[dasher] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Turkish translation
- Date: Fri, 12 Dec 2014 19:45:05 +0000 (UTC)
commit e0d56f9d7194bc68ab03cffca148a6600f0c0e35
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Fri Dec 12 19:44:58 2014 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 1167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 632 insertions(+), 535 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 08e724f..9c1e2dc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,600 +7,564 @@
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2007.
# Serdar CICEK <serdar nerd com tr>, 2008.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-24 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-10 02:02+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-12 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Metni klavye olmadan girin"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Tahmini metin girişi"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-#| msgid "_Append to file"
-msgid "A_ppend to file"
-msgstr "_Dosyaya ekle"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Metni klavye olmadan girin"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Alfabe:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
msgid "Copy _All"
msgstr "Hepsini _Kopyala"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
+msgstr "_Seçenekler"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Dasher Öğ_retici Belgesi"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Düzenleme Yazıtipi"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Yeni dosya"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_Dasher Yazıtipi"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Dosya aç"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "_Dasher Yazıtipi Boyutu"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#| msgid "Please Wait..."
-msgid "Please Wait…"
-msgstr "Lütfen Bekleyin..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "Geniş"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Tercihler"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "Çok Büyük"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Dosyayı kaydet"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Yazıtiplerini başa döndür"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1323
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1357 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
msgid "Select Font"
msgstr "Yazıtipi Seç"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hız:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "İçi_ndekiler"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Eğitim Metnini Aktar"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-#| msgid "_Append to file"
-msgid "A_ppend to file…"
-msgstr "_Dosyaya ekle..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Dasher Tercihleri"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Demo!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "Alfabe Seçimi"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Demonun Tamamı"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Renk Şeması"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Özel renk şeması:"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Dasher'i Oyun ve Demo kipinde baslat!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Alfabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Seviye:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Speed"
+msgstr "Hız"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Yeni karar"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "Hıza kendiliğinden ayak uydur"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-#| msgid "Pr_eferences"
-msgid "Pr_eferences…"
-msgstr "T_ercihler..."
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Display Size"
+msgstr "Görüntüleme Boyutu"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1070
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Giriş penceresini büyült"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Skor:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "Yönlendirme"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-#| msgid "_About"
-msgid "_About…"
-msgstr "_Hakkında..."
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left
for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Öntanımlı Alfabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-#| msgid "_Contents"
-msgid "_Contents…"
-msgstr "İ_çindekiler..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
-#| msgid "_Import Training Text"
-msgid "_Import Training Text…"
-msgstr "Eğitim Metnini _İçe Aktar..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Soldan Sağa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-msgid "Adaptation"
-msgstr "Adaptasyon"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Sağdan Sola"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-msgid "Alphabet Selection"
-msgstr "Alfabe Seçimi"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "Görünüm Seçenekleri"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "Application Options"
-msgstr "Uygulama Seçenekleri"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "Application Style"
-msgstr "Uygulama Biçemi"
+msgid "Language Model"
+msgstr "Dil Modeli"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "Renk Şeması"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Kelime tabanlı standart PPM"
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "Kontrol Biçemi"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "Dasher Yazıtipi"
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Kelime tabanlı model"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
-msgid "Direction"
-msgstr "Yön"
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "Karışık model (PPM/sözlük)"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Düzenleyici Yazıtipi"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "Girdi Aygıtı"
+msgid "Adaptation"
+msgstr "Adaptasyon"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-msgid "Language Model"
-msgstr "Dil Modeli"
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Dil modeli yazışınıza kendini uydurur."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "Smoothing"
msgstr "Yumuşatma"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-msgid "Speed"
-msgstr "Hız"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "Tahmin"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-#| msgid "Starting And Stopping"
-msgid "Starting and Stopping"
-msgstr "Başlatma ve Bitirme"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-#| msgid "Application"
-msgid "A_pplication"
-msgstr "U_ygulama"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+msgid "Please Wait…"
+msgstr "Lütfen Bekleyin..."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Hıza kendiliğinden ayak uydur"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "Merkez çember"
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left
for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Öntanımlı Alfabe"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "İki kutu"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Harf kutularının göreceli büyüklüklerini ayarlamak \n"
+"için bu kontrolü kullanın. Yüksek değer seçiminin yazma \n"
+"hızınızı yavaşlatacağını dikkate alınız."
-#. Abbreviation for Control Style
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
+
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the
alphabet you are using
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
-#| msgid "Control"
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "D_enetim"
+#| msgid "Left to Right"
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "Her Zaman Soldan Sağa"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-msgid "Centre circle"
-msgstr "Merkez çember"
+#| msgid "Right to Left"
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "Her Zaman Sağdan Sola"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
-msgid "Composition"
-msgstr "Kompozisyon"
+#| msgid "Top to Bottom"
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "Her Zaman Yukarıdan Aşağıya"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
-msgid "Control mode"
-msgstr "Kontrol kipi"
+#| msgid "Bottom to Top"
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Her Zaman Aşağıdan Yukarıya"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#| msgid "Copy _All"
-msgid "Copy All on stop"
-msgstr "Durduğunda hepsini kopyala"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+msgid "_Language"
+msgstr "Di_l"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Özel renk şeması:"
+msgid "Control Style"
+msgstr "Kontrol Biçemi"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Dasher Tercihleri"
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Doğrudan giriş"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Kutu dış hatlarını çiz"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "İnce artı ile fare arasındaki çizgileri çiz"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Girdi Aygıtı"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr ""
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "Başlatma ve Bitirme"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tam Ekran"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "Sol fare tuşuyla başla"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr ""
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "Boşluk çubuğuyla başla"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "Düzenleme komutlarını dahil et"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "Fare konumuyla başla:"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "Konuşma komutlarını dahil et"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Increase line thickness"
-msgstr "Çizgi kalınlığını arttır"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Pencere dışında durakla"
+#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "D_enetim"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Dil modeli yazışınıza kendini uydurur."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
-msgid "Large font "
-msgstr "Geniş yazıtipi "
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "Renk Şeması"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Soldan Sağa"
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "Görünüm Seçenekleri"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "Fare konumunu göster"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "Karışık model (PPM/sözlük)"
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "İnce artı ile fare arasındaki çizgileri çiz"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgid "Increase line thickness"
+msgstr "Çizgi kalınlığını arttır"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Pencere dışında durakla"
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "Kutu dış hatlarını çiz"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Sağdan Sola"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Dasher Yazıtipi"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Dasher Yazıtipi Seç"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Düzenleyici Yazıtipi Seç"
+msgid "Small font"
+msgstr "Küçük yazıtipi"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "Fare konumunu göster"
+msgid "Large font "
+msgstr "Geniş yazıtipi "
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "Hız sürgüsünü göster"
+msgid "Very large font"
+msgstr "Çok büyük yazıtipi"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Görünüm"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Small font"
-msgstr "Küçük yazıtipi"
+msgid "Application Options"
+msgstr "Uygulama Seçenekleri"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
-msgid "Speak All on stop"
-msgstr ""
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Yeni dosyaları zamanlandır"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Language model adapts as you write."
-msgid "Speak words as you write"
-msgstr "Dil modeli yazışınıza kendini uydurur."
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu göster"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "Tek başına"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "Hız sürgüsünü göster"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+msgid "Control mode"
+msgstr "Kontrol kipi"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Kelime tabanlı standart PPM"
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "Pano komutlarını dahil et"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "Sol fare tuşuyla başla"
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "Konuşma komutlarını dahil et"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "Boşluk çubuğuyla başla"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr ""
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "Fare konumuyla başla:"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "Düzenleme komutlarını dahil et"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Yeni dosyaları zamanlandır"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Durduğunda hepsini kopyala"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr ""
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
-msgid "Two box"
-msgstr "İki kutu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Language model adapts as you write."
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Dil modeli yazışınıza kendini uydurur."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Düzenleyici Yazıtipi"
-#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Harf kutularının göreceli büyüklüklerini ayarlamak \n"
-"için bu kontrolü kullanın. Yüksek değer seçiminin yazma \n"
-"hızınızı yavaşlatacağını dikkate alınız."
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Düzenleyici Yazıtipi Seç"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "Uygulama Biçemi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "Tek başına"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
-msgid "Very large font"
-msgstr "Çok büyük yazıtipi"
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozisyon"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Kelime tabanlı model"
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Doğrudan giriş"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
-#| msgid "Appearance"
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Görünüm"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
-#| msgid "Language"
-msgid "_Language"
-msgstr "Di_l"
+msgid "A_pplication"
+msgstr "U_ygulama"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-#| msgid "Menu Mode"
-msgid "_Game Mode"
-msgstr "_Oyun Kipi"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "Yeni dosya"
-#. Abbreviation for Preferences
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "Dosya aç"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Renk Şeması"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "Görüntüleme Boyutu"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Yönlendirme"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to file…"
+msgstr "_Dosyaya ekle..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Alfabe"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "_Import Training Text…"
+msgstr "Eğitim Metnini _İçe Aktar..."
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrol"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Giriş penceresini büyült"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "Tahmin"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Görünüm"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Geniş"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+msgid "Pr_eferences…"
+msgstr "T_ercihler..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Çok Büyük"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "_Contents…"
+msgstr "İ_çindekiler..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_Dasher Yazıtipi"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "_Dasher Yazıtipi Boyutu"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_About…"
+msgstr "_Hakkında..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Düzenleme Yazıtipi"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "Direk Kipi"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Seçenekler"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Direct Mode"
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "Direk Kipi"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Yazıtiplerini başa döndür"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "_Oyun Kipi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hız:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Alfabe:"
+
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr "%2$s dosyasında XML Hatası %1$s "
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
#, c-format
-msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
msgstr ""
#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
-#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:162
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
@@ -610,8 +574,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "Yakınlaştırma adımları"
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Factor by which to zoom in"
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr "Yakınlaştırma için çarpan"
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have
keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
@@ -624,23 +591,24 @@ msgstr "Genel klavye yakalama"
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Atlayan Direk Kipi"
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
#, c-format
msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
msgstr "Hız otomatik olarak %0.2f değerine yükseltiliyor"
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
#, c-format
msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
msgstr "Hız otomatik olarak %0.2f değerine düşürülüyor"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
-#| msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Menü kipinde tarama zamanı (tarama olmaması için 0)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-msgid "Number of boxes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of boxes"
+msgid "Number of forward boxes"
msgstr "Kutu sayısı"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
@@ -689,32 +657,28 @@ msgstr "Sağ yakınlaştırma"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Pusula Kipi"
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr "Bitti"
+
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:316
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
"override with GameTextFile setting"
msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
msgid "Normal Control"
msgstr "Normal Kontrol"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:820
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menü Kipi"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:821
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "Direk Kipi"
-
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:825
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "Stylus Kontrolü"
-
#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
msgstr ""
@@ -741,27 +705,118 @@ msgid ""
"4=quadrics, 5=circles"
msgstr ""
-#. 1. Look for system training text...
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:85
-msgid "Training on System Text"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
msgstr ""
-#. 2. Now add in any user-provided individual training text...
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr "Gösteri Kipi (girdi yok)"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr "Girilecek cümlelerin dosya adı"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
#| msgid "_Import Training Text"
msgid "Training on User Text"
-msgstr "_Eğitim Metnini Aktar"
+msgstr "Kullanıcı Metniyle Eğitim"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr "Sistem Metniyle Eğitim"
#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:89
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
"means Dasher may not be learning from previous sessions"
msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -769,7 +824,7 @@ msgid ""
"the Dasher website, or constructing your own."
msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -779,7 +834,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short)
press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
msgstr "Uzun basma zamanı"
@@ -795,7 +849,7 @@ msgstr "Geri çekilme düğmesini etkinleştir"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Slow startup"
msgstr "Yavaş başlama"
@@ -806,19 +860,19 @@ msgstr "Başlama süresi"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "Hızın kendiliğinden arttırılması için yüzde"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr "Hızın kendiliğinden arttırılması için geçecek zaman (saniye)"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "Geri alınınca hızın düşürülmesi için yüzde"
@@ -826,17 +880,17 @@ msgstr "Geri alınınca hızın düşürülmesi için yüzde"
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "Tek Düğme Dinamik Kipi"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "Taram zamanı (her yöne), ms olarak"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "Yakınlaştırma için çarpan"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "Kullanıcının gerçekten düğmeye basmasından önceki gecikme (ms)"
@@ -845,38 +899,40 @@ msgstr "Kullanıcının gerçekten düğmeye basmasından önceki gecikme (ms)"
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Tek Boyutlu Kipi"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:82
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:575 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:609
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:613
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "true"
msgstr "true"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:577 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:609
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:613
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "false"
msgstr "false"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:90
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "mantıksal değer 'true' ya da 'false' olarak belirtilmeli."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:110
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"bilinmeyen seçenek, daha fazla bilgi için \"--help-options\"ı kullanın."
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Dasher soket girişi: okuyucu dalı başlatılamadı."
-
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -936,29 +992,32 @@ msgstr ""
msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
msgstr ""
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "Dasher soket girişi: okuyucu dalı başlatılamadı."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Stylus Kontrolü"
+
#. no context switch commands will be executed!
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:32
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open help file"
-msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
-msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
-
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Training file contains unknown source alphabet character %s"
-msgstr ""
-
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:183
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
#, c-format
-msgid "Training file contains unknown target alphabet character %s"
-msgstr ""
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
@@ -972,7 +1031,7 @@ msgstr "Çoklu başma aralığı"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Geri çekilme ve başlama/durduma düğmelerini etkinleştir"
@@ -1000,112 +1059,89 @@ msgstr "Dış (ikinci) düğme için ofset"
#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-msgid "Distance for 1st button UP"
-msgstr "1. düğme Yukarı için mesafe"
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Distance for 1st button DOWN"
-msgstr "1. düğme Aşağı için mesafe"
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "Düğme basmakar için yanlış zamanlama toleransı (ms olarak)"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup time"
msgstr "Yavaş başlama zamanı"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "İki basma Dinamik Kipi (Yeni Bir Düğme)"
-#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
-"but only %i)"
-msgstr ""
-
-#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
-msgstr ""
-
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Mantıksal değer parametreleri"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
msgid "Integer parameters"
msgstr "Tamsayı parametreleri"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "String parameters"
msgstr "Dizgi parametreleri"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
-msgid "Action"
-msgstr "Eylem"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Ses desteği başlatılamadı\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Uyarı: konuşma parametreleri uygulanamıyor\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Sesler başlatılamadı\n"
-
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:258
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "seçenek ayarın \"=\" eksik."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:274
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Geçersiz seçenek dizgisi belirtildi"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:653
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
msgstr ""
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
#| msgid "Default"
msgid "Use Default"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:656
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
msgid "Choose File..."
msgstr "Dosya Seç..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:657
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:680
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
msgstr ""
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1032
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1116,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolacak."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1126,33 +1162,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolacak."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
msgid "Don't save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1069
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
msgid "Don't quit"
msgstr "Çıkma"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1047
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
msgid "Save and quit"
msgstr "Kaydet ve Çık"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1066
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1113
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1165
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher bir tahmini metin girişi uygulamasıdır"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1170
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
msgid "translator-credits"
-msgstr "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Ses desteği başlatılamadı\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Uyarı: konuşma parametreleri uygulanamıyor\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Sesler başlatılamadı\n"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
@@ -1176,32 +1226,79 @@ msgstr "Y aralığını kapsayan pikseller"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Tek Boyutlu Fare Girişi"
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr ""
"Uygulama biçemi (\"traditional\" (geleneksel), \"direct\" (doğrudan), "
"\"compose\" (karışık) ya da \"fullscreen\" (tam ekran))"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
msgid "Override stored options"
msgstr "Kayıtlı seçeneklerin yerine geç"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "\"--options\" tanımla."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Erişilebilirliği yücelden bir metin giriş uygulaması"
+#~| msgid "_Append to file"
+#~ msgid "A_ppend to file"
+#~ msgstr "_Dosyaya ekle"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "Dasher Öğ_retici Belgesi"
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "_Tercihler"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "İçi_ndekiler"
+
+#~ msgid "_Import Training Text"
+#~ msgstr "_Eğitim Metnini Aktar"
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "Demo!"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "Demonun Tamamı"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "Dasher'i Oyun ve Demo kipinde baslat!"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Seviye:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "Yeni karar"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Skor:"
+
+#~ msgid "Zoom steps"
+#~ msgstr "Yakınlaştırma adımları"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button UP"
+#~ msgstr "1. düğme Yukarı için mesafe"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button DOWN"
+#~ msgstr "1. düğme Aşağı için mesafe"
+
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]