[gnome-boxes] Updated Dutch translation Master 3.16



commit 169685ddc0970deacf12854d2d65d34a51bcc204
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Fri Dec 12 11:20:01 2014 +0100

    Updated Dutch translation Master 3.16

 po/nl.po | 1239 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 945 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7b7204f..55456b5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,39 +2,77 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
-# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
 #
 # Box - Machine
+# Boxes als naam van het programma niet vertalen (Hannie)
 #
+# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
+# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-18 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-12 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 11:15+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:68
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Een eenvoudige Gnome3-toepassing om toegang te krijgen tot externe en "
+"virtuele systemen. Anders dan sommige andere beheertoepassingen is Boxes "
+"speciaal gericht op bureaublad-eindgebruikers. Daarom ontbreken veel "
+"uitgebreide opties om virtuele machines in te stellen. In plaats daarvan "
+"richt Boxes zich op het werkend krijgen van zaken met minimale tussenkomst "
+"van de gebruiker."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Boxes is iets voor u als u nieuwe besturingssystemen veilig en eenvoudig "
+"wilt uitproberen, nieuwe (mogelijk onstabiele) versies van uw favoriete "
+"besturingssysteem wilt onderzoeken of een verbinding nodig heeft met een "
+"externe machine, bijvoorbeeld op kantoor."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
-msgstr "Machines"
+msgstr "Boxes"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Eenvoudig beheer van virtuele machines"
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "Beheer van virtuele machines"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Virtuele machines weergeven en gebruiken"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1 ../src/sidebar.vala:148
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtual machine;vm;virtuele machine;"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Collections"
 msgstr "Verzameling"
 
@@ -51,460 +89,1073 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "De interval in seconden tussen het bijwerken van schermafdrukken"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Duur van animatie"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr " "
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window size"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
 msgstr "Vensterpositie"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Vensterpositie (x en y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Venster gemaximaliseerd"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Window maximized state"
-msgstr "Status maximalisatie van venster"
+msgstr "venstermaximalisatiestaat"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "_Gebruikersnaam"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+msgid "Sign In"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Items selecteren"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Geen machines gevonden</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Maak er een aan met de knop in de linker bovenhoek."
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "Troubleshooting log"
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Log voor probleemoplossing"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Copy to clipboard"
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "Naar _klembord kopiëren"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Selecteer een apparaat of ISO-bestand"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pauze"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+msgid "Select Running"
+msgstr "Geactiveerden selecteren"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "Naar deze staat terugkeren"
 
-#: ../src/app.vala:94
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#. Delete
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kies voor snelle installatie om de machine automatisch te configureren met "
+"de optimale instellingen."
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Snelle installatie"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "Wachtwoord _toevoegen"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Productcode"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Onbekend medium"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "URL invoeren"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bestand selecteren"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Machine aanmaken"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Maken"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "Bronnen aanpassen"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+msgid ""
+"Creating a box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+msgstr ""
+"Met een machine is het mogelijk een ander besturingssysteem te gebruiken, "
+"direct vanuit uw bestaande account.\n"
+"\n"
+"U kunt verbinding maken met een bestaande machine <b><i>via het netwerk</i></"
+"b> of een <b><i>virtuele machine</i></b> maken die lokaal op uw eigen "
+"machine draait."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Voer het installatiemedium voor een besturingssysteem in of selecteer "
+"hieronder een bron"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"De bovenstaande handelsmerken worden alleen gebruikt ter identificatie van "
+"software-producten die u al heeft verkregen en eigendom zijn van hun "
+"respectievelijke eigenaren."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Aanmaken van nieuwe machine voorbereiden"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Virtualisatie-extensies zijn niet beschikbaar op uw systeem.\n"
+"Controleer uw BIOS-instellingen om ze in te schakelen."
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: ../src/actions-popover.vala:25
+msgid "Box actions"
+msgstr "Machineacties"
+
+#. Open in new Window
+#: ../src/actions-popover.vala:35
+msgid "Open in new Window"
+msgstr "In nieuw venster openen"
+
+#. Favorite
+#: ../src/actions-popover.vala:39
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Favoriet verwijderen"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoriet"
+
+#. Pause
+#: ../src/actions-popover.vala:44
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: ../src/actions-popover.vala:55
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "‘%s’ pauzeren is mislukt"
+
+#: ../src/app.vala:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
 "Wouter Bolsterlee <wbolster xs4all nl>\n"
+"Erwin Poeze<donnut outlook com>\n"
+"Hannie Dumoleyn<hannie ubuntu-nl org>\n"
 "\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
 
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:98
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Een eenvoudige toepassing voor Gnome 3 om virtuele systemen of systemen op "
-"afstand te benaderen"
-
-#: ../src/app.vala:107 ../src/topbar.vala:63
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: ../src/app.vala:110
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+"Een eenvoudige toepassing om virtuele machines of systemen op afstand te "
+"benaderen"
 
-#: ../src/app.vala:111
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: ../src/app.vala:117
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
 
-#: ../src/app.vala:114
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Over Boxes"
+#: ../src/app.vala:118
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../src/app.vala:491
+#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Versienummer weergeven"
+
+#: ../src/app.vala:177
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "In volledig scherm openen"
+
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
+
+#: ../src/app.vala:179
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Machine openen met UUID"
+
+#: ../src/app.vala:180
+msgid "Search term"
+msgstr "Zoekterm"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:182
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr "Weer te geven URI, tussen- of installatiemedium"
+
+#: ../src/app.vala:193
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr ""
+" - Een eenvoudige toepassing om virtuele machines of systemen op afstand te "
+"benaderen"
+
+#: ../src/app.vala:215
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Teveel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n"
+
+#: ../src/app.vala:480
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Machine ‘%s’ is verwijderd"
 
-#: ../src/app.vala:492
+#: ../src/app.vala:481
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine is verwijderd"
 msgstr[1] "%u machines zijn verwijderd"
 
-#: ../src/display-page.vala:193
+#: ../src/app.vala:508 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../src/collection-view.vala:40
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Nieuw en recent"
+
+#: ../src/display-page.vala:101
+msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(Druk op [linker] Ctrl+Alt om los te laten)"
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#: ../src/display-page.vala:228
 #, c-format
-msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
-msgstr "%s <b>(Druk op Ctrl+Alt om los te laten)</b>"
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
 
-#: ../src/fedora-installer.vala:60
-msgid ""
-"Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-msgstr ""
-"Om Fedora 16 of ouder via de ‘snelle installatie’ te installeren is "
-"internettoegang vereist"
+#: ../src/installed-media.vala:49
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Niet-ondersteund type schijfimage."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:286
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "Virtualisatie"
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:287 ../src/remote-machine.vala:67
-#: ../src/wizard.vala:305
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:296 ../src/remote-machine.vala:71
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:64
+msgid "Broker"
+msgstr "Tussenmedium"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:65
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:442
-msgid "RAM"
-msgstr "RAM"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/remote-machine.vala:66 ../src/wizard.vala:470
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:186
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Ondersteuning voor gast toevoegen"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:188
+msgid "USB device support"
+msgstr "Ondersteuning USB-apparaat"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Ondersteuning smartcard"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:258
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:292
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "Invoegen van ‘%s’ als een cd/dvd in ‘%s’ is mislukt"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:483
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "Verwijderen van cd/dvd uit ‘%s’ is mislukt"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:385
+msgid "I/O"
+msgstr "I/O"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:391
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:414
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Log voor probleemoplossing"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:421
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Afsluiten forceren"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:446 ../src/wizard.vala:508
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:532
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "Maximale grootte schijf"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:523
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
-"‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden. Nu opnieuw opstarten?"
+"Er is onvoldoende ruimte op uw machine om de maximale schijfgrootte te "
+"verhogen."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:500
-msgid "Storage"
-msgstr "Opslag"
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:538
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "%s herstellen vanaf schijf"
 
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:304 ../src/unattended-installer.vala:222
-#: ../src/wizard.vala:331
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:541
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "% starten"
 
-#: ../src/main.vala:10
-msgid "Display version number"
-msgstr "Versienummer weergeven"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:606
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Opnieuw starten van ‘%s’ duurt te lang. Afsluiten forceren?"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "Weer te geven URI, tussen- of installatiemedium"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:608
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Afsluiten"
 
-#: ../src/main.vala:19
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "‘%s’ vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "%u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
+msgstr[1] "%u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "Zal ‘%s’ vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Zal %u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
+msgstr[1] "Zal %u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Geen machines om te importeren"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr ""
-" - Een eenvoudige toepassing om virtuele systemen of systemen op afstand te "
-"benaderen"
+"Vinden van een geschikte schijf om in machine ‘%s’ te importeren is mislukt"
 
-#: ../src/properties.vala:39
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/machine.vala:150
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinden met %s"
 
-#: ../src/properties.vala:43 ../src/wizard.vala:325
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
+#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:591
+#, c-format
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Verbinding met ‘%s’ is mislukt"
 
-#: ../src/properties.vala:47
-msgid "Display"
-msgstr "Beeld"
+#: ../src/machine.vala:258
+msgid "Saving…"
+msgstr "Opslaan…"
 
-#: ../src/properties.vala:51
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#: ../src/machine.vala:577
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Herstellen van ‘%s’ vanaf schijf is mislukt\n"
+"Proberen zonder opgeslagen status?"
 
-#: ../src/properties.vala:193
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+#: ../src/machine.vala:578
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
 
-#: ../src/properties.vala:200
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
+#: ../src/machine.vala:587
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s'"
+msgstr "Starten van ‘%s’ is mislukt"
 
-#: ../src/properties.vala:207
-msgid "Net:"
-msgstr "Net:"
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:620
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "‘%s’ vereist authenticatie"
 
-#: ../src/remote-machine.vala:64
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#. FIXME: add proper UI & docs
+#: ../src/main.vala:53
+#, c-format
+msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "• de CPU ondersteunt virtualisatie: %s\n"
 
-#: ../src/sidebar.vala:141
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nieuw en recent"
+#: ../src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "• de KVM-module is geladen: %s\n"
 
-#: ../src/sidebar.vala:143
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorieten"
+#: ../src/main.vala:55
+#, c-format
+msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "• Libvirt KVM-gast is beschikbaar: %s\n"
 
-#: ../src/sidebar.vala:144
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+#: ../src/main.vala:56
+#, c-format
+msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "• Beschikbare opslagverzameling machines: %s\n"
 
-#: ../src/sidebar.vala:145
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Met u gedeeld"
+#: ../src/main.vala:60
+#, c-format
+msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "• De SELinux-context is standaard: %s\n"
 
-#: ../src/sidebar.vala:162
-msgid "Create"
-msgstr "Maken"
+#: ../src/main.vala:64
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Fouten rapporteren aan <%s>.\n"
 
-#: ../src/spice-display.vala:142
-msgid "Share clipboard"
-msgstr "Klembord delen"
+#: ../src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "%s beginpagina: <%s>.\n"
+
+#: ../src/media-manager.vala:227
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Bestand %s bestaat niet"
 
-#: ../src/spice-display.vala:150
-msgid "Resize guest"
-msgstr "Grootte van gast wijzigen"
+#: ../src/notificationbar.vala:42
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Aanmelden op %s"
 
-#: ../src/spice-display.vala:161
-msgid "USB redirection"
-msgstr "USB omleiden"
+#: ../src/notificationbar.vala:45
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Niet verbonden met %s"
 
-#: ../src/topbar.vala:162
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "Verbinding met oVirt-bemiddelaar is mislukt"
+
+#: ../src/properties.vala:81
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
+
+#: ../src/properties.vala:82
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Herstarten"
+
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgstr[0] "In nieuw venster _openen"
+msgstr[1] "In %d nieuwe vensters _openen"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: ../src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d geselecteerd"
 msgstr[1] "%d geselecteerd"
 
-#: ../src/topbar.vala:164
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klik op de items om ze te selecteren"
+#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Klik op de items om ze te selecteren)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:31
-msgid "no password"
-msgstr "geen wachtwoord"
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Terugvallen op %s…"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Momentopname toepassen is mislukt"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#, c-format
+msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgstr "Momentopname ‘%s’ is verwijderd."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:162
-msgid "No username provided"
-msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven"
+#: ../src/snapshots-property.vala:99
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken…"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:166
+#: ../src/snapshots-property.vala:107
 #, c-format
-msgid "Password required for express installation of %s"
-msgstr "Voor de snelle installatie van ‘%s’ is een wachtwoord vereist"
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Aanmaken momentopname van %s is mislukt"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/spice-display.vala:50 ../src/spice-display.vala:318
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "Omleiding van USB-apparaat ‘%s’ voor ‘%s’ is mislukt"
+
+#: ../src/spice-display.vala:279
+msgid "Share clipboard"
+msgstr "Klembord delen"
+
+#: ../src/spice-display.vala:304
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB-apparaten"
+
+#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:296 ../src/wizard.vala:303
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ongeldige URI"
+
+#: ../src/spice-display.vala:373
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "De poort moet eenmalig gespecificeerd worden"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:179
+#: ../src/spice-display.vala:382
+msgid "Missing port in Spice URI"
+msgstr "Poort ontbreekt in Spice-URI"
+
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
 msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
-"Kies voor snelle installatie om de machine automatisch te configureren met "
-"optimale instellingen."
+"Voorbereiden van de installatie is mislukt. Snelle installatie uitgeschakeld."
 
-#. First row
-#: ../src/unattended-installer.vala:193
-msgid "Express Install"
-msgstr "Snelle installatie"
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
+msgid "Downloading device drivers…"
+msgstr "Apparaat-stuurprogramma's downloaden…"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:211 ../src/wizard.vala:330
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "geen wachtwoord"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:232
-msgid "_Add Password"
-msgstr "Wachtwoord _toevoegen"
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "Snelle installatie van %s vereist een internetverbinding."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:134
-msgid "Read-only"
-msgstr "Alleen-lezen"
+#: ../src/util-app.vala:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uw SELinux-context lijkt foutief; u kunt het proberen te corrigeren door "
+"uitvoeren van:\n"
+"%s"
 
-#. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:48
-msgid "Product Key"
-msgstr "Productcode"
+#: ../src/util-app.vala:202
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "SELinux is niet geïnstalleerd?"
 
-#: ../src/winxp-installer.vala:55
-msgid "_Add Product Key"
-msgstr "Productcode _toevoegen"
+#: ../src/util-app.vala:284
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Ophalen van de informatie over de opslagverzameling van 'gnome-boxes' uit "
+"libvirt is mislukt. Zorg ervoor dat 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes' functioneert."
 
-#: ../src/wizard-source.vala:64 ../src/wizard-source.vala:88
-msgid "Enter URL"
-msgstr "URL invoeren"
+#: ../src/util-app.vala:289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"%s is bekend bij libvirt als de opslagverzameling van Gnome Boxes, maar deze "
+"map bestaat niet"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:74
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bestand selecteren"
+#: ../src/util-app.vala:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Boxes, maar is geen "
+"map"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:105
+#: ../src/util-app.vala:297
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
 msgstr ""
-"<b>Bureabladtoegang</b>\n"
-"\n"
-"Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
-"account."
+"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Boxes, maar kan "
+"niet door de gebruiker worden gelezen of beschreven"
+
+#: ../src/util.vala:341
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: ../src/util.vala:341
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#. No guest caps or none compatible
+#. FIXME: Better error messsage than this please?
+#: ../src/vm-configurator.vala:553
+msgid "Incapable host system"
+msgstr "Ongeschikt hostsysteem"
+
+#: ../src/vm-creator.vala:174
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Live-machine ‘%s’ is automatisch verwijderd."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:187
+msgid "Installing…"
+msgstr "Installeren…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#. This string is about automatic installation progress
+#: ../src/vm-creator.vala:330
+#, c-format
+msgid "%d%% Installed"
+msgid_plural "%d%% Installed"
+msgstr[0] "%d%% geïnstalleerd"
+msgstr[1] "%d%% geïnstalleerd"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:36
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importeren…"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:53
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Importeren machine uit bestand ‘%s’ is mislukt."
 
-#: ../src/wizard-source.vala:174
+#: ../src/vnc-display.vala:145
+msgid "Read-only"
+msgstr "Alleen-lezen"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:86
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bit x86-systeem"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:175
+#: ../src/wizard-source.vala:87
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bit x86-systeem"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:183
+#: ../src/wizard-source.vala:92
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " van %s"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:223
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Selecteer een apparaat of ISO-bestand"
-
-#: ../src/wizard.vala:75
-msgid "Box creation failed!"
-msgstr "Machine aanmaken mislukt!"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:60
+#| msgid "Create a Box"
+msgid "Create a box"
+msgstr "Machine aanmaken"
 
-#: ../src/wizard.vala:98 ../src/wizard.vala:505
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:64
+#, c-format
+#| msgid "Create a Box"
+msgid "Create a box (step %d/4)"
+msgstr "Machine aanmaken (stap %d/4)"
 
-#: ../src/wizard.vala:98
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Maken"
+#: ../src/wizard.vala:120
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Aanmaken machine is mislukt"
 
-#: ../src/wizard.vala:119
+#: ../src/wizard.vala:173
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "URI van een bureaublad of verzameling invullen"
 
-#: ../src/wizard.vala:125
+#: ../src/wizard.vala:179
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
 "Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
 "account."
 
-#: ../src/wizard.vala:128
+#: ../src/wizard.vala:182
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Dit voegt een enkele machine toe."
 
-#: ../src/wizard.vala:134
+#. ignore any parsing error
+#: ../src/wizard.vala:188
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Bureaubladtoegang"
 
-#: ../src/wizard.vala:198
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ongeldige URI"
+#: ../src/wizard.vala:278
+msgid "Empty location"
+msgstr "Lege locatie"
 
-#: ../src/wizard.vala:209
+#: ../src/wizard.vala:320
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
-#: ../src/wizard.vala:295
-msgid "Will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Dit maakt een nieuwe machine maken met de volgende eigenschappen:"
+#: ../src/wizard.vala:326 ../src/wizard.vala:389
+msgid "Unknown installer media"
+msgstr "Onbekend installatiemedium"
+
+#: ../src/wizard.vala:327 ../src/wizard.vala:390
+msgid "Analyzing…"
+msgstr "Analyseren…"
+
+#: ../src/wizard.vala:341
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Analyseren van de installatiemedia is mislukt. Onjuiste of incomplete media?"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:446
+msgid "Box setup failed"
+msgstr "Instellen van machine is mislukt"
 
-#: ../src/wizard.vala:300
+#: ../src/wizard.vala:460
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Gnome Boxes maakt een nieuwe machine met de volgende eigenschappen:"
+
+#: ../src/wizard.vala:465
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/wizard.vala:468
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/wizard.vala:311 ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/wizard.vala:479 ../src/wizard.vala:490
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/wizard.vala:481
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS-poort"
 
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:495
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
 "account:"
 
-#: ../src/wizard.vala:336
-msgid "Memory"
-msgstr "Geheugen"
-
-#: ../src/wizard.vala:338
+#: ../src/wizard.vala:517
 msgid "Disk"
 msgstr "Schijf"
 
-#: ../src/wizard.vala:338
+#: ../src/wizard.vala:517
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s maximum"
 
-#: ../src/wizard.vala:383
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introductie"
+#: ../src/wizard.vala:580
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "Media downloaden…"
 
-#: ../src/wizard.vala:387
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Het maken van een machine maakt het mogelijk een ander besturingssysteem te "
-"gebruiken direct vanuit uw bestaande account.\n"
-"\n"
-"U kunt verbinding maken met een bestaande machine <b><i>via het netwerk</i></"
-"b> of een <b><i>virtuele machine</i></b> maken die lokaal op uw eigen "
-"machine draait."
+#: ../src/wizard.vala:590
+msgid "Download failed."
+msgstr "Downloaden is mislukt."
 
-#: ../src/wizard.vala:399
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Bronselectie"
+#: ../src/wizard.vala:697
+msgid "C_ustomize…"
+msgstr "_Aanpassen…"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Voer een installatiemedium voor een besturingssysteem in of selecteer een "
-"bron hieronder"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Opslaan"
 
-#: ../src/wizard.vala:408
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"De bovenstaande handelsmerken worden alleen gebruikt ter identificatie van "
-"software-producten die u al heeft verkregen en eigendom zijn van hun "
-"respectievelijke eigenaren."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluiten"
 
-#: ../src/wizard.vala:420
-msgid "Preparation"
-msgstr "Voorbereiding"
+#~ msgid "Save log"
+#~ msgstr "Log opslaan"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Aanmaken nieuwe machine voorbereiden"
+#~ msgid "Error saving: %s"
+#~ msgstr "Fout bij opslaan: %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:438
-msgid "Analyzing installer media."
-msgstr "Installatiemedium analyseren"
+#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+#~ msgstr "Bij geforceerde afsluiting kunnen gegevens verloren gaan."
 
-#: ../src/wizard.vala:449
-msgid "Setup"
-msgstr "Setup"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
 
-#: ../src/wizard.vala:456
-msgid "Review"
-msgstr "Herzien"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Apparaten"
 
-#: ../src/wizard.vala:478
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Machine maken"
+#~ msgid "Snapshots"
+#~ msgstr "Momentopnamen"
 
-#~ msgid "Force shutdown"
-#~ msgstr "Afsluiten forceren"
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "Net:"
 
-#~ msgid "%s (Live)"
-#~ msgstr "%s (Live)"
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introductie"
 
-#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-#~ msgstr "Bij geforceerde afsluiten kunnen gegevens verloren gaan."
+#~ msgid "Source Selection"
+#~ msgstr "Bronselectie"
+
+#~ msgid "Preparation"
+#~ msgstr "Voorbereiding"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Setup"
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Herzien"
+
+#~ msgid "Virtualizer"
+#~ msgstr "Virtualisatiemaker"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Aanmelden"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Beeld"
+
+#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#~ msgstr "Automatische omleiding van USB-apparaat ‘%s’ voor ‘%s’ is mislukt"
+
+#~ msgid "Resize guest"
+#~ msgstr "Grootte van gast wijzigen"
+
+#~ msgid "Redirect new USB devices"
+#~ msgstr "Nieuwe USB-apparaten omleiden"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#~ msgid "%s - Properties"
+#~ msgstr "%s - eigenschappen"
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Duur van animatie"
+
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Fedora 16 of ouder via de ‘snelle installatie’ te installeren is "
+#~ "internettoegang vereist"
+
+#~ msgid "RAM"
+#~ msgstr "RAM"
+
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Opslag"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privé"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Met u gedeeld"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Maken"
+
+#~ msgid "USB redirection"
+#~ msgstr "USB omleiden"
 
-#~ msgid "Open in full screen"
-#~ msgstr "In volledig scherm openen"
+#~ msgid "No username provided"
+#~ msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven"
 
-#~ msgid "Check virtualization capabilities"
-#~ msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
+#~ msgid "Password required for express installation of %s"
+#~ msgstr "Voor de snelle installatie van ‘%s’ is een wachtwoord vereist"
 
-#~ msgid "The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-#~ msgstr "De CPU ondersteunt virtualisatie: %s\n"
+#~ msgid "_Add Product Key"
+#~ msgstr "Productcode _toevoegen"
 
-#~ msgid "The KVM module is loaded: %s\n"
-#~ msgstr "De KVM-module is geladen: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bureabladtoegang</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
+#~ "account."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]