[gsettings-desktop-schemas] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 29 Aug 2014 17:00:39 +0000 (UTC)
commit b463b4f2e2151fc316e3c9c8bb20df25dff54a02
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Aug 29 17:00:34 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 76 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 53cea2c..19505c0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-21 07:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-21 15:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-29 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-29 13:57-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -24,18 +24,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Always show the Universal Access status icon"
-msgstr "Sempre mostrar o ícone de estado de acessibilidade"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
-"when no accessibility features are enabled."
-msgstr ""
-"Esta tecla sobrepõe o ocultamento automático do ícone de estado de "
-"acessibilidade quando nenhuma função da mesma está habilitada."
-
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
@@ -60,6 +48,18 @@ msgstr "Leitor de tela"
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Se o leitor de tela está ativado."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Always show the Universal Access status icon"
+msgstr "Sempre mostrar o ícone de estado de acessibilidade"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
+"when no accessibility features are enabled."
+msgstr ""
+"Esta tecla sobrepõe o ocultamento automático do ícone de estado de "
+"acessibilidade quando nenhuma função da mesma está habilitada."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar atalhos de acessibilidade no teclado"
@@ -1784,26 +1784,51 @@ msgstr ""
"gnome-shell/search-providers."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+#| msgid ""
+#| "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgid ""
+"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
+"provider should be disabled"
msgstr ""
-"Lista de IDs de arquivos .desktop para os quais provedores de pesquisa devem "
-"ser desabilitados"
+"Lista de IDs de arquivos desktop para os quais o provedor associado de "
+"pesquisa habilitado por padrão deve ser desabilitado"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
"searching."
msgstr ""
-"Resultados de aplicativos contidos nesta lista não vão ser exibidos ao "
-"pesquisar."
+"Ao pesquisar, não serão exibidos os resultados de aplicativos contidos nesta "
+"lista."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgid ""
+"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
+"provider should be enabled"
+msgstr ""
+"Lista de IDs de arquivos desktop para os quais o provedor associado de "
+"pesquisa desabilitado por padrão deve ser habilitado"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Results for applications contained in this list will not be displayed "
+#| "when searching."
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will be displayed when "
+"searching."
+msgstr ""
+"Ao pesquisar, serão exibidos os resultados de aplicativos contidos nesta "
+"lista."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
msgstr ""
"Lista de IDs de arquivos desktop da ordem de classificação de provedor de "
"pesquisa"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
@@ -1954,7 +1979,6 @@ msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Mudar para espaço de trabalho abaixo"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Mudar para o último espaço de trabalho"
@@ -2128,7 +2152,6 @@ msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover janela para o espaço de trabalho 12"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
-#| msgid "Move window to workspace 1"
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho"
@@ -2632,6 +2655,37 @@ msgid ""
"formats."
msgstr "Especifica a localidade a ser usado para mostrar data, hora e números."
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Geolocation services are enabled."
+msgstr "Os serviços de geolocalização estão habilitados."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, applications are allowed to access location information."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, aplicativos terão permissão para acessar informações de "
+"localização."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "O nível máximo de precisão de localidade."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and "
+"'exact' (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
+"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
+"user's location on their own using network resources (albeit with street-"
+"level accuracy at best)."
+msgstr ""
+"Configura o nível máximo de precisão de localidade que os aplicativos terão "
+"permissão para consultar. Opções válidas são 'country', 'city', "
+"'neighborhood', 'street' e 'exact' (normalmente necessita de receptor de "
+"GPS). Por favor, tenha em mente que estes são os únicos controles que o "
+"GeoClue permitirá aos aplicativos consultarem e eles podem encontrar a "
+"localidade do usuário por conta própria ao usar recursos de internet (ainda "
+"com excelente precisão a nível de rua)."
+
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Modo de configuração do proxy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]