[glib] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Greek translation
- Date: Thu, 28 Aug 2014 21:25:37 +0000 (UTC)
commit 325ffb376c971ab86b709144f35eab5cea1cf482
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Thu Aug 28 21:25:31 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 705 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 361 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f126b15..45f5c5e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-17 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-18 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-29 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -23,30 +23,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:509
+#: ../gio/gapplication.c:514
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Εισαγωγή Ï„Ïόπου λειτουÏγίας της εφαÏμογής GApplication (χÏήση από αÏχεία "
"υπηÏεσίας D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:514
+#: ../gio/gapplication.c:519
msgid "GApplication options"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εφαÏμογής GApplication:"
-#: ../gio/gapplication.c:514
+#: ../gio/gapplication.c:519
msgid "Show GApplication options"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εφαÏμογής GApplication:"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
msgid "Print help"
msgstr "Βοήθεια εκτÏπωσης"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[ΕÎΤΟΛΗ]"
@@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "Κατάλογος εφαÏμογών"
#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
-"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημÎνες ενεÏγοποιήσιμες εφαÏμογÎÏ‚ διαÏλου δεδομÎνων "
-"(από .desktop files)"
+"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημÎνες ενεÏγοποιήσιμες εφαÏμογÎÏ‚ D-Bus (από ."
+"desktop files)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
@@ -115,13 +115,11 @@ msgstr "Η εντολή για εκτÏπωση λεπτομεÏοÏÏ‚ βοήθ
#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr ""
-"Το αναγνωÏιστικό εφαÏμογής σε μοÏφή διαÏλου δεδομÎνων (πχ: org.example."
-"viewer)"
+msgstr "Το αναγνωÏιστικό εφαÏμογής σε μοÏφή D-Bus (πχ: org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
-#: ../gio/gresource-tool.c:546
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
@@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Î ÏοαιÏετική παÏάμετÏος στην κλήση ενÎÏγειας, στη μοÏφή GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
#, c-format
msgid ""
@@ -159,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "ΧÏήση:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
#: ../gio/gsettings-tool.c:628
msgid "Arguments:\n"
msgstr "ΟÏίσματα:\n"
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "αδÏνατη η σÏνδεση με τον δίαυλο δεδομÎνων: %s\n"
+msgstr "αδÏνατη η σÏνδεση με το D-Bus: %s\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
@@ -265,8 +263,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
-#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
@@ -282,8 +280,8 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η αναζήτηση στη βασι
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Αδυναμία πεÏικοπής του GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
-#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Η Ïοή Îχει ήδη κλείσει"
@@ -311,8 +309,8 @@ msgstr "Ελλιπής σειÏά πολλαπλών byte στην είσοδο"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Μη επαÏκής χώÏος στην πεÏιοχή Ï€ÏοοÏισμοÏ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@@ -325,7 +323,7 @@ msgstr "ΆκυÏη σειÏά byte στην είσοδο μετατÏοπής"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατÏοπή: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:979
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η ακυÏώσιμη αÏχικοποίηση"
@@ -354,21 +352,21 @@ msgstr "Άγνωστος Ï„Ïπος"
msgid "%s filetype"
msgstr "%s Ï„Ïπος αÏχείων"
-#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Το GCredentials δεν Îχει υλοποιηθεί σε αυτό το λειτουÏγικό σÏστημα"
-#: ../gio/gcredentials.c:443
+#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Δεν υπάÏχει υποστήÏιξη του GCredentials για το λογισμικό σας"
-#: ../gio/gcredentials.c:487
+#: ../gio/gcredentials.c:513
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"Το GCredentials δεν πεÏιÎχει αναγνωÏιστικό διεÏγασίας σε αυτό το λειτουÏγικό "
"σÏστημα"
-#: ../gio/gcredentials.c:536
+#: ../gio/gcredentials.c:565
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr ""
"Το διαπιστευτήÏια αντιποίησης δεν είναι δυνατά σε αυτό το λειτουÏγικό σÏστημα"
@@ -444,7 +442,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Σφάλμα στη διεÏθυνση '%s' - η ιδιότητα οικοδεσπότη λείπει ή είναι "
+"Σφάλμα στη διεÏθυνση '%s' - η ιδιότητα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® λείπει ή είναι "
"κακοδιατυπωμÎνη"
#: ../gio/gdbusaddress.c:615
@@ -502,11 +500,11 @@ msgstr "Η δεδομÎνη διεÏθυνση είναι κενή"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr "ΑδÏνατη η δημιουÏγία διαÏλου μηνυμάτων όταν χÏησιμοποιείται setuid"
+msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας διαÏλου μηνυμάτων όταν χÏησιμοποιείται setuid"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "ΑδÏνατη η δημιουÏγία διαÏλου μηνυμάτων χωÏίς ταυτότητα μηχανήματος: "
+msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας διαÏλου μηνυμάτων χωÏίς ταυτότητα μηχανήματος: "
#
#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
@@ -529,8 +527,8 @@ msgstr "Η σÏνοδος dbus δεν εκτελείται και η αυτόμ
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
-"ΑδÏνατος ο καθοÏισμός της διεÏθυνσης διαÏλου συνόδου (μη υλοποιημÎνος σε "
-"αυτό το λειτουÏγικό)"
+"Αδυναμία καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ διεÏθυνσης διαÏλου συνόδου (μη υλοποιημÎνος σε αυτό "
+"το λειτουÏγικό)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format
@@ -538,7 +536,7 @@ msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
-"ΑδÏνατος ο καθοÏισμός της διεÏθυνση διαÏλου από την μεταβλητή πεÏιβάλλοντος "
+"Αδυναμία καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ διεÏθυνση διαÏλου από την μεταβλητή πεÏιβάλλοντος "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή '%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
@@ -628,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr "Δεν βÏήκε το μπισκότο με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο '%s'"
+msgstr "Δεν βÏήκε το cookie με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο '%s'"
#
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
@@ -751,27 +749,27 @@ msgstr "Η μÎθοδος '%s' στη διεπαφή '%s' με υπογÏαφή
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ένα υποδÎνδÏο εξάγεται ήδη για %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "ο Ï„Ïπος είναι ΑΚΥΡΟΣ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Μήνυμα METHOD_CALL: το πεδίο κεφαλίδας PATH ή MEMBER λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Μήνυμα METHOD_RETURN: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL ή ERROR_NAME λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Μήνυμα σήματος: το πεδίο κεφαλίδας PATH, INTERFACE ή MEMBER λείπει"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -779,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Μήνυμα ΣΗΜΑΤΟΣ: Το πεδίο κεφαλίδας PATH χÏησιμοποιεί τη δεσμευμÎνη τιμή /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -787,40 +785,40 @@ msgstr ""
"Μήνυμα σήματος: Το πεδίο κεφαλίδας INTERFACE χÏησιμοποιεί τη δεσμευμÎνη τιμή "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu ψηφιολÎξης αλλά ελήφθη μόνο %lu"
-msgstr[1] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu ψηφιολÎξεων αλλά ελήφθησαν μόνο %lu"
+msgstr[0] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu byte αλλά ελήφθη μόνο %lu"
+msgstr[1] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu bytes αλλά ελήφθησαν μόνο %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr ""
-"Αναμενόμενo byte NUL μετά από το αλφαÏιθμητικό '%s' αλλά βÏÎθηκε byte %d"
+"Αναμενόμενo byte NUL μετά από τη συμβολοσειÏά '%s' αλλά βÏÎθηκε byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
-"Αναμενόταν ÎγκυÏο αλφαÏιθμητικό UTF-8 αλλά βÏÎθηκαν άκυÏα bytes στη "
-"μετατόπιση byte %d (μήκος του αλφαÏÎ¹Î¸Î¼Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï %d). Το ÎγκυÏο UTF-8 "
-"αλφαÏιθμητικό μÎχÏι εκείνο το σημείο ήταν '%s'"
+"Αναμενόταν ÎγκυÏh συμβολοσειÏά UTF-8 αλλά βÏÎθηκαν άκυÏα bytes στη "
+"μετατόπιση byte %d (μήκος thw συμβολοσειÏάς %d). Η ÎγκυÏη συμβολοσειÏά UTF-8 "
+"μÎχÏι εκείνο το σημείο ήταν '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Η αναλυμÎνη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή διαδÏομή αντικειμÎνου D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Η αναλυμÎνη τιμή '%s' δεν είναι ÎγκυÏη υπογÏαφή D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -831,21 +829,30 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Î’ÏÎθηκε πίνακας μήκους %u bytes. ÎœÎγιστο μήκος είναι 2<<26 bytes (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Î’ÏÎθηκε πίνακας Ï„Ïπου 'a%c', αναμενόταν να Îχει μήκος πολλαπλάσιο από %u "
+"bytes, αλλά βÏÎθηκε να Îχει μήκος %u bytes"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Η αναλυμÎνη τιμή '%s' για την παÏαλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογÏαφή D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Σφάλμα αποσειÏιοποίησης GVariant με τον Ï„Ïπο αλφαÏÎ¹Î¸Î¼Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï '%s' από τη "
-"μοÏφή καλωδίου D-Bus"
+"Σφάλμα αποσειÏιοποίησης GVariant με τον Ï„Ïπο συμβολοσειÏάς '%s' από τη μοÏφή "
+"καλωδίου D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -854,24 +861,24 @@ msgstr ""
"ΆκυÏη τιμή διάταξης ψηφιολÎξεων. Αναμενόμενη 0x6c ('l') ή 0x42 ('B') αλλά "
"βÏÎθηκε η τιμή 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "ΆκυÏη κÏÏια Îκδοση Ï€Ïωτοκόλλου. Αναμενόμενη 1 αλλά βÏÎθηκε %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Η κεφαλίδα υπογÏαφών με υπογÏαφή '%s' βÏÎθηκε αλλά το σώμα του μηνÏματος "
"είναι κενό"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Η αναλυμÎνη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή υπογÏαφή D-Bus (για το σώμα)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -882,19 +889,19 @@ msgstr[1] ""
"Δεν υπάÏχει κεφαλίδα υπογÏαφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι "
"%u bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Αδυναμία αποσειÏιοποίησης μηνÏματος: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Σφάλμα στην σειÏιακή διάταξη GVariant με Ï„Ïπο αλφαÏÎ¹Î¸Î¼Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï '%s' στην μοÏφή "
+"Σφάλμα στην σειÏιακή διάταξη GVariant με Ï„Ïπο συμβολοσειÏάς '%s' στην μοÏφή "
"δικτυώματος D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -903,17 +910,17 @@ msgstr ""
"Το μήνυμα Îχει %d πεÏιγÏαφείς αÏχείου αλλά η κεφαλίδα δείχνει %d πεÏιγÏαφείς "
"αÏχείου"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Αδυναμία σειÏιακής διάταξης μηνÏματος: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"Το σώμα του μηνÏματος Îχει υπογÏαφή '%s' αλλά δεν υπάÏχει κεφαλίδα υπογÏαφής"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
@@ -922,19 +929,19 @@ msgstr ""
"Το σώμα του μηνÏματος Îχει την υπογÏαφή Ï„Ïπου '%s' αλλά η υπογÏαφή στο πεδίο "
"κεφαλίδας είναι '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""
"Το σώμα του μηνÏματος είναι κενό αλλά η υπογÏαφή στο πεδίο κεφαλίδας είναι "
"'(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Σφάλμα επιστÏοφής με σώμα Ï„Ïπου'%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
msgid "Error return with empty body"
msgstr "ΕπιστÏοφή σφάλματος με κενό σώμα"
@@ -974,7 +981,7 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζονται αφηÏημÎνα ονόματα χ
#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
-"Αδυναμία διευκÏίνισης του Ï„ÏÎχοντος αÏχείου κατά τη δημιουÏγία εξυπηÏετητή"
+"Αδυναμία διευκÏίνισης του Ï„ÏÎχοντος αÏχείου κατά τη δημιουÏγία διακομιστή"
#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
@@ -984,7 +991,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής στο παÏόν αÏχείο στο '%s'
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Το αλφαÏιθμητικό '%s' δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID"
+msgstr "Η συμβολοσειÏά '%s' δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
@@ -1090,7 +1097,7 @@ msgid "Emit a signal."
msgstr "Εκπομπή σήματος."
#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Σφάλμα σÏνδεσης: %s\n"
@@ -1101,7 +1108,7 @@ msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Σφάλμα: αδιευκÏίνιστη διαδÏομή αντικειμÎνου.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι ÎγκυÏη διαδÏομή αντικειμÎνου\n"
@@ -1164,7 +1171,7 @@ msgstr "Ο χÏόνος λήξης σε δευτεÏόλεπτα"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Κλήση μεθόδου σε απομακÏυσμÎνο αντικείμενο."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Σφάλμα: αδιευκÏίνιστος Ï€ÏοοÏισμός\n"
@@ -1222,43 +1229,43 @@ msgstr "Όνομα Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± Îλεγχο"
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Η διαδÏομή αντικειμÎνου για Îλεγχο"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Έλεγχος απομακÏυσμÎνου αντικειμÎνου."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 ../gio/gdesktopappinfo.c:4358
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2281
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Το αÏχείο επιφάνειας εÏγασίας δεν ÏŒÏισε πεδίο Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2566
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Αδυναμία εÏÏεσης του απαιτοÏμενου τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± την εφαÏμογή"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2998
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας φακÎλου Ïυθμίσεων εφαÏμογής %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3002
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας φακÎλου Ïυθμίσεων MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3242 ../gio/gdesktopappinfo.c:3266
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Οι πληÏοφοÏίες εφαÏμογής στεÏοÏνται ταυτοποιητή"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3499
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας αÏχείου επιφάνειας εÏγασίας %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3633
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνος οÏισμός του %s"
@@ -1286,8 +1293,8 @@ msgstr "ο οδηγός δεν υποστηÏίζει ÎναÏξη"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ο οδηγός δεν υποστηÏίζει τεÏματισμό"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Η υποστήÏιξη TLS δεν είναι διαθÎσιμη"
@@ -1304,7 +1311,7 @@ msgstr "ΚακοδιατυπωμÎνος αÏιθμός κουπονιών (%d)
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "ΑδÏνατος ο χειÏισμός της Îκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon"
+msgstr "Αδυναμία χειÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ Îκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
@@ -1316,14 +1323,14 @@ msgstr ""
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
-#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
-#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
-#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
-#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
-#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
-#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "ΑνυποστήÏικτη λειτουÏγία"
@@ -1338,86 +1345,86 @@ msgstr "ΑνυποστήÏικτη λειτουÏγία"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Δεν υπάÏχει η πεÏιÎχουσα Ï€ÏοσάÏτηση"
-#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "ΑδÏνατη η αντιγÏαφή σε κατάλογο"
+msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής σε κατάλογο"
-#: ../gio/gfile.c:2563
+#: ../gio/gfile.c:2562
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "ΑδÏνατη η αντιγÏαφή καταλόγου σε κατάλογο"
+msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής καταλόγου σε κατάλογο"
-#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Το αÏχείο Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¬Ïχει"
-#: ../gio/gfile.c:2590
+#: ../gio/gfile.c:2589
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "ΑδÏνατη η αναδÏομική αντιγÏαφή καταλόγου"
+msgstr "Αδυναμία αναδÏομικής αντιγÏαφής καταλόγου"
-#: ../gio/gfile.c:2872
+#: ../gio/gfile.c:2871
msgid "Splice not supported"
msgstr "Η αÏμολόγηση δεν υποστηÏίζεται"
-#: ../gio/gfile.c:2876
+#: ../gio/gfile.c:2875
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Σφάλμα αÏμολόγησης αÏχείου: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3007
+#: ../gio/gfile.c:3006
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Δεν υποστηÏίζεται η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€ÏοσαÏτήσεων"
-#: ../gio/gfile.c:3011
+#: ../gio/gfile.c:3010
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
"Η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) δεν υποστηÏίζεται ή είναι άκυÏη"
-#: ../gio/gfile.c:3016
+#: ../gio/gfile.c:3015
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr ""
"Η αντιγÏαφή (συνδÎσμου αναφοÏάς/κλώνου) δεν υποστηÏίζεται ή δεν δοÏλεψε"
-#: ../gio/gfile.c:3079
+#: ../gio/gfile.c:3078
msgid "Can't copy special file"
-msgstr "ΑδÏνατη η αντιγÏαφή του ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείου"
+msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής του ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείου"
-#: ../gio/gfile.c:3839
+#: ../gio/gfile.c:3843
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "ΆκυÏη τιμή ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου"
-#: ../gio/gfile.c:4000
+#: ../gio/gfile.c:4004
msgid "Trash not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζονται αποÏÏίμματα"
-#: ../gio/gfile.c:4112
+#: ../gio/gfile.c:4116
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Τα ονόματα των αÏχείων δεν μποÏοÏν να πεÏιÎχουν '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει Ï€ÏοσάÏτηση"
-#: ../gio/gfile.c:6645
+#: ../gio/gfile.c:6649
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Δεν Îχουν οÏιστεί εφαÏμογÎÏ‚ για το χειÏισμό Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αÏχείου"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:211
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Ο μετÏητής είναι κλειστός"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
-#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ΕκκÏεμεί μία ενÎÏγεια του μετÏητή αÏχείων"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ο μετÏητής αÏχείων Îχει ήδη κλείσει"
@@ -1482,7 +1489,7 @@ msgstr "Ο Ï„Ïπος %s δεν υποστηÏίζει from_tokens() στη δι
#: ../gio/gicon.c:461
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
-"ΑδÏνατος ο χειÏισμός της παÏεχόμενης Îκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου"
+"Αδυναμία χειÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ παÏεχόμενης Îκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
@@ -1511,7 +1518,7 @@ msgstr "ΑνεπαÏκής χώÏος για την διεÏθυνση υποδ
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "ΑνυποστήÏικτη διεÏθυνση υποδοχÎα"
-#: ../gio/ginputstream.c:182
+#: ../gio/ginputstream.c:185
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Η Ïοή εισόδου δεν υποστηÏίζει την ανάγνωση"
@@ -1521,7 +1528,7 @@ msgstr "Η Ïοή εισόδου δεν υποστηÏίζει την ανάγν
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
#: ../gio/goutputstream.c:1474
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "ΕκκÏεμεί μία ενÎÏγεια για τη Ïοή"
@@ -1717,7 +1724,7 @@ msgstr "<%s id='%s'> αδιευκÏίνιστη (ακόμα)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος αλφαÏÎ¹Î¸Î¼Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï GVariant '%s'"
+msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος συμβολοσειÏάς GVariant '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
@@ -1926,7 +1933,7 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης πληÏοφοÏιών συστήματος αÏ
#: ../gio/glocalfile.c:1149
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "ΑδÏνατη η μετονομασία του καταλόγου root"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου root"
#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
#, c-format
@@ -1935,7 +1942,7 @@ msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αÏχείου: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1178
msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "ΑδÏνατη η μετονομασία του αÏχείου, το όνομα αÏχείου υπάÏχει ήδη"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αÏχείου, το όνομα αÏχείου υπάÏχει ήδη"
#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
@@ -2036,7 +2043,7 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η μετακίνηση μεταξÏ
#: ../gio/glocalfile.c:2603
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "ΑδÏνατος ο Ï€ÏοσδιοÏισμός της χÏήσης δίσκου %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία Ï€ÏοσδιοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ χÏήσης δίσκου %s: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
@@ -2044,7 +2051,7 @@ msgstr "Η τιμή του γνωÏίσματος Ï€ÏÎπει να είναι
#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμενόταν αλφαÏιθμητικό)"
+msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμενόταν συμβολοσειÏά)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
@@ -2060,81 +2067,81 @@ msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (άκυÏη κωδικοποίηση)"
#
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης πληÏοφοÏιών αÏχείου '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης πληÏοφοÏιών για πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμÎνεται uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμÎνεται uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμÎνεται συμβολοσειÏά byte)"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Αδυναμία οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Ï‰Î¼Î¬Ï„Ï‰Î½ σε συμβολικοÏÏ‚ συνδÎσμους"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης δικαιωμάτων: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης ιδιοκτήτη: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ο συμβολικός σÏνδεσμος Ï€ÏÎπει να είναι μη μηδενικός"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Σφάλμα οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Σφάλμα οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου: το αÏχείο δεν είναι συμβολικός σÏνδεσμος"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης Ï„Ïοποποίησης ή χÏόνου Ï€Ïόσβασης: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Το πεÏιεχόμενο SELinux Ï€ÏÎπει να είναι μη μηδενικό"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης του πεÏιεχομÎνου SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Το SELinux δεν Îχει ενεÏγοποιηθεί στο σÏστημά σας"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται ο οÏισμός του γνωÏίσματος %s"
@@ -2302,7 +2309,7 @@ msgstr "η Ï€ÏοσάÏτηση δεν υποστηÏίζει την Ï€Ïόβλ
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "η Ï€ÏοσάÏτηση δεν υποστηÏίζει την Ï€Ïόβλεψη σÏγχÏονου Ï„Ïπου πεÏιεχομÎνου"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Το όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® '%s' πεÏιÎχει το '[' αλλά όχι το ']'"
@@ -2313,7 +2320,7 @@ msgstr "ΑπÏοσπÎλαστο δίκτυο"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
msgid "Host unreachable"
-msgstr "ΑπÏοσπÎλαστος οικοδεσπότης"
+msgstr "ΑπÏοσπÎλαστος κεντÏικός υπολογιστής"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
@@ -2338,7 +2345,8 @@ msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Η Ïοή πηγής Îχει ήδη κλείσει"
#
-#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s': %s"
@@ -2365,11 +2373,11 @@ msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν είναι κατάλογος"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Η Ïοή εισόδου δεν υποστηÏίζει αναζήτηση"
-#: ../gio/gresource-tool.c:479
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Οι ενότητες λίστας πεÏιÎχουν πηγÎÏ‚ σε ΑΡΧΕΙΟ elf"
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2379,16 +2387,16 @@ msgstr ""
"Εάν δίνεται ΕÎΟΤΗΤΑ, μόνο πηγÎÏ‚ λίστας σε αυτήν την ενότητα\n"
"Εάν δίνεται ΔΙΑΔΡΟΜΗ, μόνο λίστα που ταιÏιάζει στις πηγÎÏ‚"
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ [ΔΙΑΔΡΟΜΗ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
msgid "SECTION"
msgstr "ΕÎΟΤΗΤΑ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2400,15 +2408,15 @@ msgstr ""
"Εάν δίνεται ΔΙΑΔΡΟΜΗ, μόνο λίστα που ταιÏιάζει στις πηγÎÏ‚\n"
"Οι λεπτομÎÏειες πεÏιλαμβάνουν την ενότητα, μÎγεθος και συμπίεση"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Εξαγωγή αÏχείου πηγής σε τυπική Îξοδο"
-#: ../gio/gresource-tool.c:505
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE PATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΑΡΧΕΙΟΥ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2436,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"ΧÏήση 'gresource help COMMAND' για λήψη αναλυτικής βοήθειας.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2451,19 +2459,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:540
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION Ένα (Ï€ÏοαιÏετικό) όνομα ενότητας elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND Η (Ï€ÏοαιÏετική) εντολή για επεξήγηση\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE Ένα αÏχείο elf (δυαδικό ή κοινόχÏηστης βιβλιοθήκης)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:553
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -2471,19 +2479,19 @@ msgstr ""
" FILE ΑÏχείο elf (δυαδικό ή κοινόχÏηστης βιβλιοθήκης)\n"
" ή μεταγλωττισμÎνο πηγαίο αÏχείο\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid "[PATH]"
msgstr "[ΔΙΑΔΡΟΜΗ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PATH (Î ÏοαιÏετική) διαδÏομή πηγής (μποÏεί να είναι μεÏικό)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid "PATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PATH ΔιαδÏομή πηγής\n"
@@ -2713,147 +2721,149 @@ msgstr "Δόθηκε κενό όνομα σχήματος\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "ΧωÏίς Ï„Îτοιο κλειδί '%s'\n"
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:266
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "ΆκυÏος υποδοχÎας, δεν αÏχικοποιήθηκε"
-#: ../gio/gsocket.c:299
+#: ../gio/gsocket.c:273
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ΆκυÏος υποδοχÎας, η αÏχικοποίηση απÎτυχε λόγω του: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:307
+#: ../gio/gsocket.c:281
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Ο υποδοχÎας είναι ήδη κλειστός"
-#: ../gio/gsocket.c:322 ../gio/gsocket.c:3614 ../gio/gsocket.c:3669
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Η υποδοχή I/O Îληξε"
-#: ../gio/gsocket.c:469
+#: ../gio/gsocket.c:443
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "δημιουÏγία GSocket από fd: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:497 ../gio/gsocket.c:551 ../gio/gsocket.c:558
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας υποδοχÎα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:551
+#: ../gio/gsocket.c:525
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "ΟÏίστηκε άγνωστη οικογÎνεια"
-#: ../gio/gsocket.c:558
+#: ../gio/gsocket.c:532
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "ΟÏίστηκε άγνωστο Ï€Ïωτόκολλο"
-#: ../gio/gsocket.c:1716
+#: ../gio/gsocket.c:1722
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "αδυναμία λήψης τοπικής διεÏθυνσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1759
+#: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "αδυναμία λήψης απομακÏυσμÎνης διεÏθυνσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1820
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "αδυναμία ακÏόασης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1919
+#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Σφάλμα σÏνδεσης στην διεÏθυνση: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2031 ../gio/gsocket.c:2068
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Σφάλμα Îνωσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2032 ../gio/gsocket.c:2069
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Σφάλμα απομάκÏυνσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2033
+#: ../gio/gsocket.c:2039
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "ΧωÏίς υποστήÏιξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2255
+#: ../gio/gsocket.c:2261
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Σφάλμα αποδοχής σÏνδεσης: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2376
+#: ../gio/gsocket.c:2382
msgid "Connection in progress"
msgstr "ΣÏνδεση σε εξÎλιξη"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2426
+#: ../gio/gsocket.c:2432
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Αδυναμία λήψης εκκÏεμοÏÏ‚ σφάλματος: "
-#: ../gio/gsocket.c:2627
+#: ../gio/gsocket.c:2633
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομÎνων: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2808
+#: ../gio/gsocket.c:2811
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομÎνων: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2922
+#: ../gio/gsocket.c:2925
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Αδυναμία τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î´Î¿Ï‡Î®Ï‚: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3001
+#: ../gio/gsocket.c:3004
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Σφάλμα τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¿Î´Î¿Ï‡Îα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3607
+#: ../gio/gsocket.c:3611
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχÎα: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3888 ../gio/gsocket.c:3969
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνÏματος: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3913
+#: ../gio/gsocket.c:3922
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηÏίζεται στα Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4250 ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Σφάλμα λήψης μηνÏματος: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:4490
+#: ../gio/gsocket.c:4516
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "ΑδÏνατη η ανάγνωση διαπιστευτηÏίων υποδοχής: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4499
+#: ../gio/gsocket.c:4525
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "Το g_socket_get_credentials δεν Îχει υλοποιηθεί για αυτό OS"
+msgstr ""
+"Το g_socket_get_credentials δεν Îχει υλοποιηθεί για αυτό το λειτουÏγικό "
+"σÏστημα"
#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης στον εξυπηÏετητή μεσολαβητή %s: "
+msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης στον διακομιστή διαμεσολάβησης %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
@@ -2864,24 +2874,24 @@ msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης στο %s: "
msgid "Could not connect: "
msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα σÏνδεσης"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Η Ï€Ïοσπάθεια διαμεσολάβησης σε σÏνδεση εκτός TCP δεν υποστηÏίζεται."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Το Ï€Ïωτόκολλο διαμεσολαβητή '%s' δεν υποστηÏίζεται."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Η ακÏόαση Îχει ήδη κλείσει"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Ο Ï€Ïόσθετος υποδοχÎας είναι κλειστός"
@@ -2898,20 +2908,21 @@ msgstr "Το όνομα χÏήστη είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για Ï„
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
-"Το όνομα του οικοδεσπότη '%s' είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για το Ï€Ïωτόκολλο SOCKSv4"
+"Το όνομα του κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® '%s' είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για το Ï€Ïωτόκολλο "
+"SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Ο εξυπηÏετητής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv4."
+msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv4."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Η σÏνδεση μÎσω εξυπηÏετητή SOCKSv4 αποÏÏίφθηκε"
+msgstr "Η σÏνδεση μÎσω διακομιστή SOCKSv4 αποÏÏίφθηκε"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Ο εξυπηÏετητής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv5."
+msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
@@ -2938,16 +2949,18 @@ msgstr "Αποτυχία επικÏÏωσης SOCKSv5 οφειλόμενη σε
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Το όνομα οικοδεσπότη '%s' είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για το Ï€Ïωτόκολλο SOCKSv5"
+msgstr ""
+"Το όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® '%s' είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ για το Ï€Ïωτόκολλο "
+"SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
-"Ο εξυπηÏετητής διαμεσολαβητή SOCKSv5 χÏησιμοποιεί άγνωστο Ï„Ïπο διεÏθυνσης."
+"Ο διακομιστής διαμεσολάβησης SOCKSv5 χÏησιμοποιεί άγνωστο Ï„Ïπο διεÏθυνσης."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "ΕσωτεÏικό σφάλμα εξυπηÏετητή διαμεσολαβητή SOCKSv5."
+msgstr "ΕσωτεÏικό σφάλμα διακομιστή διαμεσολάβησης SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
@@ -2955,7 +2968,7 @@ msgstr "Η σÏνδεση SOCKSv5 δεν επιτÏÎπεται από το σÏ
#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "ΑπÏόσιτος οικοδεσπότης μÎσω του εξυπηÏετητή SOCKSv5."
+msgstr "ΑπÏόσιτος κεντÏικός υπολογιστής μÎσω του διακομιστή SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
@@ -2981,26 +2994,30 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα του διαμεσολαβητή SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "ΑδÏνατος ο χειÏισμός της Îκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
+msgstr "Αδυναμία χειÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ Îκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Δεν βÏÎθηκαν ÎγκυÏες διευθÏνσεις"
#
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανάστÏοφης επίλυσης του '%s': %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "ΧωÏίς εγγÏαφή DNS του αιτοÏμενου Ï„Ïπου για '%s'"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Î ÏοσωÏινή αδυναμία επίλυσης του '%s'"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s'"
@@ -3108,7 +3125,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος πεÏιγÏαφÎα αÏχείου: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
msgid "Filesystem root"
msgstr "ΔιαχειÏιστής συστήματος αÏχείων"
@@ -3236,52 +3253,52 @@ msgstr "ΑπÏόσμενη ετικÎτα '%s', αναμενόταν ετικÎ
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "ΑπÏόσμενη ετικÎτα '%s' στο '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Δεν βÏÎθηκε ÎγκυÏο αÏχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομÎνων"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "ΥπάÏχει ήδη Îνας σελιδοδείκτης για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Δεν βÏÎθηκε σελιδοδείκτης για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Δεν αναγνωÏίστηκε κανÎνας Ï„Ïπος MIME στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"Καμιά Ï€Ïοσωπική σημαία δεν Îχει αναγνωÏιστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Δεν οÏίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Καμιά εφαÏμογή με όνομα '%s' δεν Îχει καταχωÏήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γÏαμμής exec '%s' με URI '%s'"
@@ -3315,7 +3332,7 @@ msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ÎγκυÏο"
#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Το όνομα οικοδεσπότη του URI '%s' είναι άκυÏο"
+msgstr "Το όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® του URI '%s' είναι άκυÏο"
#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
@@ -3329,7 +3346,7 @@ msgstr "Το όνομα διαδÏομής '%s' δεν είναι απόλυτη
#: ../glib/gconvert.c:1726
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "ΆκυÏο όνομα οικοδεσπότη"
+msgstr "ΆκυÏο όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:201
@@ -3564,95 +3581,95 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
#
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] "ΑδÏνατη η διάθεση %lu ψηφιολÎξης για ανάγνωση αÏχείου \"%s\""
-msgstr[1] "ΑδÏνατη η διάθεση %lu ψηφιολÎξεων για ανάγνωση αÏχείου \"%s\""
+msgstr[0] "Αδυναμία διάθεσης %lu byte για ανάγνωση αÏχείου \"%s\""
+msgstr[1] "Αδυναμία διάθεσης %lu bytes για ανάγνωση αÏχείου \"%s\""
#
-#: ../glib/gfileutils.c:716
+#: ../glib/gfileutils.c:717
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αÏχείου '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:752
+#: ../glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Το αÏχείο \"%s\" είναι υπεÏβολικά μεγάλο"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:816
+#: ../glib/gfileutils.c:817
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αÏχείο '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αÏχείου '%s': %s"
# gconf/gconfd.c:1701
-#: ../glib/gfileutils.c:873
+#: ../glib/gfileutils.c:877
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης γνωÏισμάτων αÏχείου '%s': fstat() απÎτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:901
+#: ../glib/gfileutils.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αÏχείου '%s': fdopen() απÎτυχε: %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αÏχείου '%s': fdopen() απÎτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αÏχείου '%s' σε '%s': g_rename() απÎτυχε: %s"
+msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αÏχείου '%s' σε '%s': g_rename() απÎτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας αÏχείου '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγÏαφής αÏχείου '%s': write() απÎτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία εγγÏαφής αÏχείου '%s': fsync() απÎτυχε: %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγÏαφής αÏχείου '%s': fsync() απÎτυχε: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία απομάκÏυνσης του υπάÏχοντος αÏχείου '%s': g_unlink() απÎτυχε: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ΆκυÏο Ï€Ïότυπο '%s', δεν Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Το Ï€Ïότυπο '%s' δεν πεÏιÎχει XXXXXX"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´Îσμου '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2033
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Οι συμβολικοί σÏνδεσμοι δεν υποστηÏίζονται"
@@ -3797,42 +3814,42 @@ msgstr "Αποτυχία λήψης γνωÏισμάτων του αÏχείου
#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία χαÏτογÏάφησης %s%s%s%s: mmap() απÎτυχε: %s"
+msgstr "Αποτυχία χαÏτογÏάφησης %s%s%s%s: mmap() απÎτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../glib/gmappedfile.c:261
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αÏχείου '%s': open() απÎτυχε: %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αÏχείου '%s': open() απÎτυχε: %s"
# gconf/gconfd.c:1676
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d χαÏακτήÏας %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "ΆκυÏο κωδικοποιημÎνο κείμενο UTF-8 στο όνομα - μη ÎγκυÏο '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' δεν είναι ÎγκυÏο όνομα"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: ../glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' δεν είναι Îνα ÎγκυÏο όνομα: '%c'"
#
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: ../glib/gmarkup.c:683
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3842,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"αναφοÏά χαÏακτήÏα (ê για παÏάδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι Ï€Î¿Î»Ï "
"μεγάλο"
-#: ../glib/gmarkup.c:694
+#: ../glib/gmarkup.c:695
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3852,25 +3869,25 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιήσατε συμπλεκτικό χαÏακτήÏα χωÏίς να θÎλετε να ξεκινήσετε μια "
"οντότητα - διαφυγή ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‰Ï‚ &"
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"Η αναφοÏά χαÏακτήÏα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί Îναν επιτÏεπόμενο χαÏακτήÏα"
-#: ../glib/gmarkup.c:758
+#: ../glib/gmarkup.c:759
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Κενή οντότητα '&;' παÏατηÏήθηκε· ÎγκυÏες οντότητες είναι: & " < "
"> '"
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: ../glib/gmarkup.c:767
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Το όνομα οντότητας '%-.*s' δεν είναι γνωστό"
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:772
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -3879,11 +3896,11 @@ msgstr ""
"συμπλεκτικό χαÏακτήÏα χωÏίς να θÎλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή "
"ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‰Ï‚ &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1177
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Το ÎγγÏαφο Ï€ÏÎπει να ξεκινά με στοιχείο (Ï€.χ. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3892,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας όταν ακολουθείται από χαÏακτήÏα '<'· "
"δεν μποÏεί να ξεκινά όνομα στοιχείου"
-#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3901,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν ο χαÏακτήÏας '>' στο Ï„Îλος της "
"ετικÎτας του κενοÏ-στοιχείου '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3909,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν Îνα '=' μετά το όνομα γνωÏίσματος '%s' "
"του στοιχείου '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3920,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"της ετικÎτας ÎναÏξης του στοιχείου '%s' ή Ï€ÏοαιÏετικά Îνα γνώÏισμα· πιθανόν "
"να χÏησιμοποιήσατε Îναν άκυÏο χαÏακτήÏα σε όνομα γνωÏίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3929,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν Îνα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σÏμβολο "
"ίσον στην τιμή για το γνώÏισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3938,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας ακολουθοÏμενος από χαÏακτήÏες '</'· το "
"'%s' δεν μποÏεί να αÏχίζει όνομα στοιχείου"
-#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3947,27 +3964,27 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας ακολουθοÏμενος από το όνομα στοιχείου "
"κλεισίματος '%s'· ο επιτÏεπόμενος χαÏακτήÏας είναι '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Το στοιχείο '%s' Îκλεισε, κανÎνα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
-#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Το στοιχείο '%s' Îκλεισε, αλλά το Ï„ÏÎχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Το ÎγγÏαφο ήταν κενό ή πεÏιÎχει μόνο λευκό κενό"
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα αμÎσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
"παÏÎνθεση '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3976,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το "
"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3985,20 +4002,20 @@ msgstr ""
"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παÏÎνθεση "
"κλεισίματος στο Ï„Îλος της ετικÎτας <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα σε όνομα στοιχείου"
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα σε όνομα γνωÏίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε ετικÎτα ανοίγματος στοιχείου."
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -4006,76 +4023,76 @@ msgstr ""
"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μετά το σÏμβολο ίσον ακολουθοÏμενο από "
"όνομα γνωÏίσματος· δεν υπάÏχει τιμή γνωÏίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα σε τιμή γνωÏίσματος"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα σε ετικÎτα κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1849
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα σε σχόλιο ή οδηγία επεξεÏγασίας"
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "Usage:"
msgstr "ΧÏήση:"
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
-#: ../glib/goption.c:913
+#: ../glib/goption.c:911
msgid "Help Options:"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ βοήθειας:"
-#: ../glib/goption.c:914
+#: ../glib/goption.c:912
msgid "Show help options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:918
msgid "Show all help options"
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
-#: ../glib/goption.c:982
+#: ../glib/goption.c:980
msgid "Application Options:"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εφαÏμογής:"
-#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ακÎÏαιης τιμής '%s' για %s"
-#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ΑκÎÏαιη τιμή '%s' για %s είναι εκτός πεÏιοχής"
-#: ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης διπλής τιμής '%s' για %s"
-#: ../glib/goption.c:1089
+#: ../glib/goption.c:1087
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Η διπλή τιμή '%s' για %s είναι εκτός πεÏιοχής"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
-#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Λείπει ÏŒÏισμα για %s"
-#: ../glib/goption.c:2055
+#: ../glib/goption.c:2057
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
@@ -4453,113 +4470,113 @@ msgstr ""
"Σφάλμα ανάλυσης του κειμÎνου αντικατάστασης \"%s\" στον χαÏακτήÏα %lu: %s"
# gconf/gconf-internals.c:1577
-#: ../glib/gshell.c:88
+#: ../glib/gshell.c:96
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Το παÏατιθÎμενο αλφαÏιθμητικό δεν αÏχίζει με εισαγωγικό σημείο"
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: ../glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"ΑταίÏιαστο εÏωτηματικό στη γÏαμμή εντολών ή άλλο παÏατιθÎμενο κείμενο "
"κελÏφους"
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Το κείμενο τεÏματίστηκε αμÎσως μετά χαÏακτήÏα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: ../glib/gshell.c:589
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Το κείμενο τεÏματίστηκε Ï€Ïιν να βÏεθεί ταιÏιαστή παÏάθεση για %c. (Το "
"κείμενο ήταν '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: ../glib/gshell.c:601
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή πεÏιÎχει μόνο λευκό κενό)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:198
+#: ../glib/gspawn.c:209
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομÎνων από θυγατÏική διεÏγασία (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:342
+#: ../glib/gspawn.c:353
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"ΑπÏόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομÎνων από θυγατÏική διεÏγασία "
"(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:427
+#: ../glib/gspawn.c:438
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "ΑπÏόσμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίστηκε με κωδικό %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:846
+#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίστηκε από το σήμα %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:853
+#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία διακόπηκε από το σήμα %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:860
+#: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Η θυγατÏική διεÏγασία τεÏματίστηκε ασυνήθιστα"
# gconf/gconftool.c:881
-#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατÏική σωλήνωση (%s)"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από τη θυγατÏική διοχÎτευση (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1335
+#: ../glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Αποτυχία δικÏάνωσης (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1494
+#: ../glib/gspawn.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Αποτυχία εκτÎλεσης θυγατÏικής διεÏγασίας \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1504
+#: ../glib/gspawn.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Αποτυχία ανακατεÏθυνσης εισόδου ή εξόδου θυγατÏικής διεÏγασίας (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1513
+#: ../glib/gspawn.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Αποτυχία δικÏάνωσης θυγατÏικής διεÏγασίας (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: ../glib/gspawn.c:1532
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Άγνωστο σφάλμα εκτÎλεσης θυγατÏικής διεÏγασίας \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1545
+#: ../glib/gspawn.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαÏκών δεδομÎνων από θυγατÏική σωλήνωση pid (%s)"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαÏκών δεδομÎνων από θυγατÏική διοχÎτευση pid (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
@@ -4569,7 +4586,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομÎνων από θυγατ
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουÏγίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατÏική διεÏγασία "
+"Αποτυχία δημιουÏγίας διοχÎτευσης για την επικοινωνία με θυγατÏική διεÏγασία "
"(%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
@@ -4630,75 +4647,75 @@ msgstr "ΆκυÏη σειÏά στην είσοδο μετατÏοπής"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ο χαÏακτήÏας είναι εκτός πεÏιοχής UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2122
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2126
+#: ../glib/gutils.c:2124
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2127
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2130
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2133
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2136
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2151
+#: ../glib/gutils.c:2149
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4710,7 +4727,7 @@ msgstr[1] "%s bytes"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: ../glib/gutils.c:2262
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]