[library-web] Updated Greek translation



commit ef54e8a85d84aa45ec347dfeecfc8b7cb334aa6a
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Wed Aug 27 22:23:44 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  561 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 301 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c9cbac1..514ae72 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web-pages\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-07 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-17 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 01:22+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
 "applications for GNOME. You will find developer documentation and "
 "information on how to get involved, and much more."
 msgstr ""
-"Γι αυτούς που αναπτύσσουν, ή ενδιαφέρονται να αναπτύξουν το GNOME και "
+"Για αυτούς που αναπτύσσουν, ή ενδιαφέρονται να αναπτύξουν το GNOME και "
 "εφαρμογές για το GNOME. Θα βρείτε τεκμηρίωση ανάπτυξης και πληροφορίες για "
 "τρόπους συμμετοχής και πολλά άλλα."
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Μαθήματα"
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid "Others"
 msgstr "Άλλα"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:28
 msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Σύμβολo αναζήτησης"
+msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:29
 msgid "documentation on development version"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτό το άρθρωμα σχεδιάζεται να αποσυρθεί. Θα συνεχίσει να υποστηρίζεται και "
 "να στηρίζεται από API/ABI σταθερά για όλη τη σειρά GNOME 2.x, αλλά δε "
-"συνιστούμε τη χρήση του σε νέες εφαρμογές εκτός και αν απαιτείτε "
+"συνιστούμε τη χρήση του σε νέες εφαρμογές εκτός και αν απαιτείται "
 "λειτουργικότητα που δεν έχει ήδη μεταφερθεί κάπου αλλού."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:32
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Εναλλαγή γλώσσας"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:52
 msgid "Active Language:"
-msgstr "Ενεργή Γλώσσα:"
+msgstr "Ενεργή γλώσσα:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:53
 msgid "GNOME Developer Center"
@@ -287,34 +287,35 @@ msgid "Application development overview"
 msgstr "Επισκόπηση ανάπτυξης εφαρμογών"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Quick API Lookup"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση API"
+#| msgid "Quick API Lookup"
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:6
 msgid "User Interface"
 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:7
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Πολυμέσα"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:8
 msgid "Communication"
 msgstr "Επικοινωνία"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "Data Storage"
 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
 msgid "Utilities"
 msgstr "Βοηθήματα"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:5
 msgid "Core"
 msgstr "Πυρήνας"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
 msgid "System Integration"
 msgstr "Ενσωμάτωση συστήματος"
 
@@ -335,87 +336,92 @@ msgid ""
 "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
 "look at a tutorial."
 msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στο GNOME. Είναι εύκολο να ξεκινήσετε - εγκαταστήσετε τα "
-"εργαλεία προγραμματισμού μας και να ρίξετε μια ματιά στα μαθήματα."
+"Καλώς ήλθατε στο GNOME. Είναι εύκολο να ξεκινήσετε - εγκαταστήστε τα "
+"εργαλεία προγραμματισμού μας και να ρίξτε μια ματιά στα μαθήματα."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:69
 msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
 msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση παράγεται από το ακόλουθο συμπιεσμένο:"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
 msgstr ""
-"Οι οδηγοί παρέχουν τις κοινές πρακτικές που ακολουθούνται στο σχεδιασμό του "
-"κώδικα και της διεπαφής μέσα στην πλατφόρμα GNOME, όπως επίσης και λεπτομερή "
-"γνώση για μερικές εφαρμογές και συστατικά."
+"Έχετε ένα σχόλιο; Παρατηρήσατε κάποιο λάθος; Βρήκατε ασαφής τις οδηγίες;"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Αναφορές"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "Στείλτε τα σχόλια σας για αυτή τη σελίδα."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Οι αναφορές περιέχουν τη διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών, τη λίστα "
-"συναρτήσεων, τις κλάσεις και τις μεθόδους των βιβλιοθηκών της πλατφόρμας "
-"GNOME και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην πλατφόρμα GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Παραδείγματα ανάπτυξης πλατφόρμας GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Εισαγωγικά μαθήματα που θα σας βοηθήσουν να ξεκινήσετε."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr ""
+"Συμβουλές και οδηγοί για το πως να σχεδιάσετε αποτελεσματικές διεπαφές με το "
+"GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
 msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
 msgstr ""
-"Η σουίτα ανάπτυξης του GNOME είναι ένα σύνολο εργαλείων που διευκολύνουν τη "
-"ζωή των προγραμματιστών και περιέχει ένα εργαλείο δόμησης γραφικής διεπαφής, "
-"ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας για αναφορά API και άλλα."
+"Καλώς ήρθατε στο Κέντρο ανάπτυξης του GNOME! Εδώ θα βρείτε όλες τις "
+"πληροφορίες που χρειάζεστε για να δημιουργήσετε φανταστικό λογισμικό "
+"χρησιμοποιώντας τις τεχνολογίες του GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Μια αυξανόμενη συλλογή οδηγών ανάπτυξης σε ομαδοποιημένα θέματα."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+#| msgid "Vala API References"
+msgid "API Reference"
+msgstr "Αναφορές API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
 msgstr ""
-"Διάφοροι σύνδεσμοι για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη του GNOME και "
-"πώς να συμμετάσχετε."
+"Περιληπτική τεκμηρίωση αναφοράς API για τις βιβλιοθήκες του GNOME, "
+"συμπεριλαμβανομένου και του GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Προσιτότητα"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid "Introspection"
 msgstr "Ενδοσκόπηση"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -427,13 +433,13 @@ msgstr ""
 "υλοποίηση του κύριου βρόγχου, και πλήθος βοηθητικών συναρτήσεων για "
 "συμβολοσειρές και κοινών δομών δεδομένων."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr ""
 "Το GObject παρέχει το σύστημα αντικειμένων που χρησιμοποιείται για το Pango "
 "και το GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -443,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "αφαιρετικό σύστημα αρχείων το οποίο επιτρέπει στις εφαρμογές να έχουν "
 "πρόσβαση σε τοπικά και απομακρυσμένα αρχεία με ένα απλό API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
 "other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -454,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "προσιτότητας διαθέτουν πλήρη πρόσβαση προκειμένου να βλέπουν και να ελέγχουν "
 "τις εκτελούμενες εφαρμογές."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -462,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "Η βιβλιοθήκη AT-SPI παρέχει τις διεπαφές που χρησιμοποιούνται από "
 "τεχνολογίες προσιτότητας."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -472,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "και GNOME, και επιτρέπει στα εργαλεία προσιτότητας να αλληλεπιδρούν με "
 "εφαρμογές που έχουν γραφτεί με βάση αυτές τις βιβλιοθήκες."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -482,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται στις εφαρμογές του GNOME. Έχει εκτενή υποστήριξη για τα "
 "διαφορετικά συστήματα γραφής που χρησιμοποιούνται σε όλο τον κόσμο."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -491,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "Η τεκμηρίωση GdkPixbuf περιέχει και εγχειρίδιο του προγραμματιστή και την "
 "αναφορά API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid ""
 "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
 "system."
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "Ένα ενδιάμεσο στρώμα που απομονώνει το GTK+ από τις λεπτομέρειες του "
 "συστήματος παραθύρων."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -509,25 +515,25 @@ msgstr ""
 "διεπαφών χρήστη στις εφαρμογές του GNOME. Παρέχει ελέγχους της διεπαφής "
 "χρήστη και επανακλήσεις σήματος για να ελέγχει τις διεπαφές χρήστη."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Ισχυρή και πλήρης βιβλιοθήκη χειρισμού XML."
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -538,11 +544,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "ανάπτυξης διεπαφών, και στη συνέχεια την εισαγωγή των εν λόγω ορισμών "
 "διεπαφής."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -565,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "σύγχρονων εφαρμογών, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης συνεδρίας, ​​την "
 "ενεργοποίηση αρχείων και URI, και την εμφάνιση της βοήθειας."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -574,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "εφαρμογές. Πολλά από τα γραφικά συστατικά της libgnomeui έχουν ήδη "
 "μεταφερθεί στη GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -585,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "αρχείων το οποίο επιτρέπει στις εφαρμογές να έχουν πρόσβαση σε τοπικά και "
 "απομακρυσμένα αρχεία με ένα απλό API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -593,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Το GConf παρέχει την υπηρεσία και τις βιβλιοθήκες για την αποθήκευση και "
 "ανάκτηση δεδομένων ρυθμίσεων."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -601,11 +607,11 @@ msgstr ""
 "Το γραφικό συστατικό GnomeCanvas είναι ένα ευέλικτο συστατικό για τη "
 "δημιουργία διαδραστικών δομημένων γραφικών."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -615,11 +621,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -627,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Το ORBit είναι ένας γρήγορος και ελαφρύς διακομιστής CORBA. Η αρχιτεκτονική "
 "συνιστώσα του GNOME, το Bonobo, είναι δομημένο επάνω στο CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
 "system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -640,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "εκτελείται ήδη, δεν θα τον εκκινήσετε ξανά, αλλά θα επαναχρησιμοποιήσει "
 "αυτόν που εκτελείται."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
 "applications, built on top of CORBA."
@@ -648,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "Το Bonobo είναι ένα πλαίσιο για τη δημιουργία επαναχρησιμοποιήσιμων "
 "στοιχείων για χρήση σε εφαρμογές του GNOME, δομημένο επάνω σε CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -656,16 +662,16 @@ msgstr ""
 "Η βιβλιοθήκη Bonobo UI παρέχει έναν αριθμό στοιχείων ελέγχου της διεπαφής "
 "χρήστη χρησιμοποιώντας το πλαίσιο Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Βιβλιοθήκη για την απόδοση διανυσματικών γραφικών του SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr ""
 "Προσομοιωτής τερματικού που χρησιμοποιείται από το τερματικό του GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -674,13 +680,13 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιεί Gobjects και τον κύριο βρόχο της glib ώστε να ενσωματώνεται "
 "καλά με τις εφαρμογές του GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
 msgstr ""
 "Μια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για τον προγραμματισμό μικροεφαρμογών για "
 "τον πίνακα εφαρμογών του GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -688,18 +694,18 @@ msgstr ""
 "Η Δομημένη Βιβλιοθήκη αρχείων (GSF) είναι μια αφαιρετική I/O για την "
 "ανάγνωση/εγγραφή σύνθετων αρχείων."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
 msgstr ""
 "Το API βασισμένο σε GObject για τη διαχείριση ανακάλυψης πόρων και "
 "ανακοίνωσης τους στο SSDP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
 msgstr "Βασικό UPnP API δομημένος πάνω στο gssdp"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
 "UPnP audio/video profiles"
@@ -707,19 +713,19 @@ msgstr ""
 "Μικρό εργαλείο βιβλιοθήκης που έχει ως στόχο να διευκολύνει το χειρισμό και "
 "την εφαρμογή των UPnP προφίλ ήχου/βίντεο"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr ""
 "Βιβλιοθήκη για την διευκόλυνση bits σχετιζόμενων με το DLNA για εφαρμογές "
 "που χρησιμοποιούν gupnp."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 msgstr ""
 "Βιβλιοθήκη για το χειρισμό απεικονίσεων θύρας συσκευής πύλης δικτύου "
 "διαδικτύου UPnP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -730,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "μέσα παραγωγής, ενώ αξιοποιεί την επιτάχυνση υλικού οθόνης όταν είναι "
 "διαθέσιμη."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
 "graphical user interfaces."
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "Το Clutter είναι μια βιβλιοθήκη βασισμένη στο GObject για τη δημιουργία "
 "γρήγορων, οπτικά πλούσιων, γραφικών διεπαφών χρήστη."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
@@ -746,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "Η JSON-GLib είναι μια βιβλιοθήκη για την ανάγνωση και μεταγλώττιση JSON "
 "χρησιμοποιώντας τύπους δεδομένων GLib και GObject και API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid ""
 "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
 "Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -758,13 +764,13 @@ msgstr ""
 "παρέχει ένα κοινό API απόδοσης που λειτουργεί με διαφάνεια σε ολόκληρο το "
 "OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 και OpenGL ES 2.0."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Η Libchamplain είναι μια βιβλιοθήκη της C που παρέχει ένα ClutterActor για "
 "να εμφανιστούν χάρτες."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -773,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "παρέχει ένα γραφικό στοιχείο GΤΚ+ για να εμφανιστούν χάρτες σε GTK+ "
 "εφαρμογές."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -781,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "Η libcanberra είναι μια υλοποίηση του Θέματος Ήχου XDG και των Προδιαγραφών "
 "Ονομασίας, για να παράγει ήχους συμβάντων στις επιφάνειες εργασίας,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -794,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "ενημέρωση του χρήστη σχετικά με ένα συμβάν ή εμφανίζουν κάποια μορφή "
 "πληροφοριών, χωρίς να ενοχλούν το χρήστη."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
@@ -802,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Το D-Bus είναι ένα σύστημα μεταφοράς μηνυμάτων, ένας απλός τρόπος για να "
 "επικοινωνούν οι εφαρμογές η μία στην άλλη."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "φροντίζοντας όλα τα απαιτούμενα IPC για την αποστολή μηνυμάτων σε μια "
 "εκτελούμενη εφαρμογή, καθώς επίσης τον χειρισμό ειδοποίησης εκκίνησης."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -828,11 +834,11 @@ msgstr ""
 "βοηθητικές εφαρμογές χρήσιμες για τα εργαλεία ανάπτυξης του GNOME, και "
 "ανάπτυξης εφαρμογών του GNOME γενικότερα."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του πυρήνα του GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -840,15 +846,15 @@ msgstr ""
 "Ισχυρό πλαίσιο για τη δημιουργία εφαρμογών πολυμέσων. Υποστηρίζει τόσο ήχο "
 "όσο και βίντεο."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς της βιβλιοθήκης GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς των πρόσθετων του πυρήνα του GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -858,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "αντικείμενα GDK που υποστηρίζουν απόδοση OpenGL στο GTK+ και πρόσθετα "
 "GtkWidget API για να κάνει τα γραφικά συστατικά GTK+ ικανά για OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
 "easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -867,21 +873,21 @@ msgstr ""
 "πράγμα που καθιστά ευκολότερη την ανάπτυξη και διαχείριση αποθετηρίων git σε "
 "μια προσανατολισμένη εφαρμογή GObject."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του WebKit2GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
 msgstr "Απόδοση περιεχομένου ιστού για την πλατφόρμα GNOME"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -889,14 +895,14 @@ msgstr ""
 "Η libpeas είναι μια μηχανή προσθέτων βασισμένη σε gobject, και αποσκοπεί στο "
 "να δώσει σε κάθε εφαρμογή την ευκαιρία να λάβει τη δική της επεκτασιμότητα."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
 msgstr ""
 "Το libzapojit είναι ένας προσαρμοστής GLib/GObject για το SkyDrive και τα "
 "Hotmail REST APIs"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
 "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -904,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Η libsecret είναι μια βιβλιοθήκη για την αποθήκευση και τη λήψη κωδικών και "
 "άλλων μυστικών. Επικοινωνεί με το \"Secret Service\" χρησιμοποιώντας DBus."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -914,162 +920,162 @@ msgstr ""
 "είναι να παράσχει υποστήριξη για το GSettings σε πλατφόρμες που δεν "
 "διαθέτουν ήδη συστήματα αποθήκευσης ρυθμίσεων."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του telepathy-glib"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
-msgstr "Εγχειρίδιο GTK+ 2.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο του GTK+ 2.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "Συχνές ερωτήσεις GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του gtksourceviewmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Εγχειρίδιο του libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "The Clutter Cookbook"
 msgstr "Το Clutter Cookbook"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "librygel-core Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-core"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "librygel-renderer Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-renderer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-renderer-gst"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "librygel-server Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-server"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "libglom Reference Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libglom"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "Glom Python Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του Glom Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Εγχειρίδιο του libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του API java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Διεπαφές της Java για το GTK+, το GNOME και σχετικές βιβλιοθήκες"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Αναφορές API της Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr ""
 "Αναφορές του API της Vala για το GTK+, το GNOME και σχετικές βιβλιοθήκες"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Μάθημα προγραμματισμού του GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -1080,15 +1086,15 @@ msgstr ""
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή εισόδου επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1101,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1109,11 +1115,11 @@ msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή μενού"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -1123,15 +1129,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή καταλόγου βάσης του XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1144,15 +1150,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή θεμάτων εικονιδίων"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -1162,17 +1168,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή ονοματοδοσίας εικονιδίων"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1190,11 +1196,11 @@ msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή αυτόματης εκκίνησης εφαρμογών επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1208,17 +1214,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid "Desktop Notifications Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
@@ -1236,11 +1242,11 @@ msgstr ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Υποδείξεις εκτεταμένου διαχειριστή παραθύρων"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -1250,15 +1256,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Προδιαγραφή κοινόχρηστης MIME-info βάσης δεδομένων"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες μέσω DNS-SD, βρίσκει αυτές τις πληροφορίες και τελικά τις "
 "καταναλώνει."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Η GNet είναι μια βιβλιοθήκη δικτύου, γραμμένη σε C, αντικειμενοστραφής και "
 "δομημένη πάνω στη GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1306,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 "Mail Extension). Έχει ως στόχο τη δημιουργία, την επεξεργασία, και ανάλυση "
 "μηνυμάτων και δομών MIME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1319,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "είναι το θεμέλιο για κοινές διαδικασίες που χρησιμοποιούνται στην υπηρεσία "
 "και το ευρετήριο."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "διευκολύνει τους προγραμματιστές να γράψουν αρθρώματα τρίτων για την εξαγωγή "
 "περιεχομένου που συνήθως δεν υποστηρίζεται από το Tracker."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
 "content, using a pluggable system."
@@ -1340,26 +1346,26 @@ msgstr ""
 "Το Grilo είναι ένα πλαίσιο που παρέχει πρόσβαση σε διάφορες πηγές του "
 "περιεχομένου πολυμέσων, χρησιμοποιώντας ένα σύστημα που μπορεί να συνδεθεί."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
 msgstr "Τα grilo-plugins είναι μια συλλογή προσθέτων για τον πλαίσιο Grilo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
 msgstr "API βασισμένο στο GObject για υπηρεσίες αναζήτησης Discident και EAN."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid ""
 "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
 msgstr ""
 "Η libgxps είναι μια βιβλιοθήκη βασισμένη στο GObject για το χειρισμό και την "
 "απεικόνιση εγγράφων XPS."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1368,63 +1374,98 @@ msgstr ""
 "υπάρχει μια νέα κυκλοφορία του GNOME μαζί με τις συνοδευτικές του σημειώσεις "
 "κάθε έξι μήνες ακριβώς."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Συμμετοχή"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"Λοιπόν, θέλετε να συμμετάσχετε στο GNOME. Εδώ θα δείτε πώς να γίνετε μέλος "
-"της κοινότητας του GNOME. Υπάρχουν αρκετά υποέργα για να διαλέξετε."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"Ο ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME σας επιτρέπει να στείλετε πληροφορίες "
-"σχετικά με τα σφάλματα που αντιμετωπίζετε, στους προγραμματιστές του GNOME "
-"με οργανωμένο τρόπο."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Προγραμματισμός κυκλοφορίας"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr ""
-"Ένα σύνολο από ουσιώδεις πληροφορίες για το μελλοντικό σχεδιασμό του GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Δέσμες ενεργειών των προγραμματιστών"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Μια συλλογή από χρήσιμες δέσμες ενεργειών για να βοηθήσουν τους "
-"προγραμματιστές να επιτύχουν απλές (ή συχνά επαναλαμβανόμενες) εργασίες."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Αποθετήριο Git του GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Το δέντρο του GNOME στο Git έχει τις τελευταίες εκδόσεις ανάπτυξης των "
-"κύριων πακέτων του GNOME, και επιτρέπει το συντονισμό ανάπτυξης του GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι οδηγοί παρέχουν τις κοινές πρακτικές που ακολουθούνται στο σχεδιασμό "
+#~ "του κώδικα και της διεπαφής μέσα στην πλατφόρμα GNOME, όπως επίσης και "
+#~ "λεπτομερή γνώση για μερικές εφαρμογές και συστατικά."
+
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Αναφορές"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αναφορές περιέχουν τη διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών, τη λίστα "
+#~ "συναρτήσεων, τις κλάσεις και τις μεθόδους των βιβλιοθηκών της πλατφόρμας "
+#~ "GNOME και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην πλατφόρμα GNOME."
+
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σουίτα ανάπτυξης του GNOME είναι ένα σύνολο εργαλείων που διευκολύνουν "
+#~ "τη ζωή των προγραμματιστών και περιέχει ένα εργαλείο δόμησης γραφικής "
+#~ "διεπαφής, ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας για αναφορά API και άλλα."
+
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διάφοροι σύνδεσμοι για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη του GNOME "
+#~ "και πώς να συμμετάσχετε."
+
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "Συμμετοχή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λοιπόν, θέλετε να συμμετάσχετε στο GNOME. Εδώ θα δείτε πώς να γίνετε "
+#~ "μέλος της κοινότητας του GNOME. Υπάρχουν αρκετά υποέργα για να διαλέξετε."
+
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME σας επιτρέπει να στείλετε πληροφορίες "
+#~ "σχετικά με τα σφάλματα που αντιμετωπίζετε, στους προγραμματιστές του "
+#~ "GNOME με οργανωμένο τρόπο."
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Προγραμματισμός κυκλοφορίας"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα σύνολο από ουσιώδεις πληροφορίες για το μελλοντικό σχεδιασμό του "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Δέσμες ενεργειών των προγραμματιστών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια συλλογή από χρήσιμες δέσμες ενεργειών για να βοηθήσουν τους "
+#~ "προγραμματιστές να επιτύχουν απλές (ή συχνά επαναλαμβανόμενες) εργασίες."
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Αποθετήριο Git του GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το δέντρο του GNOME στο Git έχει τις τελευταίες εκδόσεις ανάπτυξης των "
+#~ "κύριων πακέτων του GNOME, και επιτρέπει το συντονισμό ανάπτυξης του GNOME."
 
 #~ msgid "10-minute Tutorials"
 #~ msgstr "10-λεπτα μαθήματα"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]