[library-web] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Greek translation
- Date: Wed, 27 Aug 2014 22:23:47 +0000 (UTC)
commit ef54e8a85d84aa45ec347dfeecfc8b7cb334aa6a
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Wed Aug 27 22:23:44 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 561 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c9cbac1..514ae72 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web-pages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-07 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-17 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
"information on how to get involved, and much more."
msgstr ""
-"Γι αυτούς που αναπτύσσουν, ή ενδιαφέρονται να αναπτύξουν το GNOME και "
+"Για αυτούς που αναπτύσσουν, ή ενδιαφέρονται να αναπτύξουν το GNOME και "
"εφαρμογές για το GNOME. Θα βρείτε τεκμηρίωση ανάπτυξης και πληροφορίες για "
"τρόπους συμμετοχής και πολλά άλλα."
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Μαθήματα"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Σύμβολo αναζήτησης"
+msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "documentation on development version"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό το άρθρωμα σχεδιάζεται να αποσυρθεί. Θα συνεχίσει να υποστηρίζεται και "
"να στηρίζεται από API/ABI σταθερά για όλη τη σειρά GNOME 2.x, αλλά δε "
-"συνιστούμε τη χρήση του σε νέες εφαρμογές εκτός και αν απαιτείτε "
+"συνιστούμε τη χρήση του σε νέες εφαρμογές εκτός και αν απαιτείται "
"λειτουργικότητα που δεν έχει ήδη μεταφερθεί κάπου αλλού."
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Εναλλαγή γλώσσας"
#: ../data/catalog.xml.in.h:52
msgid "Active Language:"
-msgstr "Ενεργή Γλώσσα:"
+msgstr "Ενεργή γλώσσα:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:53
msgid "GNOME Developer Center"
@@ -287,34 +287,35 @@ msgid "Application development overview"
msgstr "Επισκόπηση ανάπτυξης εφαρμογών"
#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Quick API Lookup"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση API"
+#| msgid "Quick API Lookup"
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "User Interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "Multimedia"
msgstr "Πολυμέσα"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid "Communication"
msgstr "Επικοινωνία"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "Data Storage"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Utilities"
msgstr "Βοηθήματα"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "System Integration"
msgstr "Ενσωμάτωση συστήματος"
@@ -335,87 +336,92 @@ msgid ""
"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
"look at a tutorial."
msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στο GNOME. Είναι εύκολο να ξεκινήσετε - εγκαταστήσετε τα "
-"εργαλεία προγραμματισμού μας και να ρίξετε μια ματιά στα μαθήματα."
+"Καλώς ήλθατε στο GNOME. Είναι εύκολο να ξεκινήσετε - εγκαταστήστε τα "
+"εργαλεία προγραμματισμού μας και να ρίξτε μια ματιά στα μαθήματα."
#: ../data/catalog.xml.in.h:69
msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση παράγεται από το ακόλουθο συμπιεσμένο:"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
msgstr ""
-"Οι οδηγοί παρέχουν τις κοινές πρακτικές που ακολουθούνται στο σχεδιασμό του "
-"κώδικα και της διεπαφής μέσα στην πλατφόρμα GNOME, όπως επίσης και λεπτομερή "
-"γνώση για μερικές εφαρμογές και συστατικά."
+"Έχετε ένα σχόλιο; Παρατηρήσατε κάποιο λάθος; Βρήκατε ασαφής τις οδηγίες;"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Αναφορές"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+msgid "Send feedback about this page."
+msgstr "Στείλτε τα σχόλια σας για αυτή τη σελίδα."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Οι αναφορές περιέχουν τη διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών, τη λίστα "
-"συναρτήσεων, τις κλάσεις και τις μεθόδους των βιβλιοθηκών της πλατφόρμας "
-"GNOME και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην πλατφόρμα GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Παραδείγματα ανάπτυξης πλατφόρμας GNOME"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Εισαγωγικά μαθήματα που θα σας βοηθήσουν να ξεκινήσετε."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr ""
+"Συμβουλές και οδηγοί για το πως να σχεδιάσετε αποτελεσματικές διεπαφές με το "
+"GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
msgstr ""
-"Η σουίτα ανάπτυξης του GNOME είναι ένα σύνολο εργαλείων που διευκολύνουν τη "
-"ζωή των προγραμματιστών και περιέχει ένα εργαλείο δόμησης γραφικής διεπαφής, "
-"ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας για αναφορά API και άλλα."
+"Καλώς ήρθατε στο Κέντρο ανάπτυξης του GNOME! Εδώ θα βρείτε όλες τις "
+"πληροφορίες που χρειάζεστε για να δημιουργήσετε φανταστικό λογισμικό "
+"χρησιμοποιώντας τις τεχνολογίες του GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Μια αυξανόμενη συλλογή οδηγών ανάπτυξης σε ομαδοποιημένα θέματα."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+#| msgid "Vala API References"
+msgid "API Reference"
+msgstr "Αναφορές API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
msgstr ""
-"Διάφοροι σύνδεσμοι για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη του GNOME και "
-"πώς να συμμετάσχετε."
+"Περιληπτική τεκμηρίωση αναφοράς API για τις βιβλιοθήκες του GNOME, "
+"συμπεριλαμβανομένου και του GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Introspection"
msgstr "Ενδοσκόπηση"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -427,13 +433,13 @@ msgstr ""
"υλοποίηση του κύριου βρόγχου, και πλήθος βοηθητικών συναρτήσεων για "
"συμβολοσειρές και κοινών δομών δεδομένων."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr ""
"Το GObject παρέχει το σύστημα αντικειμένων που χρησιμοποιείται για το Pango "
"και το GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -443,7 +449,7 @@ msgstr ""
"αφαιρετικό σύστημα αρχείων το οποίο επιτρέπει στις εφαρμογές να έχουν "
"πρόσβαση σε τοπικά και απομακρυσμένα αρχεία με ένα απλό API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -454,7 +460,7 @@ msgstr ""
"προσιτότητας διαθέτουν πλήρη πρόσβαση προκειμένου να βλέπουν και να ελέγχουν "
"τις εκτελούμενες εφαρμογές."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -462,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη AT-SPI παρέχει τις διεπαφές που χρησιμοποιούνται από "
"τεχνολογίες προσιτότητας."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -472,7 +478,7 @@ msgstr ""
"και GNOME, και επιτρέπει στα εργαλεία προσιτότητας να αλληλεπιδρούν με "
"εφαρμογές που έχουν γραφτεί με βάση αυτές τις βιβλιοθήκες."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -482,7 +488,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται στις εφαρμογές του GNOME. Έχει εκτενή υποστήριξη για τα "
"διαφορετικά συστήματα γραφής που χρησιμοποιούνται σε όλο τον κόσμο."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -491,7 +497,7 @@ msgstr ""
"Η τεκμηρίωση GdkPixbuf περιέχει και εγχειρίδιο του προγραμματιστή και την "
"αναφορά API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Ένα ενδιάμεσο στρώμα που απομονώνει το GTK+ από τις λεπτομέρειες του "
"συστήματος παραθύρων."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -509,25 +515,25 @@ msgstr ""
"διεπαφών χρήστη στις εφαρμογές του GNOME. Παρέχει ελέγχους της διεπαφής "
"χρήστη και επανακλήσεις σήματος για να ελέγχει τις διεπαφές χρήστη."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Ισχυρή και πλήρης βιβλιοθήκη χειρισμού XML."
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -538,11 +544,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
"ανάπτυξης διεπαφών, και στη συνέχεια την εισαγωγή των εν λόγω ορισμών "
"διεπαφής."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -565,7 +571,7 @@ msgstr ""
"σύγχρονων εφαρμογών, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης συνεδρίας, την "
"ενεργοποίηση αρχείων και URI, και την εμφάνιση της βοήθειας."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -574,7 +580,7 @@ msgstr ""
"εφαρμογές. Πολλά από τα γραφικά συστατικά της libgnomeui έχουν ήδη "
"μεταφερθεί στη GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -585,7 +591,7 @@ msgstr ""
"αρχείων το οποίο επιτρέπει στις εφαρμογές να έχουν πρόσβαση σε τοπικά και "
"απομακρυσμένα αρχεία με ένα απλό API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -593,7 +599,7 @@ msgstr ""
"Το GConf παρέχει την υπηρεσία και τις βιβλιοθήκες για την αποθήκευση και "
"ανάκτηση δεδομένων ρυθμίσεων."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -601,11 +607,11 @@ msgstr ""
"Το γραφικό συστατικό GnomeCanvas είναι ένα ευέλικτο συστατικό για τη "
"δημιουργία διαδραστικών δομημένων γραφικών."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -615,11 +621,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -627,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Το ORBit είναι ένας γρήγορος και ελαφρύς διακομιστής CORBA. Η αρχιτεκτονική "
"συνιστώσα του GNOME, το Bonobo, είναι δομημένο επάνω στο CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -640,7 +646,7 @@ msgstr ""
"εκτελείται ήδη, δεν θα τον εκκινήσετε ξανά, αλλά θα επαναχρησιμοποιήσει "
"αυτόν που εκτελείται."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
@@ -648,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Το Bonobo είναι ένα πλαίσιο για τη δημιουργία επαναχρησιμοποιήσιμων "
"στοιχείων για χρήση σε εφαρμογές του GNOME, δομημένο επάνω σε CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -656,16 +662,16 @@ msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη Bonobo UI παρέχει έναν αριθμό στοιχείων ελέγχου της διεπαφής "
"χρήστη χρησιμοποιώντας το πλαίσιο Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Βιβλιοθήκη για την απόδοση διανυσματικών γραφικών του SVG."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr ""
"Προσομοιωτής τερματικού που χρησιμοποιείται από το τερματικό του GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -674,13 +680,13 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιεί Gobjects και τον κύριο βρόχο της glib ώστε να ενσωματώνεται "
"καλά με τις εφαρμογές του GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr ""
"Μια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για τον προγραμματισμό μικροεφαρμογών για "
"τον πίνακα εφαρμογών του GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -688,18 +694,18 @@ msgstr ""
"Η Δομημένη Βιβλιοθήκη αρχείων (GSF) είναι μια αφαιρετική I/O για την "
"ανάγνωση/εγγραφή σύνθετων αρχείων."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
msgstr ""
"Το API βασισμένο σε GObject για τη διαχείριση ανακάλυψης πόρων και "
"ανακοίνωσης τους στο SSDP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
msgstr "Βασικό UPnP API δομημένος πάνω στο gssdp"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid ""
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
"UPnP audio/video profiles"
@@ -707,19 +713,19 @@ msgstr ""
"Μικρό εργαλείο βιβλιοθήκης που έχει ως στόχο να διευκολύνει το χειρισμό και "
"την εφαρμογή των UPnP προφίλ ήχου/βίντεο"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
msgstr ""
"Βιβλιοθήκη για την διευκόλυνση bits σχετιζόμενων με το DLNA για εφαρμογές "
"που χρησιμοποιούν gupnp."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
msgstr ""
"Βιβλιοθήκη για το χειρισμό απεικονίσεων θύρας συσκευής πύλης δικτύου "
"διαδικτύου UPnP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -730,7 +736,7 @@ msgstr ""
"μέσα παραγωγής, ενώ αξιοποιεί την επιτάχυνση υλικού οθόνης όταν είναι "
"διαθέσιμη."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr ""
"Το Clutter είναι μια βιβλιοθήκη βασισμένη στο GObject για τη δημιουργία "
"γρήγορων, οπτικά πλούσιων, γραφικών διεπαφών χρήστη."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
"data types and API."
@@ -746,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Η JSON-GLib είναι μια βιβλιοθήκη για την ανάγνωση και μεταγλώττιση JSON "
"χρησιμοποιώντας τύπους δεδομένων GLib και GObject και API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -758,13 +764,13 @@ msgstr ""
"παρέχει ένα κοινό API απόδοσης που λειτουργεί με διαφάνεια σε ολόκληρο το "
"OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 και OpenGL ES 2.0."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Η Libchamplain είναι μια βιβλιοθήκη της C που παρέχει ένα ClutterActor για "
"να εμφανιστούν χάρτες."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -773,7 +779,7 @@ msgstr ""
"παρέχει ένα γραφικό στοιχείο GΤΚ+ για να εμφανιστούν χάρτες σε GTK+ "
"εφαρμογές."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -781,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Η libcanberra είναι μια υλοποίηση του Θέματος Ήχου XDG και των Προδιαγραφών "
"Ονομασίας, για να παράγει ήχους συμβάντων στις επιφάνειες εργασίας,"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -794,7 +800,7 @@ msgstr ""
"ενημέρωση του χρήστη σχετικά με ένα συμβάν ή εμφανίζουν κάποια μορφή "
"πληροφοριών, χωρίς να ενοχλούν το χρήστη."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -802,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Το D-Bus είναι ένα σύστημα μεταφοράς μηνυμάτων, ένας απλός τρόπος για να "
"επικοινωνούν οι εφαρμογές η μία στην άλλη."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgstr ""
"φροντίζοντας όλα τα απαιτούμενα IPC για την αποστολή μηνυμάτων σε μια "
"εκτελούμενη εφαρμογή, καθώς επίσης τον χειρισμό ειδοποίησης εκκίνησης."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -828,11 +834,11 @@ msgstr ""
"βοηθητικές εφαρμογές χρήσιμες για τα εργαλεία ανάπτυξης του GNOME, και "
"ανάπτυξης εφαρμογών του GNOME γενικότερα."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του πυρήνα του GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -840,15 +846,15 @@ msgstr ""
"Ισχυρό πλαίσιο για τη δημιουργία εφαρμογών πολυμέσων. Υποστηρίζει τόσο ήχο "
"όσο και βίντεο."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς της βιβλιοθήκης GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς των πρόσθετων του πυρήνα του GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -858,7 +864,7 @@ msgstr ""
"αντικείμενα GDK που υποστηρίζουν απόδοση OpenGL στο GTK+ και πρόσθετα "
"GtkWidget API για να κάνει τα γραφικά συστατικά GTK+ ικανά για OpenGL."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
"easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -867,21 +873,21 @@ msgstr ""
"πράγμα που καθιστά ευκολότερη την ανάπτυξη και διαχείριση αποθετηρίων git σε "
"μια προσανατολισμένη εφαρμογή GObject."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του WebKit2GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
msgstr "Απόδοση περιεχομένου ιστού για την πλατφόρμα GNOME"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -889,14 +895,14 @@ msgstr ""
"Η libpeas είναι μια μηχανή προσθέτων βασισμένη σε gobject, και αποσκοπεί στο "
"να δώσει σε κάθε εφαρμογή την ευκαιρία να λάβει τη δική της επεκτασιμότητα."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
msgstr ""
"Το libzapojit είναι ένας προσαρμοστής GLib/GObject για το SkyDrive και τα "
"Hotmail REST APIs"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -904,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Η libsecret είναι μια βιβλιοθήκη για την αποθήκευση και τη λήψη κωδικών και "
"άλλων μυστικών. Επικοινωνεί με το \"Secret Service\" χρησιμοποιώντας DBus."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -914,162 +920,162 @@ msgstr ""
"είναι να παράσχει υποστήριξη για το GSettings σε πλατφόρμες που δεν "
"διαθέτουν ήδη συστήματα αποθήκευσης ρυθμίσεων."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του telepathy-glib"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
-msgstr "Εγχειρίδιο GTK+ 2.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο του GTK+ 2.0"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του glibmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του gtksourceviewmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του atkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του gconfmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του librsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libgda-uimm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του gstreamermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του goocanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του gtkglextmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του cluttermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-box2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Εγχειρίδιο του libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "The Clutter Cookbook"
msgstr "Το Clutter Cookbook"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "librygel-core Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-core"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "librygel-renderer Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-renderer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-renderer-gst"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "librygel-server Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-server"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "libglom Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libglom"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "Glom Python Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του Glom Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Εγχειρίδιο του libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του API java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Διεπαφές της Java για το GTK+, το GNOME και σχετικές βιβλιοθήκες"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "Vala API References"
msgstr "Αναφορές API της Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr ""
"Αναφορές του API της Vala για το GTK+, το GNOME και σχετικές βιβλιοθήκες"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Μάθημα προγραμματισμού του GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -1080,15 +1086,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Προδιαγραφή εισόδου επιφάνειας εργασίας"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1101,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -1109,11 +1115,11 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid "Menu Specification"
msgstr "Προδιαγραφή μενού"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1123,15 +1129,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Προδιαγραφή καταλόγου βάσης του XDG"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1144,15 +1150,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Προδιαγραφή θεμάτων εικονιδίων"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -1162,17 +1168,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Προδιαγραφή ονοματοδοσίας εικονιδίων"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -1190,11 +1196,11 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Προδιαγραφή αυτόματης εκκίνησης εφαρμογών επιφάνειας εργασίας"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1208,17 +1214,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Προδιαγραφή ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1228,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
@@ -1236,11 +1242,11 @@ msgstr ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Υποδείξεις εκτεταμένου διαχειριστή παραθύρων"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1250,15 +1256,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Προδιαγραφή κοινόχρηστης MIME-info βάσης δεδομένων"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"πληροφορίες μέσω DNS-SD, βρίσκει αυτές τις πληροφορίες και τελικά τις "
"καταναλώνει."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Η GNet είναι μια βιβλιοθήκη δικτύου, γραμμένη σε C, αντικειμενοστραφής και "
"δομημένη πάνω στη GLib."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1306,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"Mail Extension). Έχει ως στόχο τη δημιουργία, την επεξεργασία, και ανάλυση "
"μηνυμάτων και δομών MIME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1319,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"είναι το θεμέλιο για κοινές διαδικασίες που χρησιμοποιούνται στην υπηρεσία "
"και το ευρετήριο."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"διευκολύνει τους προγραμματιστές να γράψουν αρθρώματα τρίτων για την εξαγωγή "
"περιεχομένου που συνήθως δεν υποστηρίζεται από το Tracker."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
"content, using a pluggable system."
@@ -1340,26 +1346,26 @@ msgstr ""
"Το Grilo είναι ένα πλαίσιο που παρέχει πρόσβαση σε διάφορες πηγές του "
"περιεχομένου πολυμέσων, χρησιμοποιώντας ένα σύστημα που μπορεί να συνδεθεί."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
msgstr "Τα grilo-plugins είναι μια συλλογή προσθέτων για τον πλαίσιο Grilo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
msgstr "API βασισμένο στο GObject για υπηρεσίες αναζήτησης Discident και EAN."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid ""
"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
"Η libgxps είναι μια βιβλιοθήκη βασισμένη στο GObject για το χειρισμό και την "
"απεικόνιση εγγράφων XPS."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid "Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1368,63 +1374,98 @@ msgstr ""
"υπάρχει μια νέα κυκλοφορία του GNOME μαζί με τις συνοδευτικές του σημειώσεις "
"κάθε έξι μήνες ακριβώς."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Συμμετοχή"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"Λοιπόν, θέλετε να συμμετάσχετε στο GNOME. Εδώ θα δείτε πώς να γίνετε μέλος "
-"της κοινότητας του GNOME. Υπάρχουν αρκετά υποέργα για να διαλέξετε."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"Ο ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME σας επιτρέπει να στείλετε πληροφορίες "
-"σχετικά με τα σφάλματα που αντιμετωπίζετε, στους προγραμματιστές του GNOME "
-"με οργανωμένο τρόπο."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Προγραμματισμός κυκλοφορίας"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr ""
-"Ένα σύνολο από ουσιώδεις πληροφορίες για το μελλοντικό σχεδιασμό του GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Δέσμες ενεργειών των προγραμματιστών"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Μια συλλογή από χρήσιμες δέσμες ενεργειών για να βοηθήσουν τους "
-"προγραμματιστές να επιτύχουν απλές (ή συχνά επαναλαμβανόμενες) εργασίες."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Αποθετήριο Git του GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Το δέντρο του GNOME στο Git έχει τις τελευταίες εκδόσεις ανάπτυξης των "
-"κύριων πακέτων του GNOME, και επιτρέπει το συντονισμό ανάπτυξης του GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι οδηγοί παρέχουν τις κοινές πρακτικές που ακολουθούνται στο σχεδιασμό "
+#~ "του κώδικα και της διεπαφής μέσα στην πλατφόρμα GNOME, όπως επίσης και "
+#~ "λεπτομερή γνώση για μερικές εφαρμογές και συστατικά."
+
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Αναφορές"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αναφορές περιέχουν τη διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών, τη λίστα "
+#~ "συναρτήσεων, τις κλάσεις και τις μεθόδους των βιβλιοθηκών της πλατφόρμας "
+#~ "GNOME και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην πλατφόρμα GNOME."
+
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σουίτα ανάπτυξης του GNOME είναι ένα σύνολο εργαλείων που διευκολύνουν "
+#~ "τη ζωή των προγραμματιστών και περιέχει ένα εργαλείο δόμησης γραφικής "
+#~ "διεπαφής, ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας για αναφορά API και άλλα."
+
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διάφοροι σύνδεσμοι για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη του GNOME "
+#~ "και πώς να συμμετάσχετε."
+
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "Συμμετοχή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λοιπόν, θέλετε να συμμετάσχετε στο GNOME. Εδώ θα δείτε πώς να γίνετε "
+#~ "μέλος της κοινότητας του GNOME. Υπάρχουν αρκετά υποέργα για να διαλέξετε."
+
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ανιχνευτής σφαλμάτων του GNOME σας επιτρέπει να στείλετε πληροφορίες "
+#~ "σχετικά με τα σφάλματα που αντιμετωπίζετε, στους προγραμματιστές του "
+#~ "GNOME με οργανωμένο τρόπο."
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Προγραμματισμός κυκλοφορίας"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα σύνολο από ουσιώδεις πληροφορίες για το μελλοντικό σχεδιασμό του "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Δέσμες ενεργειών των προγραμματιστών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια συλλογή από χρήσιμες δέσμες ενεργειών για να βοηθήσουν τους "
+#~ "προγραμματιστές να επιτύχουν απλές (ή συχνά επαναλαμβανόμενες) εργασίες."
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Αποθετήριο Git του GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το δέντρο του GNOME στο Git έχει τις τελευταίες εκδόσεις ανάπτυξης των "
+#~ "κύριων πακέτων του GNOME, και επιτρέπει το συντονισμό ανάπτυξης του GNOME."
#~ msgid "10-minute Tutorials"
#~ msgstr "10-λεπτα μαθήματα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]