[library-web] Updated Spanish translation



commit 834bce24f8d3400b4141c43d59b42db853be3e85
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 26 19:00:49 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  530 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8bc3884..59d30ff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-28 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-28 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Tutoriales"
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
@@ -285,34 +285,35 @@ msgid "Application development overview"
 msgstr "Vista general del desarrollo de aplicaciones"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Quick API Lookup"
-msgstr "Vistazo rápido a la API"
+#| msgid "Quick API Lookup"
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Vistazo rápido"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:6
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:7
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:8
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicación"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "Data Storage"
 msgstr "Almacenamiento de datos"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilidades"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:5
 msgid "Core"
 msgstr "Núcleo"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integración del sistema"
 
@@ -350,81 +351,75 @@ msgstr ""
 msgid "Send feedback about this page."
 msgstr "Envíe sus comentarios sobre esta página."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Las guías proporciona prácticas comunes que se usan en el código y en el "
-"diseño de interfaces en la plataforma GNOME así como un conocimiento "
-"detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+#| msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Demostraciones de la plataforma de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Tutoriales de introducción para ayudarle a empezar."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Las referencias contienen la Interfaz de Programación de Aplicaciones (API), "
-"lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la plataforma "
-"GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Guías de interfaz humana"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Herramientas de desarrollo"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr "Consejos y guías para diseñar interfaces más efectivas con GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
 msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
 msgstr ""
-"La suite del desarrollador de GNOME es un conjunto de herramientas para "
-"facilitar la vida a los desarrolladores; contiene un constructor de "
-"interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API y "
-"mucho más."
+"Bienvenido al centro del desarrollador de GNOME. Aquí encontrará toda la "
+"información que necesita para crear software fantástico usando las "
+"tecnologías de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Desarrollo de GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Una creciente selección de guías de desarrollo sobre temas comunes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+#| msgid "API References"
+msgid "API Reference"
+msgstr "Referencias de la API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
 msgstr ""
-"Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
-"involucrarse en él."
+"Referencia comprensible de la documentación de la API para las bibliotecas "
+"de GNOME, incluyendo GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid "Introspection"
 msgstr "Introspección"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -436,11 +431,11 @@ msgstr ""
 "GNOME, la implementación del bucle principal, y un gran conjunto de "
 "funciones de utilidad para cadenas y estructuras de datos comunes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject proporciona el sistema de objetos que usan Pango y GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -450,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "abstracción del sistema de archivos que permite a las aplicaciones acceder a "
 "archivos remotos y locales con una sola API consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
 "other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -461,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "de accesibilidad tienen acceso completo a la vista y el control de las "
 "aplicaciones en ejecución."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca AT-SPI proporciona interfaces que usan las tecnologías de "
 "accesibilidad."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -479,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "bibliotecas de GNOME, permitiendo que las herramientas de accesibilidad "
 "interactúen con las aplicaciones escritas usando estas bibliotecas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -489,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones GNOME. Tiene gran soporte para los diferentes sistemas de "
 "escritura que se usan alrededor del mundo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -498,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "documentación de GdkPixbuf contiene tanto la guía del programador como la "
 "referencia API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid ""
 "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
 "system."
@@ -506,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "Una capa intermedia que aisla GTK+ de los detalles de las ventanas del "
 "sistema."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -516,25 +511,25 @@ msgstr ""
 "usuario en las aplicaciones de GNOME. Proporciona controles de interfaz de "
 "usuario y señales para controlar los interfaces de usuario."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Biblioteca de manejo de XML potente y llena de características."
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -545,11 +540,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -561,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "construir sus interfaces de usuario usando una aplicación de construcción de "
 "interfaces gráfica y después importar esas definiciones de interfaz."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -571,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "construir aplicaciones modernas, incluyendo gestión de sesión, activación de "
 "archivos y URIs, y mostrar ayuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -579,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "La biblioteca libgnomeui proporciona widgets adicionales para aplicaciones. "
 "Muchos de los widgets de libgnomeui ya han sido trasladados a GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -590,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "sistema de archivos que permite a las aplicaciones acceder a archivos "
 "remotos y locales con una sola API consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -598,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "GConf proporciona un demonio y bibliotecas para almacenar y obtener datos de "
 "configuración."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -606,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "El widget GnomeCanvas proporciona un widget flexible para crear gráficos "
 "estructurados interactivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -620,11 +615,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -632,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "ORBit es un servidor CORBA rápido y ligero. La arquitectura de componentes "
 "de GNOME, Bonobo, está construida sobre de CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
 "system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -644,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "ejecución de tal forma que si pregunta a un servidor que está ejecutándose, "
 "no lo reiniciará de nuevo sino que usará el que está en ejecución."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
 "applications, built on top of CORBA."
@@ -652,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Bonobo es un entorno de trabajo para crear componentes reusables para su uso "
 "en aplicaciones GNOME, construido sobre CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -660,15 +655,15 @@ msgstr ""
 "La biblioteca de la IU de Bonobo proporciona un número de controles para la "
 "interfaz de usuario usando el componente del entorno de trabajo de Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para renderizar el gráfico de vectores SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "El widget emulador del terminal que usa la terminal de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -676,13 +671,13 @@ msgstr ""
 "libsoup es una biblioteca HTTP cliente/servidor para GNOME. Usa GObjects y "
 "el lazo principal de glib para integrarse bien con las aplicaciones de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
 msgstr ""
 "Una biblioteca para programar miniaplicaciones del panel para el panel de "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -690,18 +685,18 @@ msgstr ""
 "La Structured File Library (GSF) es una capa de abstracción de E/S para leer "
 "archivos compuestos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
 msgstr ""
 "API basada en GObject para manejar el descubrimiento y el anuncio de "
 "recursos sobre SSDP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
 msgstr "Núcleo de la API de UPnP construido sobre gssdp"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
 "UPnP audio/video profiles"
@@ -709,19 +704,19 @@ msgstr ""
 "Pequeña biblioteca que intenta facilitar el manejo y la implementación de "
 "perfiles de sonido/vídeo UPnP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr ""
 "Biblioteca para facilitar fragmentos relativos a DLNA para aplicaciones que "
 "usan gupnp."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 msgstr ""
 "Biblioteca para manejar la asignación de puertos en dispositivos de puerta "
 "de enlace UPnP para Internet."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -732,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "soportes además de obtener ventajas de la aceleración hardware del "
 "dispositivo cuando esté disponible."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
 "graphical user interfaces."
@@ -740,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "Clutter es una biblioteca de objetos GObject para crear interfaces de "
 "usuarios gráficos rápidos y visualmente ricos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
@@ -748,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "JSON-GLib es una biblioteca para leer y analizar JSON usando tipos de datos "
 "GLib y GObject y la API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid ""
 "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
 "Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -760,13 +755,13 @@ msgstr ""
 "renderizado común que funciona de forma transparente en OpenGL >=1.4, OpenGL "
 "ES 1.1 y OpenGL ES 2.0."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain es una biblioteca en C que proporciona un ClutterActor para "
 "mostrar mapas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -774,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "Libchamplain-gtk es una biblioteca en C sobre libchamplain que proporciona "
 "widgets GTK+ para mostrar mapas en aplicaciones GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -782,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "libcanberra es una implementación de las especificaciones de tema de sonido "
 "y nombres XDG, para generar eventos de sonido en escritorios libres,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -795,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "informar al usuario acerca de un evento o mostrar un formulario de "
 "información sin entrometerse en las acciones del usuario."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
@@ -803,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "D-Bus es un sistema de mensajes del sistema, una forma simple para que las "
 "aplicaciones hablen entre ellas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -820,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "enviar mensajes a la instancia en ejecución, y también gestionando las "
 "notificaciones de inicio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -830,11 +825,11 @@ msgstr ""
 "empotrables y diversas utilidades útiles para desarrollar herramientas y "
 "aplicaciones para GNOME en general."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia del núcleo de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -842,15 +837,15 @@ msgstr ""
 "Entorno de trabajo potente para crear aplicaciones multimedia. Soporta tanto "
 "sonido como vídeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de la biblioteca de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de los complementos del núcleo de GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -860,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "adicionales que soportan renderizado OpenGK en GTK+ y complementos API "
 "GtkWidget para hacer que los widgets GTK+ soporten OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
 "easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -869,21 +864,21 @@ msgstr ""
 "proporciona una manera más sencilla de gestionar repositorios git en una "
 "aplicación basada en GObject."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de WebKit2GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
 msgstr "Renderizado de contenido web para la plataforma GNOME"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -892,14 +887,14 @@ msgstr ""
 "la oportunidad a todas las aplicaciones para que puedan asumir su propia "
 "extensibilidad."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
 msgstr ""
 "libzapojit es un envoltorio de GLib/GObject para las API REST de SkyDrive y "
 "Hotmail"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
 "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -907,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "libsecretes una biblioteca para guardar y obtener contraseñas y otros "
 "secretos. Se comunica con el «Servicio secreto» usando DBus."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -917,162 +912,162 @@ msgstr ""
 "es proporcionar un «backend» para las plataformas basadas en GSettings que "
 "no tienen sistemas de almacenamiento de configuraciones."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Tutorial 2.0 de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "P+F de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentación de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Documentación de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentación de glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtksourceviewmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentación de pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentación de libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentación de librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentación de libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Documentación de libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentación de gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentación de goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Documentación de gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Documentación de cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentación de clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Documentación de clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "The Clutter Cookbook"
 msgstr "El libro de Clutter"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "librygel-core Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de librygel-core"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "librygel-renderer Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de librygel-renderer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de librygel-renderer-gst"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "librygel-server Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de librygel-server"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "libglom Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de libglom2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "Glom Python Documentation"
 msgstr "Documentación de Glom Pytho"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentación de la API de java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME y bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Referencias de las API de Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr ""
 "Referencias de las API de Vala para bibliotecas GTK+ y relacionadas con GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Tutorial de programación de GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -1083,15 +1078,15 @@ msgstr ""
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Especificación de entrada de escritorio"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1104,17 +1099,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Especificación de menús"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -1124,15 +1119,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Especificación base de directorios XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1145,15 +1140,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Especificación del tema de iconos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -1163,16 +1158,16 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Especificación de nombrado de iconos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -1182,17 +1177,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "Especificación de autoarranque de aplicaciones del escritorio"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1207,16 +1202,16 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid "Desktop Notifications Specification"
 msgstr "Especificación de las notificaciones del escritorio"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -1226,17 +1221,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Consejos adicionales sobre el Gestor de ventanas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -1246,15 +1241,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Especificación de la base de datos MIME compartida"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1264,13 +1259,13 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1281,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "información a través de DNS-SD, encontrar esa información y, finalmente, "
 "consumirla."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -1289,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "GNet es una biblioteca de red, escrita en C, orientada a objetos y construía "
 "entorno a GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1298,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "GMime es una potente biblioteca MIME (Multipurpose Internet Mail Extension). "
 "Está pensada para crear, editar y analizar mensajes y estructuras MIME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "rápida y fácil. La biblioteca libtracker-common es la base de los "
 "procedimientos comunes usados en el demonio y el indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "para escribir módulos de terceras partes para extraer contenido que Tracker "
 "no soporta de forma habitual."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
 "content, using a pluggable system."
@@ -1331,28 +1326,28 @@ msgstr ""
 "Grilo es un marco de trabajo que proporciona acceso a diferentes fuentes de "
 "contenido multimedia, usando un sistema acoplable."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
 msgstr ""
 "grilo-plugins es una colección de complementos para el entorno de trabajo "
 "Grilo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
 msgstr "API basada en GObject para los servicios de búsqueda Discident y EAN."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid ""
 "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
 msgstr ""
 "libgxps es una biblioteca basada en GObject para manejar y renderizar "
 "documentos XPS."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lanzamiento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1360,64 +1355,99 @@ msgstr ""
 "GNOME tiene planificados en el tiempo sus lanzamientos. Esto significa que "
 "hay un nuevo lanzamiento de GNOME, acompañado de sus notas, cada seis meses."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Involucrarse"
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las guías proporciona prácticas comunes que se usan en el código y en el "
+#~ "diseño de interfaces en la plataforma GNOME así como un conocimiento "
+#~ "detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"De modo que quiere involucrarse con GNOME. Ésto le mostrará cómo llegar a "
-"ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos entre "
-"los que puede elegir."
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Referencias"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Rastreador de errores (bugs) de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las referencias contienen la Interfaz de Programación de Aplicaciones "
+#~ "(API), lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la "
+#~ "plataforma GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"El rastreador de errores de GNOME le permite enviar información a los "
-"desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
-"organizada."
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de desarrollo"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Planificación de lanzamientos"
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "La suite del desarrollador de GNOME es un conjunto de herramientas para "
+#~ "facilitar la vida a los desarrolladores; contiene un constructor de "
+#~ "interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API "
+#~ "y mucho más."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr ""
-"Un banquete de información con la futura planificación esencial de GNOME."
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "Desarrollo de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Scripts para desarrolladores"
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
+#~ "involucrarse en él."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Una colección de scripts útiles para ayudar a que los desarrolladores "
-"realicen tareas simples (a menudo repetitivas)."
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "Involucrarse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "De modo que quiere involucrarse con GNOME. Ésto le mostrará cómo llegar a "
+#~ "ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos "
+#~ "entre los que puede elegir."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Repositorio Git de GNOME"
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Rastreador de errores (bugs) de GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
-"principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "El rastreador de errores de GNOME le permite enviar información a los "
+#~ "desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
+#~ "organizada."
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Planificación de lanzamientos"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un banquete de información con la futura planificación esencial de GNOME."
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Scripts para desarrolladores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una colección de scripts útiles para ayudar a que los desarrolladores "
+#~ "realicen tareas simples (a menudo repetitivas)."
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Repositorio Git de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
+#~ "principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
 
 #~ msgid "Get ready for GNOME Development"
 #~ msgstr "Prepárese para el desarrollar en GNOME"
@@ -1470,15 +1500,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 #~ msgstr "-"
 
-#~ msgid "API References"
-#~ msgstr "Referencias de las API"
-
 #~ msgid "GNOME Desktop Libraries"
 #~ msgstr "Bibliotecas del Escritorio GNOME"
 
-#~ msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-#~ msgstr "Bibliotecas de la plataforma de desarrollo de GNOME"
-
 #~ msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
 #~ msgstr "Posibles partes de la pila de GNOME 3.0"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]