[library-web] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 26 Aug 2014 17:00:54 +0000 (UTC)
commit 834bce24f8d3400b4141c43d59b42db853be3e85
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 26 19:00:49 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8bc3884..59d30ff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-28 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-28 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Tutoriales"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Others"
msgstr "Otros"
@@ -285,34 +285,35 @@ msgid "Application development overview"
msgstr "Vista general del desarrollo de aplicaciones"
#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Quick API Lookup"
-msgstr "Vistazo rápido a la API"
+#| msgid "Quick API Lookup"
+msgid "Quick Lookup"
+msgstr "Vistazo rápido"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58 ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59 ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "Data Storage"
msgstr "Almacenamiento de datos"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "System Integration"
msgstr "Integración del sistema"
@@ -350,81 +351,75 @@ msgstr ""
msgid "Send feedback about this page."
msgstr "Envíe sus comentarios sobre esta página."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Las guías proporciona prácticas comunes que se usan en el código y en el "
-"diseño de interfaces en la plataforma GNOME así como un conocimiento "
-"detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+#| msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
+msgid "GNOME Platform Demos"
+msgstr "Demostraciones de la plataforma de GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+msgstr "Tutoriales de introducción para ayudarle a empezar."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Las referencias contienen la Interfaz de Programación de Aplicaciones (API), "
-"lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la plataforma "
-"GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Guías de interfaz humana"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Herramientas de desarrollo"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
+msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK+."
+msgstr "Consejos y guías para diseñar interfaces más efectivas con GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:76
msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
+"Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
+"information that you need to create fantastic software using GNOME "
+"technologies."
msgstr ""
-"La suite del desarrollador de GNOME es un conjunto de herramientas para "
-"facilitar la vida a los desarrolladores; contiene un constructor de "
-"interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API y "
-"mucho más."
+"Bienvenido al centro del desarrollador de GNOME. Aquí encontrará toda la "
+"información que necesita para crear software fantástico usando las "
+"tecnologías de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Desarrollo de GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:2
+msgid "A growing selection of development guides on common topics."
+msgstr "Una creciente selección de guías de desarrollo sobre temas comunes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:3
+#| msgid "API References"
+msgid "API Reference"
+msgstr "Referencias de la API"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+"Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK"
+"+."
msgstr ""
-"Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
-"involucrarse en él."
+"Referencia comprensible de la documentación de la API para las bibliotecas "
+"de GNOME, incluyendo GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Introspection"
msgstr "Introspección"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -436,11 +431,11 @@ msgstr ""
"GNOME, la implementación del bucle principal, y un gran conjunto de "
"funciones de utilidad para cadenas y estructuras de datos comunes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "GObject proporciona el sistema de objetos que usan Pango y GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -450,7 +445,7 @@ msgstr ""
"abstracción del sistema de archivos que permite a las aplicaciones acceder a "
"archivos remotos y locales con una sola API consistente."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -461,7 +456,7 @@ msgstr ""
"de accesibilidad tienen acceso completo a la vista y el control de las "
"aplicaciones en ejecución."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr ""
"La biblioteca AT-SPI proporciona interfaces que usan las tecnologías de "
"accesibilidad."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -479,7 +474,7 @@ msgstr ""
"bibliotecas de GNOME, permitiendo que las herramientas de accesibilidad "
"interactúen con las aplicaciones escritas usando estas bibliotecas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -489,7 +484,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones GNOME. Tiene gran soporte para los diferentes sistemas de "
"escritura que se usan alrededor del mundo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -498,7 +493,7 @@ msgstr ""
"documentación de GdkPixbuf contiene tanto la guía del programador como la "
"referencia API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
@@ -506,7 +501,7 @@ msgstr ""
"Una capa intermedia que aisla GTK+ de los detalles de las ventanas del "
"sistema."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -516,25 +511,25 @@ msgstr ""
"usuario en las aplicaciones de GNOME. Proporciona controles de interfaz de "
"usuario y señales para controlar los interfaces de usuario."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Biblioteca de manejo de XML potente y llena de características."
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -545,11 +540,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -561,7 +556,7 @@ msgstr ""
"construir sus interfaces de usuario usando una aplicación de construcción de "
"interfaces gráfica y después importar esas definiciones de interfaz."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -571,7 +566,7 @@ msgstr ""
"construir aplicaciones modernas, incluyendo gestión de sesión, activación de "
"archivos y URIs, y mostrar ayuda."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -579,7 +574,7 @@ msgstr ""
"La biblioteca libgnomeui proporciona widgets adicionales para aplicaciones. "
"Muchos de los widgets de libgnomeui ya han sido trasladados a GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -590,7 +585,7 @@ msgstr ""
"sistema de archivos que permite a las aplicaciones acceder a archivos "
"remotos y locales con una sola API consistente."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -598,7 +593,7 @@ msgstr ""
"GConf proporciona un demonio y bibliotecas para almacenar y obtener datos de "
"configuración."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -606,11 +601,11 @@ msgstr ""
"El widget GnomeCanvas proporciona un widget flexible para crear gráficos "
"estructurados interactivos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -620,11 +615,11 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -632,7 +627,7 @@ msgstr ""
"ORBit es un servidor CORBA rápido y ligero. La arquitectura de componentes "
"de GNOME, Bonobo, está construida sobre de CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -644,7 +639,7 @@ msgstr ""
"ejecución de tal forma que si pregunta a un servidor que está ejecutándose, "
"no lo reiniciará de nuevo sino que usará el que está en ejecución."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
@@ -652,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Bonobo es un entorno de trabajo para crear componentes reusables para su uso "
"en aplicaciones GNOME, construido sobre CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -660,15 +655,15 @@ msgstr ""
"La biblioteca de la IU de Bonobo proporciona un número de controles para la "
"interfaz de usuario usando el componente del entorno de trabajo de Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Biblioteca para renderizar el gráfico de vectores SVG."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "El widget emulador del terminal que usa la terminal de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -676,13 +671,13 @@ msgstr ""
"libsoup es una biblioteca HTTP cliente/servidor para GNOME. Usa GObjects y "
"el lazo principal de glib para integrarse bien con las aplicaciones de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr ""
"Una biblioteca para programar miniaplicaciones del panel para el panel de "
"GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -690,18 +685,18 @@ msgstr ""
"La Structured File Library (GSF) es una capa de abstracción de E/S para leer "
"archivos compuestos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
msgstr ""
"API basada en GObject para manejar el descubrimiento y el anuncio de "
"recursos sobre SSDP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
msgstr "Núcleo de la API de UPnP construido sobre gssdp"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid ""
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
"UPnP audio/video profiles"
@@ -709,19 +704,19 @@ msgstr ""
"Pequeña biblioteca que intenta facilitar el manejo y la implementación de "
"perfiles de sonido/vídeo UPnP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
msgstr ""
"Biblioteca para facilitar fragmentos relativos a DLNA para aplicaciones que "
"usan gupnp."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
msgstr ""
"Biblioteca para manejar la asignación de puertos en dispositivos de puerta "
"de enlace UPnP para Internet."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -732,7 +727,7 @@ msgstr ""
"soportes además de obtener ventajas de la aceleración hardware del "
"dispositivo cuando esté disponible."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
@@ -740,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Clutter es una biblioteca de objetos GObject para crear interfaces de "
"usuarios gráficos rápidos y visualmente ricos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
"data types and API."
@@ -748,7 +743,7 @@ msgstr ""
"JSON-GLib es una biblioteca para leer y analizar JSON usando tipos de datos "
"GLib y GObject y la API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -760,13 +755,13 @@ msgstr ""
"renderizado común que funciona de forma transparente en OpenGL >=1.4, OpenGL "
"ES 1.1 y OpenGL ES 2.0."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Libchamplain es una biblioteca en C que proporciona un ClutterActor para "
"mostrar mapas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -774,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Libchamplain-gtk es una biblioteca en C sobre libchamplain que proporciona "
"widgets GTK+ para mostrar mapas en aplicaciones GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -782,7 +777,7 @@ msgstr ""
"libcanberra es una implementación de las especificaciones de tema de sonido "
"y nombres XDG, para generar eventos de sonido en escritorios libres,"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -795,7 +790,7 @@ msgstr ""
"informar al usuario acerca de un evento o mostrar un formulario de "
"información sin entrometerse en las acciones del usuario."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -803,7 +798,7 @@ msgstr ""
"D-Bus es un sistema de mensajes del sistema, una forma simple para que las "
"aplicaciones hablen entre ellas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -820,7 +815,7 @@ msgstr ""
"enviar mensajes a la instancia en ejecución, y también gestionando las "
"notificaciones de inicio."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -830,11 +825,11 @@ msgstr ""
"empotrables y diversas utilidades útiles para desarrollar herramientas y "
"aplicaciones para GNOME en general."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia del núcleo de GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -842,15 +837,15 @@ msgstr ""
"Entorno de trabajo potente para crear aplicaciones multimedia. Soporta tanto "
"sonido como vídeo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de la biblioteca de GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de los complementos del núcleo de GStreamer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -860,7 +855,7 @@ msgstr ""
"adicionales que soportan renderizado OpenGK en GTK+ y complementos API "
"GtkWidget para hacer que los widgets GTK+ soporten OpenGL."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
"easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -869,21 +864,21 @@ msgstr ""
"proporciona una manera más sencilla de gestionar repositorios git en una "
"aplicación basada en GObject."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de WebKit2GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
msgstr "Renderizado de contenido web para la plataforma GNOME"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
msgstr "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -892,14 +887,14 @@ msgstr ""
"la oportunidad a todas las aplicaciones para que puedan asumir su propia "
"extensibilidad."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
msgstr ""
"libzapojit es un envoltorio de GLib/GObject para las API REST de SkyDrive y "
"Hotmail"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -907,7 +902,7 @@ msgstr ""
"libsecretes una biblioteca para guardar y obtener contraseñas y otros "
"secretos. Se comunica con el «Servicio secreto» usando DBus."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -917,162 +912,162 @@ msgstr ""
"es proporcionar un «backend» para las plataformas basadas en GSettings que "
"no tienen sistemas de almacenamiento de configuraciones."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de telepathy-glib"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "Tutorial 2.0 de GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "P+F de GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Documentación de libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Documentación de libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Documentación de glibmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "Documentación de gtksourceviewmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Documentación de gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Documentación de pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Documentación de atkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Documentación de gconfmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Documentación de libvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Documentación de librsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Documentación de libgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Documentación de libgda-uimm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Documentación de gstreamermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Documentación de goocanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Documentación de gtkglextmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Documentación de cluttermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Documentación de clutter-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Documentación de clutter-box2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Tutorial de libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "The Clutter Cookbook"
msgstr "El libro de Clutter"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "librygel-core Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de librygel-core"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "librygel-renderer Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de librygel-renderer"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de librygel-renderer-gst"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "librygel-server Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de librygel-server"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "libglom Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de libglom2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "Glom Python Documentation"
msgstr "Documentación de Glom Pytho"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Tutorial de libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Documentación de la API de java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME y bibliotecas relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "Vala API References"
msgstr "Referencias de las API de Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr ""
"Referencias de las API de Vala para bibliotecas GTK+ y relacionadas con GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Tutorial de programación de GTK+"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:134
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -1083,15 +1078,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Especificación de entrada de escritorio"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1104,17 +1099,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
msgid "Menu Specification"
msgstr "Especificación de menús"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1124,15 +1119,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Especificación base de directorios XDG"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1145,15 +1140,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Especificación del tema de iconos"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -1163,16 +1158,16 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Especificación de nombrado de iconos"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -1182,17 +1177,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Especificación de autoarranque de aplicaciones del escritorio"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1207,16 +1202,16 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Especificación de las notificaciones del escritorio"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1226,17 +1221,17 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Consejos adicionales sobre el Gestor de ventanas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1246,15 +1241,15 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Especificación de la base de datos MIME compartida"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1264,13 +1259,13 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1281,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"información a través de DNS-SD, encontrar esa información y, finalmente, "
"consumirla."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -1289,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"GNet es una biblioteca de red, escrita en C, orientada a objetos y construía "
"entorno a GLib."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1298,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"GMime es una potente biblioteca MIME (Multipurpose Internet Mail Extension). "
"Está pensada para crear, editar y analizar mensajes y estructuras MIME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"rápida y fácil. La biblioteca libtracker-common es la base de los "
"procedimientos comunes usados en el demonio y el indexador."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"para escribir módulos de terceras partes para extraer contenido que Tracker "
"no soporta de forma habitual."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
"content, using a pluggable system."
@@ -1331,28 +1326,28 @@ msgstr ""
"Grilo es un marco de trabajo que proporciona acceso a diferentes fuentes de "
"contenido multimedia, usando un sistema acoplable."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
msgstr ""
"grilo-plugins es una colección de complementos para el entorno de trabajo "
"Grilo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
msgstr "API basada en GObject para los servicios de búsqueda Discident y EAN."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid ""
"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
"libgxps es una biblioteca basada en GObject para manejar y renderizar "
"documentos XPS."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lanzamiento"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1360,64 +1355,99 @@ msgstr ""
"GNOME tiene planificados en el tiempo sus lanzamientos. Esto significa que "
"hay un nuevo lanzamiento de GNOME, acompañado de sus notas, cada seis meses."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Involucrarse"
+#~ msgid ""
+#~ "The guides provide the common practices used in code and interface design "
+#~ "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+#~ "applications and components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las guías proporciona prácticas comunes que se usan en el código y en el "
+#~ "diseño de interfaces en la plataforma GNOME así como un conocimiento "
+#~ "detallado acerca de algunas aplicaciones y componentes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"De modo que quiere involucrarse con GNOME. Ésto le mostrará cómo llegar a "
-"ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos entre "
-"los que puede elegir."
+#~ msgid "References"
+#~ msgstr "Referencias"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Rastreador de errores (bugs) de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The references contain the Application Programming Interface, list of "
+#~ "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+#~ "standards used within the GNOME platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las referencias contienen la Interfaz de Programación de Aplicaciones "
+#~ "(API), lista de funciones, clases y métodos de las bibliotecas de la "
+#~ "plataforma GNOME y de los estándares que se usan en la plataforma GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"El rastreador de errores de GNOME le permite enviar información a los "
-"desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
-"organizada."
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de desarrollo"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Planificación de lanzamientos"
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of "
+#~ "developers; it features a graphical interface builder, an integrated help "
+#~ "system for API reference and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "La suite del desarrollador de GNOME es un conjunto de herramientas para "
+#~ "facilitar la vida a los desarrolladores; contiene un constructor de "
+#~ "interfaces gráfico, un sistema de ayuda integrado para la referencia API "
+#~ "y mucho más."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr ""
-"Un banquete de información con la futura planificación esencial de GNOME."
+#~ msgid "GNOME Development"
+#~ msgstr "Desarrollo de GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Scripts para desarrolladores"
+#~ msgid ""
+#~ "Various links to learn more about GNOME development and how to get "
+#~ "involved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varios enlaces para aprender más acerca del desarrollo de GNOME y cómo "
+#~ "involucrarse en él."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Una colección de scripts útiles para ayudar a que los desarrolladores "
-"realicen tareas simples (a menudo repetitivas)."
+#~ msgid "Getting Involved"
+#~ msgstr "Involucrarse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become "
+#~ "a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose "
+#~ "from."
+#~ msgstr ""
+#~ "De modo que quiere involucrarse con GNOME. Ésto le mostrará cómo llegar a "
+#~ "ser un miembro de la comunidad de GNOME. Existen varios subproyectos "
+#~ "entre los que puede elegir."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:203
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Repositorio Git de GNOME"
+#~ msgid "GNOME Bug Tracker"
+#~ msgstr "Rastreador de errores (bugs) de GNOME"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
-"principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+#~ "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "El rastreador de errores de GNOME le permite enviar información a los "
+#~ "desarrolladores de GNOME acerca de errores que encuentre de una forma "
+#~ "organizada."
+
+#~ msgid "Release Planning"
+#~ msgstr "Planificación de lanzamientos"
+
+#~ msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un banquete de información con la futura planificación esencial de GNOME."
+
+#~ msgid "Developer Scripts"
+#~ msgstr "Scripts para desarrolladores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple "
+#~ "(often repetitive) tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una colección de scripts útiles para ayudar a que los desarrolladores "
+#~ "realicen tareas simples (a menudo repetitivas)."
+
+#~ msgid "GNOME Git Repository"
+#~ msgstr "Repositorio Git de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main "
+#~ "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
+#~ msgstr ""
+#~ "El árbol Git de GNOME contiene las últimas versiones de desarrollo de los "
+#~ "principales paquetes de GNOME y permite coordinar el desarrollo de GNOME."
#~ msgid "Get ready for GNOME Development"
#~ msgstr "Prepárese para el desarrollar en GNOME"
@@ -1470,15 +1500,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
#~ msgstr "-"
-#~ msgid "API References"
-#~ msgstr "Referencias de las API"
-
#~ msgid "GNOME Desktop Libraries"
#~ msgstr "Bibliotecas del Escritorio GNOME"
-#~ msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-#~ msgstr "Bibliotecas de la plataforma de desarrollo de GNOME"
-
#~ msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
#~ msgstr "Posibles partes de la pila de GNOME 3.0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]