[orca] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 2b9feb4a0525e4e116020788f3183c33bc6d8b4b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Aug 23 12:08:53 2014 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  925 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 551 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a2ac3e8..b52d009 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca 3.13.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 13:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-23 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -2790,366 +2790,418 @@ msgstr "Presenterer innholdet av innskrivingsfeltet."
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Slår av/på navigasjonstaster for struktur."
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "Går til forrige anker."
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "Går til neste anker."
-
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Går til forrige blokksitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Går til neste blokksitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Viser en liste med blokksitater."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:749
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Går til forrige knapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:752
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Går til neste knapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:755
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Viser en liste med knapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Går til forrige avkrysningsboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:761
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Går til neste avkrysningsboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Viser en liste med avkrysningsbokser."
 
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:768
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "Går til forrige klikkbare."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "Går til neste klikkbare."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "Viser en liste med klikkbare."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Går til forrige komboboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Går til neste komboboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Viser en liste med kombinasjonsbokser."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Går til forrige oppføring."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Går til neste oppføring."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Viser en liste med oppføringer."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Går til forrige felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Går til neste felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Viser en liste med skjemafelter."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:806
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Går til forrige overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:809
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Går til neste overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Viser en liste med overskrifter."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Går til forrige overskrift med nivå %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Går til neste overskrift med nivå %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Viser en liste med overskrifter på nivå %d."
 
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "Går til forrige bilde."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "Går til neste bilde."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "Viser en liste med bilder."
+
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:838
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Går til forrige landemerke."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Går til neste landemerke."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Vis en liste med landemerker."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Går til forrige store objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Går til neste store objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Viser en liste med store objekter."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Går til forrige lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Går til neste lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Vis en liste med lenker."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:875
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Går til forrige liste."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Går til neste liste."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Viser en liste med lister."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Går til forrige listeoppføring."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Går til neste lenkeoppføring."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Viser en liste med listeoppføringer."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:882
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Går til forrige levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:900
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Går til neste levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Går til siste levende region som gjorde en annonsering."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Går til forrige avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Går til neste avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Viser en liste med avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Går til forrige radioknapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Går til neste radioknapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Viser en liste med radioknapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Går til forrige skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Går til neste skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Går til forrige tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Går til neste tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Viser en liste med tabeller."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Går ned en celle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Går til den første cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Går til den siste cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Går en celle til venstre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Går en celle til høyre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:958
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Går en celle opp."
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is associated with the Orca command to manually switch
+#. between these two modes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
+msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgstr "Bytter mellom utforskermodus og fokusmodus."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Går til forrige ubesøkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Går til neste ubesøkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Viser en liste med ubesøkte lenker."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Går til forrige besøkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Går til neste besøkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Viser en liste med besøkte lenker."
 
@@ -4269,9 +4321,9 @@ msgstr "gulgrønn"
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:475
-#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
+#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
+#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "bryter"
@@ -4286,11 +4338,51 @@ msgstr "bryter"
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktiver"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Automatisk fokusmodus under strukturell navigering"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr ""
+
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
 
@@ -4298,7 +4390,7 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
 
@@ -4306,45 +4398,35 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punkter 7 o_g 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:64
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Gå til"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
-#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
-#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
-#. above/below the current cursor position). Different users have different
-#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
-#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "_Plasser markøren ved starten av linjen ved vertikal navigering"
-
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:107
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Si i fra når dine _venner skriver"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:85
+#: ../src/orca/guilabels.py:112
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker"
 
@@ -4353,21 +4435,21 @@ msgstr "Tilby prateromsspesifikke _meldingshistorikker"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:92
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Les meldinger fra"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97
+#: ../src/orca/guilabels.py:124
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Alle ka_naler"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:102
+#: ../src/orca/guilabels.py:129
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt"
@@ -4375,13 +4457,13 @@ msgstr "Alle kanaler når eth_vert %s-vindu er aktivt"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:134
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "En kanal kun hvis _vinduet er aktivt"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:138
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "Le_s opp navn på samtalerom"
 
@@ -4392,7 +4474,7 @@ msgstr "Le_s opp navn på samtalerom"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:143 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "dobbeltklikk"
 
@@ -4403,7 +4485,7 @@ msgstr "dobbeltklikk"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:148 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "trippelklikk"
 
@@ -4411,7 +4493,7 @@ msgstr "trippelklikk"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:154
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Forvalgt synthesizer"
 
@@ -4421,7 +4503,7 @@ msgstr "Forvalgt synthesizer"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
 msgid "Actual String"
 msgstr "Faktisk streng"
 
@@ -4432,7 +4514,7 @@ msgstr "Faktisk streng"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:171
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Erstatningsstreng"
 
@@ -4441,7 +4523,7 @@ msgstr "Erstatningsstreng"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:177 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Slå på ekko per _tegn"
 
@@ -4449,7 +4531,7 @@ msgstr "Slå på ekko per _tegn"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:182 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Slå på _diakritiske tegn uten avstand"
 
@@ -4457,20 +4539,20 @@ msgstr "Slå på _diakritiske tegn uten avstand"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:161 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:188 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "N_åværende lokasjon"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:193
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minste lengde på tekst med treff:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:197
 msgid "Find Options"
 msgstr "Alternativer for søk"
 
@@ -4478,7 +4560,7 @@ msgstr "Alternativer for søk"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:203
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Uttal k_un endrede linjer under søk"
 
@@ -4486,28 +4568,28 @@ msgstr "Uttal k_un endrede linjer under søk"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:209
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Uttal resultater under _søk"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:187
+#: ../src/orca/guilabels.py:214
 msgid "Function"
 msgstr "Funksjon"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:192
+#: ../src/orca/guilabels.py:219
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tastaturbinding"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:197
+#: ../src/orca/guilabels.py:224
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
@@ -4516,13 +4598,13 @@ msgstr "Forvalg"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:203
+#: ../src/orca/guilabels.py:230
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille-bindinger"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: ../src/orca/guilabels.py:234
 msgid "Unbound"
 msgstr "Ikke bundet"
 
@@ -4530,13 +4612,13 @@ msgstr "Ikke bundet"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213
+#: ../src/orca/guilabels.py:240
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:216 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:243 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Skrivebord"
 
@@ -4546,7 +4628,7 @@ msgstr "_Skrivebord"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Brukervalg for skjermleser for %s"
@@ -4556,7 +4638,7 @@ msgstr "Brukervalg for skjermleser for %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marker i blindeskrift"
 
@@ -4570,7 +4652,7 @@ msgstr "Marker i blindeskrift"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:243
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Tilstede med mindre"
 
@@ -4579,7 +4661,7 @@ msgstr "Tilstede med mindre"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:277
 msgid "Speak"
 msgstr "Snakk"
 
@@ -4588,7 +4670,7 @@ msgstr "Snakk"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:257
+#: ../src/orca/guilabels.py:284
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Lagre profil som konflikt"
 
@@ -4597,7 +4679,7 @@ msgstr "Lagre profil som konflikt"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:264
+#: ../src/orca/guilabels.py:291
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
 
@@ -4606,7 +4688,7 @@ msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:271
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4621,7 +4703,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:281
+#: ../src/orca/guilabels.py:308
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Last brukerprofil"
 
@@ -4631,7 +4713,7 @@ msgstr "Last brukerprofil"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:290
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4651,7 +4733,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:301
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Lagre profil som"
 
@@ -4661,7 +4743,7 @@ msgstr "Lagre profil som"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:336
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Navn på _profil:"
 
@@ -4669,7 +4751,7 @@ msgstr "Navn på _profil:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:314 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:341 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
@@ -4678,7 +4760,7 @@ msgstr "Alle"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:347
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4686,7 +4768,7 @@ msgstr "Program"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:325
+#: ../src/orca/guilabels.py:352
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
@@ -4694,7 +4776,7 @@ msgstr "Vindu"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:356 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "I_ngen"
@@ -4702,25 +4784,25 @@ msgstr "I_ngen"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:361 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "So_me"
 msgstr "_Noen"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:365 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "M_ost"
 msgstr "M_est"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:369 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Setning"
 
@@ -4728,7 +4810,7 @@ msgstr "Setning"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:352
+#: ../src/orca/guilabels.py:379
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Blokksitat"
@@ -4737,7 +4819,7 @@ msgstr "Blokksitat"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:358
+#: ../src/orca/guilabels.py:385
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
@@ -4746,7 +4828,7 @@ msgstr "Knapp"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:391
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Bildetekst"
@@ -4755,7 +4837,7 @@ msgstr "Bildetekst"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:397
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Avkrysningsboks"
@@ -4763,8 +4845,17 @@ msgstr "Avkrysningsboks"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:403
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikkbar"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:376
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinasjonsboks"
@@ -4773,7 +4864,7 @@ msgstr "Kombinasjonsboks"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
@@ -4782,7 +4873,7 @@ msgstr "Beskrivelse"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Overskrift"
@@ -4790,8 +4881,17 @@ msgstr "Overskrift"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
@@ -4802,7 +4902,7 @@ msgstr "Etikett"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Landemerke"
@@ -4812,7 +4912,7 @@ msgstr "Landemerke"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:448
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
@@ -4821,7 +4921,7 @@ msgstr "Nivå"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:454
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Lenke"
@@ -4830,7 +4930,7 @@ msgstr "Lenke"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
@@ -4839,7 +4939,7 @@ msgstr "Liste"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Listeoppføring"
@@ -4848,7 +4948,7 @@ msgstr "Listeoppføring"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
@@ -4857,7 +4957,7 @@ msgstr "Objekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Avsnitt"
@@ -4866,7 +4966,7 @@ msgstr "Avsnitt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radioknapp"
@@ -4876,7 +4976,7 @@ msgstr "Radioknapp"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
@@ -4885,7 +4985,7 @@ msgstr "Rolle"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
+#: ../src/orca/guilabels.py:497
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Valgt oppføring"
@@ -4895,7 +4995,7 @@ msgstr "Valgt oppføring"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
+#: ../src/orca/guilabels.py:504
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Tilstand"
@@ -4904,7 +5004,7 @@ msgstr "Tilstand"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
+#: ../src/orca/guilabels.py:510
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "tekst"
@@ -4913,7 +5013,7 @@ msgstr "tekst"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "Adresse"
@@ -4922,7 +5022,7 @@ msgstr "Adresse"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:522
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
@@ -4930,7 +5030,7 @@ msgstr "Verdi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Blokksitater"
@@ -4938,7 +5038,7 @@ msgstr "Blokksitater"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knapper"
@@ -4946,7 +5046,7 @@ msgstr "Knapper"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
+#: ../src/orca/guilabels.py:537
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Avkrysningsbokser"
@@ -4954,7 +5054,16 @@ msgstr "Avkrysningsbokser"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:543
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "Klikkbare"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:548
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Kombinasjonsbokser"
@@ -4962,7 +5071,7 @@ msgstr "Kombinasjonsbokser"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:553
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Oppføringer"
@@ -4970,7 +5079,7 @@ msgstr "Oppføringer"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Skjemafelter"
@@ -4978,7 +5087,7 @@ msgstr "Skjemafelter"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Overskrifter"
@@ -4986,8 +5095,16 @@ msgstr "Overskrifter"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:574
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -4998,7 +5115,7 @@ msgstr "Overskrifter på nivå %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Landemerker"
@@ -5008,7 +5125,7 @@ msgstr "Landemerker"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:538
+#: ../src/orca/guilabels.py:588
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Store objekter"
@@ -5016,7 +5133,7 @@ msgstr "Store objekter"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:543
+#: ../src/orca/guilabels.py:593
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Lenker"
@@ -5024,7 +5141,7 @@ msgstr "Lenker"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:548
+#: ../src/orca/guilabels.py:598
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Lister"
@@ -5032,7 +5149,7 @@ msgstr "Lister"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:553
+#: ../src/orca/guilabels.py:603
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Listeoppføringer"
@@ -5040,7 +5157,7 @@ msgstr "Listeoppføringer"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: ../src/orca/guilabels.py:608
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Avsnitt"
@@ -5048,7 +5165,7 @@ msgstr "Avsnitt"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Radioknapper"
@@ -5056,7 +5173,7 @@ msgstr "Radioknapper"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabeller"
@@ -5064,7 +5181,7 @@ msgstr "Tabeller"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: ../src/orca/guilabels.py:623
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Lenker som ikke er besøkt"
@@ -5072,7 +5189,7 @@ msgstr "Lenker som ikke er besøkt"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:578
+#: ../src/orca/guilabels.py:628
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Besøkte lenker"
@@ -5080,14 +5197,14 @@ msgstr "Besøkte lenker"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:583
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sidenavigering"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Start uttale av en side automatisk når den _lastes første gang"
 
@@ -5098,7 +5215,7 @@ msgstr "Start uttale av en side automatisk når den _lastes første gang"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
 
@@ -5108,21 +5225,21 @@ msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:655
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s forvalgt stemme"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:609
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:663
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlenke"
@@ -5133,27 +5250,27 @@ msgstr "Hyperlenke"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Store bokstaver"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:679
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Taleutsender"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Stavekontroll"
@@ -5162,7 +5279,7 @@ msgstr "Stavekontroll"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:689
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Stavef_eil"
 
@@ -5171,39 +5288,39 @@ msgstr "Stavef_eil"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:646
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Forslag til _staving"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Vis _kontekst for feilen"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:656
+#: ../src/orca/guilabels.py:706
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:660
+#: ../src/orca/guilabels.py:710
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Annonser celle_topptekst"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:714
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Tabellnavigasjon"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:718
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
 
@@ -5211,26 +5328,26 @@ msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:723 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Les _celle"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:677
+#: ../src/orca/guilabels.py:727
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Uttal _cellekoordinater"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:682
+#: ../src/orca/guilabels.py:732
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Uttal _flere celleområder"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:686
+#: ../src/orca/guilabels.py:736
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Navn på attributt"
 
@@ -5239,20 +5356,20 @@ msgstr "Navn på attributt"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:693
+#: ../src/orca/guilabels.py:743
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Kontroller markørnavigering"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:698
+#: ../src/orca/guilabels.py:748
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Slår av/på strukturell navigering"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:702 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:752 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kort"
 
@@ -6933,11 +7050,58 @@ msgstr "Feilstavet ord: %s"
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksten er %s"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1091
+msgid "Browse mode"
+msgstr "Utforskermodus"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1106
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Fokusmodus"
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1117
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
 
@@ -6946,14 +7110,14 @@ msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:1130
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Feil: Kunne ikke lage liste med objekter."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1094 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nøstenivå %d"
@@ -6961,47 +7125,40 @@ msgstr "Nøstenivå %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Ny oppføring er lagt til"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1144
 msgid "No focus"
 msgstr "Ingen fokus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1107
+#: ../src/orca/messages.py:1148
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Ingen programmer har fokus."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1112
-msgid "No more anchors."
-msgstr "Ingen flere anker."
-
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1122
+#: ../src/orca/messages.py:1158
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ingen flere knapper."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1127
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 
@@ -7009,35 +7166,42 @@ msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1133
+#: ../src/orca/messages.py:1169
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ingen flere store objekter."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+msgid "No more clickables."
+msgstr "Ingen flere klikkbare."
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1138
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ingen flere kombobokser."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1184
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ingen flere oppføringer."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1189
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ingen flere topptekster."
 
@@ -7045,37 +7209,44 @@ msgstr "Ingen flere topptekster."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1159
+#: ../src/orca/messages.py:1200
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ingen flere overskrifter på nivå %d."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+msgid "No more images."
+msgstr "Ingen flere bilder."
+
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1165
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ingen landemerker funnet."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1216
 msgid "No more links."
 msgstr "Ingen flere lenker."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1175
+#: ../src/orca/messages.py:1221
 msgid "No more lists."
 msgstr "Det finnes ingen flere lister."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1180
+#: ../src/orca/messages.py:1226
 msgid "No more list items."
 msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen."
 
@@ -7084,86 +7255,86 @@ msgstr "Det finnes ingen flere oppføringer i listen."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1233
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1238
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ingen flere avsnitt."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ingen flere radioknapper."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1248
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ingen flere skilletegn."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ingen flere tabeller."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1258
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere ubesøkte lenker."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1217
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere besøkte lenker."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1267
 msgid "Notification"
 msgstr "Varsling"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bunn"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1275
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Går ut av modus for å liste varslingsmeldinger."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1279
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: ../src/orca/messages.py:1282
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Trykk h for hjelp.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -7177,40 +7348,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Ingen varslingsmeldinger"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1299
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1262
+#: ../src/orca/messages.py:1308
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Laster. Vennligst vent."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1312
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Fullført lasting."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Fullført lasting av %s."
@@ -7219,7 +7390,7 @@ msgstr "Fullført lasting av %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markørposisjon"
 
@@ -7227,7 +7398,7 @@ msgstr "side valgt fra markørposisjon"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "side valgt til markørposisjon"
 
@@ -7235,7 +7406,7 @@ msgstr "side valgt til markørposisjon"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "side valgt bort fra markørposisjon"
 
@@ -7243,7 +7414,7 @@ msgstr "side valgt bort fra markørposisjon"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1295
+#: ../src/orca/messages.py:1341
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "side valgt bort til markørposisjon"
 
@@ -7251,7 +7422,7 @@ msgstr "side valgt bort til markørposisjon"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1347
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon"
 
@@ -7259,7 +7430,7 @@ msgstr "avsnitt valgt ned fra markørposisjon"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1307
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt opp fra markørposisjon"
 
@@ -7268,7 +7439,7 @@ msgstr "avsnitt valgt opp fra markørposisjon"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1360
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markørposisjon"
 
@@ -7277,14 +7448,14 @@ msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markørposisjon"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markørposisjon"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1373
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -7295,7 +7466,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1332
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
@@ -7305,7 +7476,7 @@ msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil satt til %s."
@@ -7315,14 +7486,14 @@ msgstr "Profil satt til %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1392
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Ingen profiler funnet."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Fremdriftsviser %d."
@@ -7331,7 +7502,7 @@ msgstr "Fremdriftsviser %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
@@ -7340,7 +7511,7 @@ msgstr "Alle"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1409
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle."
 
@@ -7348,7 +7519,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivå satt til alle."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Mesteparten"
@@ -7357,7 +7528,7 @@ msgstr "Mesteparten"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1375
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Tegnsettingsnivå satt til mesteparten."
 
@@ -7365,7 +7536,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivå satt til mesteparten."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -7374,7 +7545,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1387
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Tegnsettingsnivå satt til ingen."
 
@@ -7382,7 +7553,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivå satt til ingen."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1439
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Noe"
@@ -7391,57 +7562,57 @@ msgstr "Noe"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1399
+#: ../src/orca/messages.py:1445
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Tegnsettingsnivå satt til litt."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1449
 msgid "Searching."
 msgstr "Søker."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1407
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "Search complete."
 msgstr "Søk fullført."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Innstillinger for skjermleser ble lastet på nytt."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1461
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Opplesning slått av."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1419
+#: ../src/orca/messages.py:1465
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Opplesning slått på."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "faster."
 msgstr "raskere."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1471
 msgid "slower."
 msgstr "saktere."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "higher."
 msgstr "høyere."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1431
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "lower."
 msgstr "lavere."
 
@@ -7449,22 +7620,22 @@ msgstr "lavere."
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1437
+#: ../src/orca/messages.py:1483
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " prikk prikk prikk"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1486
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Skjermleser på."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Skjermleser av."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1492
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Opplesning er utilgjengelig."
 
@@ -7472,7 +7643,7 @@ msgstr "Opplesning er utilgjengelig."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1452 ../src/orca/scripts/default.py:3719
+#: ../src/orca/messages.py:1498 ../src/orca/scripts/default.py:3714
 msgid "string not found"
 msgstr "streng ikke funnet"
 
@@ -7482,7 +7653,7 @@ msgstr "streng ikke funnet"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått av."
 
@@ -7492,7 +7663,7 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått av."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1514
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått på."
 
@@ -7502,79 +7673,79 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slått på."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1522
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1525
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1483
+#: ../src/orca/messages.py:1529
 msgid "End of table"
 msgstr "Slutt på tabell"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1487
+#: ../src/orca/messages.py:1533
 msgid "leaving table."
 msgstr "forlater tabell."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1492
+#: ../src/orca/messages.py:1538
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Les celle"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "Speak row"
 msgstr "Les rad"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1548
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ikke-uniform"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1553
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Ikke i en tabell."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1557
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Kolonner sortert"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1561
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Rader sortert"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1565
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolonne %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d"
@@ -7582,27 +7753,27 @@ msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1574
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Bunnen på kolonnen."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1533
+#: ../src/orca/messages.py:1579
 msgid "Top of column."
 msgstr "Toppen på kolonnen."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1583
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rad %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1587
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
@@ -7610,52 +7781,52 @@ msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:1592
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Begynnelse av rad."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:1597
 msgid "End of row."
 msgstr "Slutten av rad."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1601
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rad slettet."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1605
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Siste rad slettet."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1609
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rad satt inn."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1614
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1572
+#: ../src/orca/messages.py:1618
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1622
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ikke valgt"
@@ -7663,33 +7834,33 @@ msgstr "ikke valgt"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1631
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H timer og %M minutter."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1640
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:1643
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Skjermleser versjon %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 msgid "white space"
 msgstr "mellomrom"
 
@@ -7697,7 +7868,7 @@ msgstr "mellomrom"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1653
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Går rundt til bunnen."
 
@@ -7705,21 +7876,21 @@ msgstr "Går rundt til bunnen."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1659
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Går rundt til toppen."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: ../src/orca/messages.py:1664
 msgid "0 items"
 msgstr "0 oppføringer"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1626 ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1672 ../src/orca/messages.py:1691
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7727,7 +7898,7 @@ msgstr[0] "Cellen går over %d rad"
 msgstr[1] "Cellen går over %d rader"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1677
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7737,7 +7908,7 @@ msgstr[1] " %d kolonner"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7747,7 +7918,7 @@ msgstr[1] "Cellen går over %d kolonner"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7757,7 +7928,7 @@ msgstr[1] "%d tegn for lang"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1663
+#: ../src/orca/messages.py:1709
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -7767,7 +7938,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoger)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7775,7 +7946,7 @@ msgstr[0] "%d dialog uten fokus"
 msgstr[1] "%d dialoger uten fokus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1719
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7784,7 +7955,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1724
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -7792,7 +7963,7 @@ msgstr[0] "%d fil funnet"
 msgstr[1] "%d filer funnet"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1682
+#: ../src/orca/messages.py:1728
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7800,7 +7971,7 @@ msgstr[0] "%d skjema"
 msgstr[1] "%d skjema"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1732
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7809,7 +7980,7 @@ msgstr[1] "%d overskrifter"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -7819,7 +7990,7 @@ msgstr[1] "%d oppføringer"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1743
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -7827,7 +7998,7 @@ msgstr[0] "%d oppføring funnet"
 msgstr[1] "%d oppføringer funnet"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1747
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7836,7 +8007,7 @@ msgstr[1] "Liste med %d oppføringer"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1752
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -7845,7 +8016,7 @@ msgstr[1] "%d meldinger.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -7855,7 +8026,7 @@ msgstr[1] "%d prosent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1763
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -7865,7 +8036,7 @@ msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1725
+#: ../src/orca/messages.py:1771
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -7874,7 +8045,7 @@ msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1732
+#: ../src/orca/messages.py:1778
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7885,7 +8056,7 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d oppføringer valgt"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1787
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -7895,7 +8066,7 @@ msgstr[1] "%d forvalgte snarveier for skjermleser funnet."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1749
+#: ../src/orca/messages.py:1795
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -7904,7 +8075,7 @@ msgstr[1] "%(count)d skjermleser-snarveier for %(application)s funnet."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1802
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -7913,7 +8084,7 @@ msgstr[1] "%d mellomrom"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1807
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -7921,7 +8092,7 @@ msgstr[0] "%d tabulator"
 msgstr[1] "%d tabulatorer"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1811
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7929,7 +8100,7 @@ msgstr[0] "%d tabell"
 msgstr[1] "%d tabeller"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:1815
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -7937,7 +8108,7 @@ msgstr[0] "tabell med %d rad"
 msgstr[1] "tabell med %d rader"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1773
+#: ../src/orca/messages.py:1819
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -7946,7 +8117,7 @@ msgstr[1] "%d kolonner"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1782
+#: ../src/orca/messages.py:1828
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7955,7 +8126,7 @@ msgstr[1] "%d lenker som ikke er besøkt"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8025,95 +8196,107 @@ msgstr "%(role)s nivå %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonpanel"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
+msgid "clickable"
+msgstr "klikkbar"
+
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:82
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
 msgid "collapsed"
 msgstr "sammenslått"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
 msgid "expanded"
 msgstr "utvidet"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+msgid "has long description"
+msgstr "har lang beskrivelse"
+
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "horizontal"
 msgstr "horisontal"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikal"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "merket av"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "ikke merket av"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#: ../src/orca/object_properties.py:112
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "delvis merket av"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:115
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "trykket"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:118
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "ikke trykket"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ikke valgt"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "ikke valgt"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "besøkt"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "ikke besøkt"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
 msgid "grayed"
 msgstr "grået ut"
 
@@ -8122,7 +8305,7 @@ msgstr "grået ut"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -8132,20 +8315,20 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:155
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "skrivebeskyttet"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
 msgid "required"
 msgstr "krevet"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
 msgid "multi-select"
 msgstr "flervalg"
 
@@ -8677,19 +8860,13 @@ msgstr "Stavekontroll"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3331 ../src/orca/scripts/default.py:3343
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3326 ../src/orca/scripts/default.py:3338
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
 msgstr[0] "%(key)s %(value)s piksel"
 msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksler"
 
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4120
-msgid "open"
-msgstr "åpen"
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]