[five-or-more] Updated Assamese translation



commit be006c1bbf440861af94975ab8ab71369ad70478
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Fri Aug 22 13:47:10 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po |14485 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 5623 insertions(+), 8862 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 4cc75e8..e67181e 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,9933 +5,6699 @@
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:43+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-";
+"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 19:14+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "অলপতে খেলা খেলৰ তালিকা  ।"
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
+"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
+"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
+"before clearing them."
+msgstr ""
+"পাঁচ অথবা অধিক এসয়মৰ জনপ্ৰিয় কমপিউটাৰ খেলৰ GNOME সংস্কৰণ। একে ৰঙৰ পাঁচ অথবা "
+"অধিক বস্তুক এটা লাইনত থওক যাতে সিহত নাইকীয়া হয় আৰু আপুনি নম্বৰ পায়। বস্তুবোৰক "
+"আতৰোৱাৰ আগত যিমান সম্ভব তিমান বস্তু শাৰীবদ্ধ কৰি অধিক নম্বৰ প্ৰাপ্ত কৰক।"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
+"the board is completely full!"
 msgstr ""
-"কুইনটিউপলেৰ ( পঞ্চজমজ ) আকাৰে আসা একটি পঙ্‌ক্তি তালিকা: নাম, জয়, মোট খেলা, সেৰা "
-"সময় ( সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) আৰুসবচেয়ে খাৰাপ সময় ( এটিও সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) ।  "
-"অসম্পূৰ্ণ খেলাকে এই তালিকায় ৰাখাৰ প্ৰয়োজন নেই ।"
+"প্ৰতি পালৰ পিছত অধিক বস্তু আহে। যিমান দেৰি সম্ভব খেলক, যেতিয়ালৈকে বৰ্ড "
+"সম্পূৰ্ণভাৱে "
+"পূৰ্ণ নহয়!"
+
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
+#: ../src/five-or-more.c:1174 ../src/five-or-more.c:1671
+msgid "Five or More"
+msgstr "পাঁচ অথবা অধিক"
+
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "শাৰী গঠন কৰি বৰ্ডৰ পৰা ৰঙীন বলবোৰ আতৰাওক"
+
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3
+msgid "game;strategy;logic;"
+msgstr "খেল;কৌশল;যুক্তি"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "এনিমেশন"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:3
+#: ../src/five-or-more.c:173
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "অলপতে খেলা খেল"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "ৰূপ"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰন বাছক"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
+msgid "_Image:"
+msgstr "ছবি (_I):"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰং (_a):"
+
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
+msgid "Board Size"
+msgstr "বৰ্ডৰ আকাৰ"
+
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
+msgid "_Small"
+msgstr "সৰু (_S)"
+
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7
+msgid "_Medium"
+msgstr "মধ্যম (_M)"
+
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "ডাঙৰ (_L)"
+
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "দ্ৰুত চাল ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:2
+msgid "Next:"
+msgstr "পৰৱৰ্তী:"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:3
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "0"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:4
+msgid "Score:"
+msgstr "নম্বৰ:"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5
+msgid "_New Game"
+msgstr "নতুন খেল (_N)"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:6
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "এটা নতুন সাঁথৰ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "নতুন খেল"
+
+#: ../data/menu.ui.h:2
+msgid "Scores"
+msgstr "নম্বৰবোৰ"
+
+#: ../data/menu.ui.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "সহায়"
+
+#: ../data/menu.ui.h:5
+msgid "About"
+msgstr "বিষয়ে"
+
+#: ../data/menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
+msgid "Playing field size"
+msgstr "খেল ফিল্ডৰ আকাৰ"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"তাস স্থানান্তৰেৰ সময় সৰাসৰি তাস টেনে নেওয়া হ'ব, নাকি প্ৰথমে উৎস ও পৰে গন্তব্যেৰ "
-"ওপৰ ক্লিক কৰা হ'ব, সেইটো বাছক ।"
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "খেল ফিল্ডৰ আকাৰ।  ১=সৰু, ২=মধ্যম, ৩=ডাঙৰ। অন্য কোন মান অবৈধ।"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "ধ্বনি"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "বলৰ শৈলী"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "এ পৰ্যন্ত সম্পন্নকৃত খেলাৰ পৰিসংখ্যান"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "বলৰ শৈলী। বলবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ছবিসমূহৰ ফাইলনাম।"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "যি খেলা নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰঙ"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "যি নথিপত্ৰত তাসেৰ গ্ৰাফিক্স ৰয়েছে তাৰ নাম ।"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "পটভূমিৰ ৰঙ। পটভূমিৰ ৰঙৰ হেক্স বিবৰণ।"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "যে সলিটেয়াৰ গেমটি খেলা হ'ব সেইটো সম্বলিত স্কীম (Scheme) নথিপত্ৰৰ নাম ।"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7
+msgid "Time between moves"
+msgstr "চালৰ মাজৰ সময়ৰ ব্যবধান"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
-msgid "Theme file name"
-msgstr "থিম নথিপত্ৰৰ নাম"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত চালৰ মাজৰ সময়ৰ ব্যবধান।"
 
-#
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ  কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "খেলৰ নম্বৰ"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত অধিবেশনৰ খেলৰ নম্বৰ।"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11
+msgid "Game field"
+msgstr "খেলৰ ফিল্ড"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত অধিবেশনৰ খেলৰ ফিল্ড।"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13
+msgid "Game preview"
+msgstr "খেলৰ পূৰ্বদৰ্শন"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত অধিবেশনৰ খেলৰ পূৰ্বদৰ্শন।"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15
+#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "উইন্ডোৰৰ প্ৰস্থ পিক্সেলত"
+
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16
+#| msgid "The height of the main window in pixels."
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতা পিক্সেলত"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।"
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বাধিক আকাৰ হলে সত্য হয়"
 
 #
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না"
+#: ../src/five-or-more.c:80
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "সৰু"
+
+#
+#: ../src/five-or-more.c:81
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "মধ্যম"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না"
+#
+#: ../src/five-or-more.c:82
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "ডাঙৰ"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "ফ্ৰীসেল সলিটেয়াৰ"
+#: ../src/five-or-more.c:167
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "থীম ল'ড কৰিব পৰা নগল"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "জনপ্ৰিয় ফ্ৰীসেল খেলাটি খেলক"
+#: ../src/five-or-more.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
+msgstr ""
+"ফাইল পোৱা নগল:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ইয়াৰ পৰিবৰ্তে অবিকল্পিত থীম ল'ড কৰা হ'ব।"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1144
+#: ../src/five-or-more.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr "Aisleriot এ \"%s\" নথিপত্ৰ তুলিব নোৱাৰে । অনুগ্ৰহ কৰি Aisleriot ৰ সংস্থাপন চাওক ।"
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"ফাইল পোৱা নগল:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি পাঁচ অথবা অধিক সঠিকভাৱে ইনস্টল হৈছে নে নিৰীক্ষণ কৰক।"
+
+#: ../src/five-or-more.c:410
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "নম্বৰ পাবলে এটা শাৰীত একে ধৰণৰ পাঁচটা বস্তু মিলাওক!"
+
+#: ../src/five-or-more.c:471
+#| msgid "Five or More"
+msgid "Five or More Scores"
+msgstr "পাঁচ অথবা অধিক নম্বৰ"
+
+#: ../src/five-or-more.c:473
+msgid "_Board size:"
+msgstr "বৰ্ডৰ আকাৰ (_B):"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1588
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "আপুনি সবশেষে খেলা খেল Aisleriot এ সেইটো বিচাৰি নাই পোৱা ।"
+#: ../src/five-or-more.c:490
+msgid "Game Over!"
+msgstr "খেল শেষ!"
+
+#. Can't move there!
+#: ../src/five-or-more.c:646
+#| msgid "You can't move there!"
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "আপুনি ইয়াত আনিব নোৱাৰিব!"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1589
+#: ../src/five-or-more.c:1176
+#| msgid ""
+#| "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#| "\n"
+#| "Five or More is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"আপুনি যদি Aisleriot ৰ পুৰনি কোনো সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰে আৰু তাতে যদি আপনাৰ খেলা "
-"সৰ্বশেষ খেলা নাথাকে, তেনেহ'লে এইটো হ'ব পাৰে । এই অবস্থায় শেষ খেলাৰ পৰিবৰ্তে "
-"ডিফল্ট খেলা ক্লোনডাইক চালু কৰা হৈছে ।"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1947
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "এই খেলাটিতে এখনো ইঙ্গিত দেয়াৰ ব্যবস্থা নেই ।"
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "%2$s এৰ ওপৰ %1$s কে সৰিয়ে নিন ।"
+"এসময়ৰ-জনপ্ৰিয় ৰঙৰ শাৰী খেলৰ GNOME সংস্কৰণ\n"
+"\n"
+"পাঁচ অথবা অধিক GNOME খেলসমূহৰ এটা অংশ।"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1182
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami redhat com)"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
+#| msgid "Time"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
 
-#: ../aisleriot/game.c:2031
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
+#| msgid "Score"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "নম্বৰ"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
 #, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "আপুনি একটি %s খুজছেন ।"
-
-#: ../aisleriot/game.c:2036
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "এই খেলাটিতে ইঙ্গিত দেয়াৰ কোন ব্যবস্থা নেই ।"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
-msgid "Peek"
-msgstr "উঁকি দেয়া"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "অল্ড ল্যাঙ সাইন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
-msgid "Fortunes"
-msgstr "ফৰচুন্‌স"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
-msgid "Seahaven"
-msgstr "পোতাশ্ৰয়"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
-msgid "King Albert"
-msgstr "ৰাজা আলবাৰ্ট"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
-msgid "First Law"
-msgstr "প্ৰথম নিয়ম"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
-msgid "Straight Up"
-msgstr "সোজা উপৰে"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
-msgid "Jumbo"
-msgstr "জাম্বো"
+#| msgid "%dm %ds"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+msgid "Date"
+msgstr "তাৰিখ"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "অলপতে খেলা খেলৰ তালিকা  ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "কুইনটিউপলেৰ ( পঞ্চজমজ ) আকাৰে আসা একটি পঙ্‌ক্তি তালিকা: নাম, জয়, মোট খেলা, "
+#~ "সেৰা সময় ( সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) আৰুসবচেয়ে খাৰাপ সময় ( এটিও সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) "
+#~ "।  অসম্পূৰ্ণ খেলাকে এই তালিকায় ৰাখাৰ প্ৰয়োজন নেই ।"
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "এনিমেশন"
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "অলপতে খেলা খেল"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰন বাছক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "তাস স্থানান্তৰেৰ সময় সৰাসৰি তাস টেনে নেওয়া হ'ব, নাকি প্ৰথমে উৎস ও পৰে "
+#~ "গন্তব্যেৰ ওপৰ ক্লিক কৰা হ'ব, সেইটো বাছক ।"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "ধ্বনি"
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "এ পৰ্যন্ত সম্পন্নকৃত খেলাৰ পৰিসংখ্যান"
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "যি খেলা নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "যি নথিপত্ৰত তাসেৰ গ্ৰাফিক্স ৰয়েছে তাৰ নাম ।"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "যে সলিটেয়াৰ গেমটি খেলা হ'ব সেইটো সম্বলিত স্কীম (Scheme) নথিপত্ৰৰ নাম ।"
+
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "থিম নথিপত্ৰৰ নাম"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
-msgid "Accordion"
-msgstr "বৃশ্চিক"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
-msgid "Ten Across"
-msgstr "দশ পেৰিয়ে"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
-msgid "Plait"
-msgstr "বিনুনি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "লেডী জেন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
-msgid "Gypsy"
-msgstr "জিপসি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
-msgid "Neighbor"
-msgstr "প্ৰতিবেশী"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
-msgid "Jamestown"
-msgstr "জেম্‌সটাউন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
-msgid "Osmosis"
-msgstr "আস্ৰবন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "ৰাজাৰ পাৰিষদবৃন্দ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
-msgid "Glenwood"
-msgstr "গ্লেনউড"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "গেএ গৰডোন্‌স"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "মন্টে কাৰ্লো"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
-msgid "Kansas"
-msgstr "ক্যানসাস"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
-msgid "Camelot"
-msgstr "ক্যামেলট"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
-msgid "Fourteen"
-msgstr "চৌদ্দ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
-msgid "Scorpion"
-msgstr "বৃশ্চিক"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
-msgid "Isabel"
-msgstr "ইসাবেল"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
-msgid "Escalator"
-msgstr "এসক্যালেটৰ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
-msgid "Agnes"
-msgstr "অ্যাগনেস"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
-msgid "Bristol"
-msgstr "ব্ৰিস্টল"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
-msgid "Quatorze"
-msgstr "কোয়াটোৰ্‌জ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
-#, 
-#| msgid "Board Size"
-msgid "Bear River"
-msgstr "বিয়ার রিভার (Bear River)"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Gold Mine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
-msgid "Athena"
-msgstr "অ্যাথিনা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
-msgid "Spiderette"
-msgstr "স্পাইডাৰেট"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
-msgid "Chessboard"
-msgstr "দাবাৰ ছক"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
-msgid "Backbone"
-msgstr "মেৰুদণ্ড"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
-msgid "Yukon"
-msgstr "ইউকুন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
-msgid "Union Square"
-msgstr "সম্মিলিত বৰ্গক্ষেত্ৰ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
-msgid "Eight Off"
-msgstr "আট শেষ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons Tomb"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ  কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "চোৰেৰ দল"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "অলিগলি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
-msgid "Maze"
-msgstr "গোলক ধাঁধা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
-msgid "Clock"
-msgstr "ঘড়ি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
-msgid "Pileon"
-msgstr "পাইলিওন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
-msgid "Canfield"
-msgstr "ক্যানফিল্ড"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
-msgid "Thirteen"
-msgstr "তেৰ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "বেকাৰেৰ খেলা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "তিনটি চূড়া"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
-msgid "Easthaven"
-msgstr "পূৰ্বকোণেৰ স্বৰ্গ"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না"
+
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "ফ্ৰীসেল সলিটেয়াৰ"
+
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "জনপ্ৰিয় ফ্ৰীসেল খেলাটি খেলক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisleriot এ \"%s\" নথিপত্ৰ তুলিব নোৱাৰে । অনুগ্ৰহ কৰি Aisleriot ৰ সংস্থাপন "
+#~ "চাওক ।"
+
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "আপুনি সবশেষে খেলা খেল Aisleriot এ সেইটো বিচাৰি নাই পোৱা ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি যদি Aisleriot ৰ পুৰনি কোনো সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰে আৰু তাতে যদি আপনাৰ খেলা "
+#~ "সৰ্বশেষ খেলা নাথাকে, তেনেহ'লে এইটো হ'ব পাৰে । এই অবস্থায় শেষ খেলাৰ পৰিবৰ্তে "
+#~ "ডিফল্ট খেলা ক্লোনডাইক চালু কৰা হৈছে ।"
+
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "এই খেলাটিতে এখনো ইঙ্গিত দেয়াৰ ব্যবস্থা নেই ।"
+
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "%2$s এৰ ওপৰ %1$s কে সৰিয়ে নিন ।"
+
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "আপুনি একটি %s খুজছেন ।"
+
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "এই খেলাটিতে ইঙ্গিত দেয়াৰ কোন ব্যবস্থা নেই ।"
+
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "উঁকি দেয়া"
+
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "অল্ড ল্যাঙ সাইন"
+
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "ফৰচুন্‌স"
+
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "পোতাশ্ৰয়"
+
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "ৰাজা আলবাৰ্ট"
+
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "প্ৰথম নিয়ম"
+
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "সোজা উপৰে"
+
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "জাম্বো"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "টেৰেচ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "মেৰি চাচি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
-msgid "Carpet"
-msgstr "গালিচা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "স্যাৰ টমি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "হীৰাৰ খনি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
-msgid "Yield"
-msgstr "প্ৰাকৃতিকভাবে ফলানো"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "গোলকধাঁধা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
-msgid "Thieves"
-msgstr "চোৰেৰ দল"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
-msgid "Saratoga"
-msgstr "সাৰাটোগা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
-msgid "Cruel"
-msgstr "নিষ্ঠুৰ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
-msgid "Block Ten"
-msgstr "দশম ঘৰ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "আলেয়াৰ আলো"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
-msgid "Odessa"
-msgstr "ওডেসা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "ঈগলেৰ পাখা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
-msgid "Treize"
-msgstr "ট্ৰেইজ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
-msgid "Zebra"
-msgstr "জেবৰা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
-msgid "Cover"
-msgstr "আচ্ছাদন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
-msgid "Elevator"
-msgstr "লিফট"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
-msgid "Fortress"
-msgstr "দুৰ্গ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
-#, 
-#| msgid "_Hint"
-msgid "Giant"
-msgstr "জায়েন্ট (Giant)"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
-msgid "Spider"
-msgstr "মাকড়সা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
-msgid "Gaps"
-msgstr "গ্যাপ্স"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "বেকাৰেৰ ডজন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
-msgid "Whitehead"
-msgstr "সাদামাথা"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
-msgid "Freecell"
-msgstr "ফ্ৰীসেল"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
-msgid "Helsinki"
-msgstr "হেলসিঙ্কি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
-msgid "Scuffle"
-msgstr "হাতাহাতি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
-msgid "Poker"
-msgstr "পোকাৰ"
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "বৃশ্চিক"
+
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "দশ পেৰিয়ে"
+
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "বিনুনি"
+
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "লেডী জেন"
+
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "জিপসি"
+
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "প্ৰতিবেশী"
+
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "জেম্‌সটাউন"
+
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "আস্ৰবন"
+
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "ৰাজাৰ পাৰিষদবৃন্দ"
+
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "গ্লেনউড"
+
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "গেএ গৰডোন্‌স"
+
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "মন্টে কাৰ্লো"
+
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "ক্যানসাস"
+
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "ক্যামেলট"
+
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "চৌদ্দ"
+
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "বৃশ্চিক"
+
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "ইসাবেল"
+
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "এসক্যালেটৰ"
+
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "অ্যাগনেস"
+
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "ব্ৰিস্টল"
+
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "কোয়াটোৰ্‌জ"
+
+#~| msgid "Board Size"
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "বিয়ার রিভার (Bear River)"
+
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Gold Mine"
+
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "অ্যাথিনা"
+
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "স্পাইডাৰেট"
+
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "দাবাৰ ছক"
+
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "মেৰুদণ্ড"
+
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "ইউকুন"
+
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "সম্মিলিত বৰ্গক্ষেত্ৰ"
+
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "আট শেষ"
+
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleons Tomb"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
-msgid "Valentine"
-msgstr "ভ্যালেন্টাইন"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
-msgid "Royal East"
-msgstr "ৰাজকীয় পূৰ্বকোণ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "বৃদ্ধাঙ্গুলী ও থলে"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
-msgid "Klondike"
-msgstr "ক্লোনডাইক"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
-msgid "Doublets"
-msgstr "জুড়ি"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
-msgid "Template"
-msgstr "ছাঁচ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
-msgid "Golf"
-msgstr "গল্‌ফ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
-msgid "Westhaven"
-msgstr "পশ্চিমেৰ পোতাশ্ৰয়"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "অবৰুদ্ধ প্ৰাসাদ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "হপস্কচ"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "ধরন"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "NAME"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:214
-msgid "Select the game number"
-msgstr "সংখ্যা"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "Aisleriot"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Aisleriot সলিটেয়াৰ"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "বিভিন্নৰকম সলিটেয়াৰ খেলক"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "অজ্ঞাত ৰং"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "অজ্ঞাত তাসেৰ তাড়া"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "অজ্ঞাত মান"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "টেক্কা"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
-msgid "black joker"
-msgstr "কালো ভাঁড়"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "চিড়িতন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ৰুহিতন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "আট"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "পাঁচ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "চাৰ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "হৰ্তন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "গোলাম"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "সাহেব"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "নহয়"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "বিবি"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
-msgid "red joker"
-msgstr "লাল ভাঁড়"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "সাত"
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "চোৰেৰ দল"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "ছয়"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "অলিগলি"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "ইশকাপন"
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "গোলক ধাঁধা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "দশ"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ঘড়ি"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ টেক্কা"
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "পাইলিওন"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ টেক্কা"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "ক্যানফিল্ড"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ টেক্কা"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "তেৰ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ টেক্কা"
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "বেকাৰেৰ খেলা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ আট"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "তিনটি চূড়া"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ আট"
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "পূৰ্বকোণেৰ স্বৰ্গ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ আট"
+#
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "টেৰেচ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ আট"
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "মেৰি চাচি"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ পাঁচ"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "গালিচা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ পাঁচ"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "স্যাৰ টমি"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ পাঁচ"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "হীৰাৰ খনি"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ পাঁচ"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "প্ৰাকৃতিকভাবে ফলানো"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ চাৰ"
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "গোলকধাঁধা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ চাৰ"
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "চোৰেৰ দল"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ চাৰ"
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "সাৰাটোগা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ চাৰ"
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "নিষ্ঠুৰ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ গোলাম"
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "দশম ঘৰ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ গোলাম"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "আলেয়াৰ আলো"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ গোলাম"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "ওডেসা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ গোলাম"
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "ঈগলেৰ পাখা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ সাহেব"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "ট্ৰেইজ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ সাহেব"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "জেবৰা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ সাহেব"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "আচ্ছাদন"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ সাহেব"
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "লিফট"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ নহয়"
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "দুৰ্গ"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ নহয়"
+#~| msgid "_Hint"
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "জায়েন্ট (Giant)"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ নহয়"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "মাকড়সা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ নহয়"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "গ্যাপ্স"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ বিবি"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "বেকাৰেৰ ডজন"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ বিবি"
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "সাদামাথা"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ বিবি"
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "ফ্ৰীসেল"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ বিবি"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "হেলসিঙ্কি"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ সাত"
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ সাত"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "হাতাহাতি"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ সাত"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ সাত"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ ছয়"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ ছয়"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ ছয়"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ ছয়"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ দশ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ দশ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ দশ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ দশ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ তিন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ তিন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ তিন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ তিন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "চিড়িতনেৰ দুই"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ৰুহিতনেৰ দুই"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "হৰতনেৰ দুই"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "ইশকাপনেৰ দুই"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "অজ্ঞাত তাস"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "তিন"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "দুই"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
-msgid "Wins:"
-msgstr "জয়:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
-msgid "Total:"
-msgstr "সৰ্বমোট:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
-msgid "Percentage:"
-msgstr "শতাংশ:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
-msgid "Wins"
-msgstr "Wins"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
-msgid "Best:"
-msgstr "সেৰা:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
-msgid "Worst:"
-msgstr "সৰ্বাপেক্ষা খাৰাপ:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "পোকাৰ"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
-msgid "Statistics"
-msgstr "পৰিসংখ্যান"
+#
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন"
 
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
-msgid "N/A"
-msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "ভ্যালেন্টাইন"
 
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "Could not show help for \"%s\""
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "ৰাজকীয় পূৰ্বকোণ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
-msgid "Select Game"
-msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক"
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "বৃদ্ধাঙ্গুলী ও থলে"
 
-#: ../aisleriot/window.c:289
-msgid "_Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "ক্লোনডাইক"
 
-#: ../aisleriot/window.c:431
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Congratulations, you have won!"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "জুড়ি"
 
-#: ../aisleriot/window.c:435
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "There are no more moves"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "ছাঁচ"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:863
-msgid "Game Over"
-msgstr "খেল খতম"
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "গল্‌ফ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
-msgid "Main game:"
-msgstr "মূল খেলা:"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "পশ্চিমেৰ পোতাশ্ৰয়"
 
-#: ../aisleriot/window.c:583
-msgid "Card games:"
-msgstr "তাসেৰ খেলা:"
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "অবৰুদ্ধ প্ৰাসাদ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:597
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Card themes:"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "হপস্কচ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:629
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "বিষয়ে"
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "ধরন"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "সংখ্যা"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NUMBER"
+
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "Aisleriot"
+
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "Aisleriot সলিটেয়াৰ"
+
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "বিভিন্নৰকম সলিটেয়াৰ খেলক"
+
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ৰং"
+
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত তাসেৰ তাড়া"
+
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত মান"
 
-#: ../aisleriot/window.c:630
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Aisleriot"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "টেক্কা"
+
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "কালো ভাঁড়"
+
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতন"
+
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতন"
+
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "আট"
+
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "পাঁচ"
+
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "চাৰ"
+
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "হৰ্তন"
+
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "গোলাম"
+
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "সাহেব"
+
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "নহয়"
+
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "বিবি"
+
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "লাল ভাঁড়"
+
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "সাত"
+
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "ছয়"
+
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "ইশকাপন"
+
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "দশ"
+
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ টেক্কা"
+
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ টেক্কা"
+
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ টেক্কা"
+
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ টেক্কা"
+
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ আট"
+
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ আট"
+
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ আট"
+
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ আট"
+
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ পাঁচ"
+
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ পাঁচ"
+
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ পাঁচ"
+
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ পাঁচ"
+
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ চাৰ"
+
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ চাৰ"
+
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ চাৰ"
+
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ চাৰ"
+
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ গোলাম"
+
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ গোলাম"
+
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ গোলাম"
+
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ গোলাম"
+
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ সাহেব"
+
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ সাহেব"
+
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ সাহেব"
+
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ সাহেব"
+
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ নহয়"
+
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ নহয়"
+
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ নহয়"
+
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ নহয়"
+
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ বিবি"
+
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ বিবি"
+
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ বিবি"
+
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ বিবি"
+
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ সাত"
+
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ সাত"
+
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ সাত"
+
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ সাত"
+
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ ছয়"
+
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ ছয়"
+
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ ছয়"
+
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ ছয়"
+
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ দশ"
+
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ দশ"
+
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ দশ"
+
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ দশ"
+
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ তিন"
+
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ তিন"
+
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ তিন"
+
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ তিন"
+
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "চিড়িতনেৰ দুই"
+
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ দুই"
+
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "হৰতনেৰ দুই"
+
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "ইশকাপনেৰ দুই"
+
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত তাস"
+
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "তিন"
+
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "দুই"
+
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "জয়:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট:"
+
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "শতাংশ:"
+
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "Wins"
+
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "সেৰা:"
+
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "সৰ্বাপেক্ষা খাৰাপ:"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "পৰিসংখ্যান"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
+
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "Could not show help for “%s”"
+#~ msgstr "Could not show help for \"%s\""
+
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Congratulations, you have won!"
+
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "There are no more moves"
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "খেল খতম"
+
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "মূল খেলা:"
+
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "তাসেৰ খেলা:"
+
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "Card themes:"
+
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "বিষয়ে"
+
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Aisleriot"
 
 #
-#: ../aisleriot/window.c:636
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr "Aisleriot হলো সৰ্বমোট GNOME."
-
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga BengaLinux Org ]\n"
-"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh gmail com)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1473
-#, c-format
-msgid "Play “%s”"
-msgstr "Play \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "Aisleriot হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../aisleriot/window.c:1644
-#, c-format
-msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr "Display cards with \"%s\" card theme"
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr " (%'d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1994
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "অ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1997
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Please report this bug to the developers."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2009
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Don't report"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2010
-msgid "_Report"
-msgstr "_Report"
-
-#. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "খেলা (_G)"
-
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
-msgid "_View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
-msgid "_Control"
-msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (_C)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
-msgid "Start a new game"
-msgstr "নতুন খেলা আৰম্ভ কৰো"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Restart the game"
-msgstr "পুনৰায় খেলা চালু কৰো"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2211
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক... (_S)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2213
-msgid "Play a different game"
-msgstr "অন্য কিছু খেলক"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2215
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Recently Played"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2216
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "পৰিসংখ্যান (_t)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2217
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "খেলাৰ পৰিসংখ্যান দেখাও"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Close this window"
-msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "সৰ্বশেষ চালটিকে বাতিল কৰো"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "বাতিলকৃত চালটিকে ফিৰিয়ে আনো"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2229
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "কাৰ্ড"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "আপনাৰ পৰবৰ্তী চালেৰ ব্যাপাৰে ইঙ্গিত পেতে চাইলে সেইটো দেখে নিন"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Aisleriot-এৰ সহায়িকা দেখুন"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "View help for this game"
-msgstr "এই খেলাৰ সহায়িকা দেখুন"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "About this game"
-msgstr "খেলাৰ পৰিচিতি"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2245
-#, 
-msgid "Install card themes…"
-msgstr "তাসের থিম ইনস্টল করুন…"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2246
-#, 
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "ডিস্ট্রিবিউশনের প্যাকেজ সংগ্রহস্থল থেকে তাসের নতুন থিম ইনস্টল করুন"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2255
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Card Style"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেওয়া হোক"
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Play “%s”"
+#~ msgstr "Play \"%s\""
+
+#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
+#~ msgstr "Display cards with \"%s\" card theme"
+
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr " (%'d"
+
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "Please report this bug to the developers."
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "_Don't report"
+
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_Report"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "খেলা (_G)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (_C)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "পুনৰায় খেলা চালু কৰো"
+
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক... (_S)"
+
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "অন্য কিছু খেলক"
+
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "_Recently Played"
+
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "পৰিসংখ্যান (_t)"
+
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "খেলাৰ পৰিসংখ্যান দেখাও"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ চালটিকে বাতিল কৰো"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "বাতিলকৃত চালটিকে ফিৰিয়ে আনো"
+
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "কাৰ্ড"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "আপনাৰ পৰবৰ্তী চালেৰ ব্যাপাৰে ইঙ্গিত পেতে চাইলে সেইটো দেখে নিন"
+
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Aisleriot-এৰ সহায়িকা দেখুন"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "এই খেলাৰ সহায়িকা দেখুন"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "খেলাৰ পৰিচিতি"
+
+#~ msgid "Install card themes…"
+#~ msgstr "তাসের থিম ইনস্টল করুন…"
+
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশনের প্যাকেজ সংগ্রহস্থল থেকে তাসের নতুন থিম ইনস্টল করুন"
+
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "_Card Style"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেওয়া হোক"
 
 #
-#: ../aisleriot/window.c:2301
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "অৱস্থা-বাৰ (_S)"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "অৱস্থা-বাৰ (_S)"
 
 #
-#: ../aisleriot/window.c:2302
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "তাস স্থানান্তৰেৰ জন্য ক্লিক কৰক (_C)"
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "তাস স্থানান্তৰেৰ জন্য ক্লিক কৰক (_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "কাৰ্ড"
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "কাৰ্ড"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2312
-msgid "_Sound"
-msgstr "শব্দ (_S)"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "শব্দ (_S)"
 
 #
-#: ../aisleriot/window.c:2313
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।"
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।"
 
 #
-#: ../aisleriot/window.c:2318
-msgid "_Animations"
-msgstr "অ্যানিমেশন"
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন"
 
 #
-#: ../aisleriot/window.c:2319
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ  কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
-
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
-msgid "Score:"
-msgstr "স্কোৰ:"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ  কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
-msgid "Time:"
-msgstr "অতিবাহিত সময়:"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "অতিবাহিত সময়:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2940
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "Cannot start the game \"%s\""
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "মূল তাস: টেক্কা"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "মূল তাস: গোলাম"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "মূল তাস: সাহেব"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "মূল তাস: বিবি"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "মূল তাস: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "আৰো তাস বিতৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "বামে জমা কৰক:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "বামে জমা কৰক: ০"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "তাসগুলোকে নতুন কৰে সাজানোৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "তিন তাসেৰ খেলা"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "আবাৰো তাস বিতৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "বামেৰ ব্যক্তি পুনৰায় বিতৰণ কৰবে:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "উপৰ"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "উপৰ"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "মূল তাস: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-#, 
-#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "ডানদিকের ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-#, 
-#| msgid "an empty foundation"
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "ভিত্তির একটি ফাঁকা স্লট"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "নিচেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "কোণাৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "বামপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "ডানপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "ওপৰেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "এটি নিজেই"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "বামে সংৰক্ষন কৰক:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "ভিত্তিৰ ওপৰকাৰ একটি ফাঁকা স্তুপ"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "ট্যাবলৌ-এৰ ওপৰ ফাঁকা স্থান"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "একটি তাস সৰিয়ে ভিত্তিতে ৰাখুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "সঙ্গতিই হল আসল চাবিকাঠি"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "দাঁত পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য মাছ ধৰাৰ জাল খুব একটা কাজেৰ না"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "হেল্প নথিপত্ৰ পড়েছেন?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "আমি নিশ্চিতভাবে এখন একটা পিঠ চুলকানোৰ কাঠি ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰতেন..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "কখনো বনে পথ হাৰিয়ে একা হয়ে গেলে কোন গাছকে জড়িয়ে ধৰুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "ক্ৰসওয়াককে দেখতে হপ্‌সওয়াচেৰ মত লাগলেও ব্যাপাৰটা মোটেও সেৰকম না"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "ডানে বামে তাকিয়ে ৰাস্তা পাৰ হোন"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "মনিটৰ থেকে কোন ভিটামিন ডি পাওয়া যায়না -- তেনেহ'লে সূৰ্যালোক থেকে যায়..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "কুকুৰেৰ কানে কখনো চিৎকাৰ কৰবেন না"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "ওডেসা আসলেই একটি ভাল খেলা ।"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "খুবই জৰুৰী না হলে ৰক্তপাত বন্ধেৰ চেষ্টা না কৰাই ভাল"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "স্ট্যাপলাৰ না থাকলে একটা স্ট্যাপল আৰ একটা ৰুলাৰ ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰেন"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Cards remaining: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "পুনঃবিতৰণ"
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "ভিত্তি স্তূপ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "একটি তাস ছাড়ুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা স্তূপে সৰিয়ে নাও"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "ট্যাবলৌৰ ওপৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজে একটি সাহেবকে সৰিয়ে নিন"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "এ মুহূৰ্তে দেওয়াৰ মত কোন ইঙ্গিত নেই"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "আমি নিশ্চিত নই"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "টেক্কা অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "আট অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "পাঁচ অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "চাৰ অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "গোলাম অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "সাহেব অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "নহয় অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "বিবি অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "সাত অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "ছয় অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "দশ অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "তিন অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "দুই অপসাৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "ভাণ্ডাৰে তাস ফিৰিয়ে দিন"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু সৰিয়ে নেওয়াৰ চিন্তা কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "~a-কে ছক থেকে সৰিয়ে নাও"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-#, 
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "বাগ! ভুল চালে make-hint কল করা হয়েছে।"
+#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
+#~ msgstr "Cannot start the game \"%s\""
+
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "মূল তাস: টেক্কা"
+
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "মূল তাস: গোলাম"
+
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "মূল তাস: সাহেব"
+
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "মূল তাস: বিবি"
+
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "মূল তাস: ~a"
+
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "আৰো তাস বিতৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "বামে জমা কৰক:"
+
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "বামে জমা কৰক: ০"
+
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "তাসগুলোকে নতুন কৰে সাজানোৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ"
+
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "তিন তাসেৰ খেলা"
+
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "আবাৰো তাস বিতৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন"
+
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "বামেৰ ব্যক্তি পুনৰায় বিতৰণ কৰবে:"
+
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "উপৰ"
+
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "উপৰ"
+
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি"
+
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "মূল তাস: "
+
+#~| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "ডানদিকের ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন"
+
+#~| msgid "an empty foundation"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "ভিত্তির একটি ফাঁকা স্লট"
+
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "নিচেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "কোণাৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "বামপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "ডানপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "ওপৰেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "এটি নিজেই"
+
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন"
+
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "বামে সংৰক্ষন কৰক:"
+
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "ভিত্তিৰ ওপৰকাৰ একটি ফাঁকা স্তুপ"
+
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "ট্যাবলৌ-এৰ ওপৰ ফাঁকা স্থান"
+
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "একটি তাস সৰিয়ে ভিত্তিতে ৰাখুন"
+
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন"
+
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "সঙ্গতিই হল আসল চাবিকাঠি"
+
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "দাঁত পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য মাছ ধৰাৰ জাল খুব একটা কাজেৰ না"
+
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "হেল্প নথিপত্ৰ পড়েছেন?"
+
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "আমি নিশ্চিতভাবে এখন একটা পিঠ চুলকানোৰ কাঠি ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰতেন..."
+
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "কখনো বনে পথ হাৰিয়ে একা হয়ে গেলে কোন গাছকে জড়িয়ে ধৰুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr "ক্ৰসওয়াককে দেখতে হপ্‌সওয়াচেৰ মত লাগলেও ব্যাপাৰটা মোটেও সেৰকম না"
+
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "ডানে বামে তাকিয়ে ৰাস্তা পাৰ হোন"
+
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr ""
+#~ "মনিটৰ থেকে কোন ভিটামিন ডি পাওয়া যায়না -- তেনেহ'লে সূৰ্যালোক থেকে যায়..."
+
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "কুকুৰেৰ কানে কখনো চিৎকাৰ কৰবেন না"
+
+#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
+#~ msgstr "ওডেসা আসলেই একটি ভাল খেলা ।"
+
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "খুবই জৰুৰী না হলে ৰক্তপাত বন্ধেৰ চেষ্টা না কৰাই ভাল"
+
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr "স্ট্যাপলাৰ না থাকলে একটা স্ট্যাপল আৰ একটা ৰুলাৰ ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰেন"
+
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "Cards remaining: ~a"
+
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "পুনঃবিতৰণ"
+
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "ভিত্তি স্তূপ"
+
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "একটি তাস ছাড়ুন"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা স্তূপে সৰিয়ে নাও"
+
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "ট্যাবলৌৰ ওপৰ একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজে একটি সাহেবকে সৰিয়ে নিন"
+
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "এ মুহূৰ্তে দেওয়াৰ মত কোন ইঙ্গিত নেই"
+
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন"
+
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ"
+
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "আমি নিশ্চিত নই"
+
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "টেক্কা অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "আট অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "পাঁচ অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "চাৰ অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "গোলাম অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "সাহেব অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "নহয় অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "বিবি অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "সাত অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "ছয় অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "দশ অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "তিন অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "দুই অপসাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "ভাণ্ডাৰে তাস ফিৰিয়ে দিন"
+
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু সৰিয়ে নেওয়াৰ চিন্তা কৰক"
+
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "~a-কে ছক থেকে সৰিয়ে নাও"
+
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "বাগ! ভুল চালে make-hint কল করা হয়েছে।"
 
 #
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন"
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন"
 
 #
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "না."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "পূর্বাবস্থা."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "একটি ফাঁকা ঘৰ"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "একটি খোলা ট্যাবলৌ"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "ভিত্তি স্তূপ"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "যোগ কৰক."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "তাস পুনঃবিতৰণেৰ জন্য যে কোন তাসেৰ ওপৰ দু'বাৰ ক্লিক কৰক ।"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই ।"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "দুই সৰ্বমোট."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Place the ~a next to ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "গ্যাপ্স উপৰ"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-#, 
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "বিকল্প রং"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-#, 
-#| msgid "Deal a card"
-msgid "Deal a row"
-msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-#, 
-#| msgid "Redeals left: ~a"
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "তাড়ায় বাকি রয়েছে: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-#, 
-#| msgid "Game start"
-msgid "Same suit"
-msgstr "খেলা"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-#, 
-#| msgid "Try rearranging the cards"
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "তাসের সারি বিলোবার চেষ্টা করুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-#, 
-#| msgid "Try moving card piles around"
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-#, 
-#| msgid "an empty foundation pile"
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-#, 
-#| msgid "an empty tableau pile"
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "অতিৰিক্ত (Reserve) তাসেৰ স্তূপ থেকে ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নাও"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "প্ৰথম ভিত্তি স্তূপেৰ জন্য সংৰক্ষিত তাসসমূহ হ'ব একটি তাস বাছক"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজেৰ ওপৰ"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "বামে জমা কৰক: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "ফাঁকা খাঁজে এক বা একাধিক তাস সৰিয়ে আনুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "আবৰ্জনা থেকে তাস সৰান"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজ"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "নতুন একটি তাস ছাড়ুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Stock remaining: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "না"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Single card deals"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "নিচ থেকে তাস সৰানোৰ চেষ্টা কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "মূল তাস:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"একই কেতাৰ (Suit) তাসগুলোকে এমনভাবে ৰাখাৰ চেষ্টা কৰক যেন এগুলো বৰ্তমান নকশাৰ সাথে "
-"সবচেয়ে সামঞ্জস্যপূৰ্ণভাবে খাপ খেয়ে যায় ।"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Redeals left: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "কিছু জিনিষ"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "~a-কে স্টক (Stock) থেকে কোন ফাঁকা প্ৰান্ত বা ট্যাবলৌ ঘৰে সৰিয়ে নাও"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা ক্ষেত্ৰে (Field) সৰিয়ে নাও"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "পোকাৰ হ্যান্ড্‌স তৈৰিৰ জন্য ট্যাবলৌ-এৰ উপৰ তাস ৰাখুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড"
-
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "তাস বিতৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "তাস পুনঃবিতৰণ কৰক"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "আবৰ্জনাকে সংৰক্ষিত খাঁজে সৰিয়ে নিন"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "ফাঁকা ভিত্তি"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Four Suits"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "এক"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "দয়া কৰে ফাঁকা স্তুপকে আগে ভৰাট কৰক ।"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Two Suits"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-#, 
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "ট্যাবলৌর সকল স্তুপ পূরণ করার মত পর্যাপ্ত তাস জোগাড় হওয়ার অবধি পূর্বাবস্থায় নেওয়া হবে"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "অস্থায়ী স্থানেৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰো"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নিন"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondes and Brunettes"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Falling Stars"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ"
+
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr "না."
+
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "পূর্বাবস্থা."
+
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ঘৰ"
+
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "একটি খোলা ট্যাবলৌ"
+
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "ভিত্তি স্তূপ"
+
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "যোগ কৰক."
+
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "তাস পুনঃবিতৰণেৰ জন্য যে কোন তাসেৰ ওপৰ দু'বাৰ ক্লিক কৰক ।"
+
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই ।"
+
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "দুই সৰ্বমোট."
+
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Place the ~a next to ~a."
+
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "গ্যাপ্স উপৰ"
+
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "বিকল্প রং"
+
+#~| msgid "Deal a card"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন"
+
+#~| msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "তাড়ায় বাকি রয়েছে: ~a"
+
+#~| msgid "Game start"
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+#~| msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "তাসের সারি বিলোবার চেষ্টা করুন"
+
+#~| msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#~| msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ"
+
+#~| msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ"
+
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "অতিৰিক্ত (Reserve) তাসেৰ স্তূপ থেকে ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নাও"
+
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "প্ৰথম ভিত্তি স্তূপেৰ জন্য সংৰক্ষিত তাসসমূহ হ'ব একটি তাস বাছক"
+
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজেৰ ওপৰ"
+
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন"
+
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "বামে জমা কৰক: ~a"
+
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন"
+
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা খাঁজে এক বা একাধিক তাস সৰিয়ে আনুন"
+
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "আবৰ্জনা থেকে তাস সৰান"
+
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন"
+
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজ"
+
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "নতুন একটি তাস ছাড়ুন"
+
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "Stock remaining: ~a"
+
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "না"
+
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Single card deals"
+
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "নিচ থেকে তাস সৰানোৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "মূল তাস:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "একই কেতাৰ (Suit) তাসগুলোকে এমনভাবে ৰাখাৰ চেষ্টা কৰক যেন এগুলো বৰ্তমান নকশাৰ "
+#~ "সাথে সবচেয়ে সামঞ্জস্যপূৰ্ণভাবে খাপ খেয়ে যায় ।"
+
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন"
+
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "Redeals left: ~a"
+
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "কিছু জিনিষ"
+
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "~a-কে স্টক (Stock) থেকে কোন ফাঁকা প্ৰান্ত বা ট্যাবলৌ ঘৰে সৰিয়ে নাও"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা ক্ষেত্ৰে (Field) সৰিয়ে নাও"
+
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "পোকাৰ হ্যান্ড্‌স তৈৰিৰ জন্য ট্যাবলৌ-এৰ উপৰ তাস ৰাখুন"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড"
+
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ"
+
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "তাস বিতৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "তাস পুনঃবিতৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাকে সংৰক্ষিত খাঁজে সৰিয়ে নিন"
+
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "ফাঁকা ভিত্তি"
+
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Four Suits"
+
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "এক"
+
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন"
+
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "দয়া কৰে ফাঁকা স্তুপকে আগে ভৰাট কৰক ।"
+
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "Two Suits"
+
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr ""
+#~ "ট্যাবলৌর সকল স্তুপ পূরণ করার মত পর্যাপ্ত তাস জোগাড় হওয়ার অবধি পূর্বাবস্থায় নেওয়া "
+#~ "হবে"
+
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "অস্থায়ী স্থানেৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰো"
+
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নিন"
+
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই"
+
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "Blondes and Brunettes"
+
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "Falling Stars"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-#, 
-#| msgid "General Patience"
-msgid "General's Patience"
-msgstr "জেনারেল্স পেশেন্স (General's Patience)"
+#~| msgid "General Patience"
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "জেনারেল্স পেশেন্স (General's Patience)"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "পুনঃবিতৰণ"
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "পুনঃবিতৰণ"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
 
 #
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "কাঠের ছবি"
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "কাঠের ছবি"
 
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন"
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন"
 
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ সবচেয়ে উপৰেৰ দু'টি তাস মেলাও ।"
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ সবচেয়ে উপৰেৰ দু'টি তাস মেলাও ।"
 
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Multiplier Scoring"
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "Multiplier Scoring"
 
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Progressive Rounds"
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "Progressive Rounds"
 
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ"
 
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু এক তাড়া তাস সৰিয়ে নিন"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু এক তাড়া তাস সৰিয়ে নিন"
 
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক"
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "ক্যাসিনোৰ তাসখেলা ব্ল্যাকজ্যাক খেলক"
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "ক্যাসিনোৰ তাসখেলা ব্ল্যাকজ্যাক খেলক"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ সম্ভাব্যতা"
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ সম্ভাব্যতা"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr "ডিলাৰেৰ হাতেৰ প্ৰতিটি ফলাফল আৰুআপনাৰ হাতেৰ আশাকৃত মানেৰ সম্ভাবনা প্ৰদৰ্শন কৰো ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিলাৰেৰ হাতেৰ প্ৰতিটি ফলাফল আৰুআপনাৰ হাতেৰ আশাকৃত মানেৰ সম্ভাবনা প্ৰদৰ্শন কৰো ।"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না"
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "টেক্কা প্ৰদৰ্শনকাৰী কোন ডিলাৰেৰ সাথে কখনো বীমা কৰবেন না ।"
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "টেক্কা প্ৰদৰ্শনকাৰী কোন ডিলাৰেৰ সাথে কখনো বীমা কৰবেন না ।"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ"
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ ।"
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ ।"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "যে নথিপত্ৰটিতে খেলাৰ নিয়মেৰ ভিন্নতা লেখা ৰয়েছে তাৰ নাম ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr "যে নথিপত্ৰটিতে খেলাৰ নিয়মেৰ ভিন্নতা লেখা ৰয়েছে তাৰ নাম ।"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "নিয়মেৰ নথিপত্ৰৰ (Rules file) যে ৰূপভেদ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "নিয়মেৰ নথিপত্ৰৰ (Rules file) যে ৰূপভেদ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "দ্ৰুত বন্টন কৰক"
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "দ্ৰুত বন্টন কৰক"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "প্ৰতি তাস বিতৰণেৰ পৰ কোন সময় ব্যয় না কৰে দ্ৰুত বন্টন কৰো ।"
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "প্ৰতি তাস বিতৰণেৰ পৰ কোন সময় ব্যয় না কৰে দ্ৰুত বন্টন কৰো ।"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক - %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Show a hint"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য (_S)"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "বিতৰণ (_e)"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "নতুন এক দান খেলক"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "হিট (_H)"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "আৰেকটি তাস যোগ কৰক"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "স্ট্যান্ড (_S)"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ কৰা বন্ধ কৰক"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "আত্মসমৰ্পণ (_u)"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "আপনাৰ বাজিৰ অৰ্ধেকেৰ জন্য এই হাত ছেড়ে দিন"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "ডাবল ডাউন (_D)"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "সিঙ্গল হিটেৰ জন্য আপনাৰ বাজি দ্বিগুণ কৰক"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "হাতেৰ তাসগুলোকে স্প্লিট কৰক (_p)"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "তাসগুলোকে নতুন দুই হাতে স্প্লিট কৰক"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "অবশিষ্ট তাস:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "বাজি:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "সঞ্চয়:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা আৰেক দান খেলক"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "ব্ল্যাকজ্যাকেৰ যে সকল নিয়মাবলী ব্যবহৃত হ'ব"
-
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "কাৰ্ডেৰ ধৰন"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "আপুনি কি বীমা কৰতে চান?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"বীমা হল মূল বাজিৰ ওপৰ ৫০%% বাজি যাতে বলা হৈছে যে, ডিলাৰেৰ কাছে একটি ন্যাচাৰাল "
-"২১ (অৰ্থাৎ ব্ল্যাকজ্যাক) ৰয়েছে - ডিলাৰেৰ face up কাৰ্ড টেক্কা হলে এটি দেখানো হয় ।  "
-"ডিলাৰেৰ কাছে ন্যাচাৰাল ২১ থাকলে খেলোয়াড়কে দ্বিগুণ অৰ্থ প্ৰদান কৰা হয় ।"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "বাজি ৰাখাৰ পৰ নতুন এক দান খেলাৰ জন্য সাদা বহিস্থ ৰেখায় ক্লিক কৰক"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা নতুন আৰেক দান খেলাৰ জন্য তাসেৰ ওপৰ ক্লিক কৰক ।"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক সংক্ৰান্ত পছন্দ"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:596
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "খেলা"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "হাতেৰ তাসেৰ সম্ভাব্যতা প্ৰদৰ্শন কৰো (_D)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "দ্ৰুত তাস প্ৰদান ( প্ৰতি তাসেৰ মধ্যে কোন বিলম্ব নেই ) (_Q)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না (_N)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "জমা-খৰচেৰ হিসাব (Balance) ৰিসেট কৰো (_R)"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "নিয়মাবলী"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "তাসেৰ ধৰন"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "সফট ১৭ হিট কৰো"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "যে কোন মোট মানকে ডাবল কৰো"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "ডাবল ৯"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "ডাবল সফট"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "হিটেৰ পৰ ডাবল"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "স্প্লিটেৰ পৰ ডাবল"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "পুনৰায় স্প্লিট"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "পুনৰায় টেক্কা স্প্লিট"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "আত্মসমৰ্পণ"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "ডিলাৰেৰ গতি"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ বৃদ্ধি কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক"
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক - %s"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ হ্ৰাস কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক"
+#~ msgid "Restart the current game"
+#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক;  জোড়া ভাঙ্গাৰ জন্য কাৰ্ড টানুন"
+#~ msgid "Show a hint"
+#~ msgstr "Show a hint"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য (_S)"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ সম্পন্ন কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
+#~ msgid "D_eal"
+#~ msgstr "বিতৰণ (_e)"
 
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "আৰেক দান খেলাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "নতুন এক দান খেলক"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক আবেদনকৃত নথিপত্ৰটি লোড কৰতে পাৰে নি"
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "হিট (_H)"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক আপনাৰ ব্ল্যাকজ্যাক ইনস্টলেশন পৰিক্ষা কৰক"
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "আৰেকটি তাস যোগ কৰক"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "সেৰা অপশনটি হল দাড়িয়ে যাওয়া"
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "স্ট্যান্ড (_S)"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"স্ট্যান্ড চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন তাস যোগ কৰা বন্ধ হয় ।  স্ট্যান্ড কৰাৰ জন্য "
-"ডিলাৰেৰ তাসে ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।"
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ কৰা বন্ধ কৰক"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "সেৰা অপশনটি হল আঘাত কৰা"
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "আত্মসমৰ্পণ (_u)"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"হিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন একটি তাস যোগ হ'ব ।  হিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসে "
-"একবাৰ ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।"
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "আপনাৰ বাজিৰ অৰ্ধেকেৰ জন্য এই হাত ছেড়ে দিন"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "সেৰা অপশনটি হল ডাবল ডাউন"
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "ডাবল ডাউন (_D)"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"ডাবল-ডাউন চাপলে প্ৰাথমিক বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ হ'ব আৰুআপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় ঠিক একটি "
-"তাস যোগ হ'ব ।  ডাবল-ডাউন কৰাৰ জন্য উইন্ডোৰ নিচেৰ দিকেৰ অংশে একবাৰ ক্লিক কৰক "
-"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে ডাবল-ডাউন অপশন বাছক ।"
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "সিঙ্গল হিটেৰ জন্য আপনাৰ বাজি দ্বিগুণ কৰক"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "সেৰা অপশনটি হল স্প্লিট"
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "হাতেৰ তাসগুলোকে স্প্লিট কৰক (_p)"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"স্প্লিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়া দু'ভাগে বিভক্ত হ'ব ।  স্প্লিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসেৰ "
-"তাড়া থেকে যে কোন একটি তাস টেনে এনে পাশে কোথাও ছেড়ে দিন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে "
-"স্প্লিট অপশন বাছক ।"
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "তাসগুলোকে নতুন দুই হাতে স্প্লিট কৰক"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "সেৰা অপশনটি হল আত্মসমৰ্পণ কৰা"
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
 
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"আত্মসমৰ্পণেৰ অৰ্থ হল বাজিৰ অৰ্ধেক অৰ্থ হাৰিয়ে দান শেষ কৰা ।  আত্মসমৰ্পণেৰ জন্য "
-"নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে আত্মসমৰ্পণ অপশন বাছক ।"
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট তাস:"
 
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক হলো হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "বাজি:"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "প্ৰাথমিক কৌশল হিসাব কৰা হৈছে..."
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "সঞ্চয়:"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "কপৰ্দকশূন্য"
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা আৰেক দান খেলক"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক!"
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাকেৰ যে সকল নিয়মাবলী ব্যবহৃত হ'ব"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "সফট"
+#~ msgid "Card Style"
+#~ msgstr "কাৰ্ডেৰ ধৰন"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "জয়"
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "আপুনি কি বীমা কৰতে চান?"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "ধাক্কা"
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "বীমা হল মূল বাজিৰ ওপৰ ৫০%% বাজি যাতে বলা হৈছে যে, ডিলাৰেৰ কাছে একটি "
+#~ "ন্যাচাৰাল ২১ (অৰ্থাৎ ব্ল্যাকজ্যাক) ৰয়েছে - ডিলাৰেৰ face up কাৰ্ড টেক্কা হলে এটি "
+#~ "দেখানো হয় ।  ডিলাৰেৰ কাছে ন্যাচাৰাল ২১ থাকলে খেলোয়াড়কে দ্বিগুণ অৰ্থ প্ৰদান কৰা "
+#~ "হয় ।"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "হাৰ"
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr "বাজি ৰাখাৰ পৰ নতুন এক দান খেলাৰ জন্য সাদা বহিস্থ ৰেখায় ক্লিক কৰক"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "খেলোয়াড়েৰ প্ৰত্যাশিত মান"
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা নতুন আৰেক দান খেলাৰ জন্য তাসেৰ ওপৰ ক্লিক কৰক ।"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "স্ট্যান্ড"
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "হিট"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "খেলা"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "ডাবল"
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "হাতেৰ তাসেৰ সম্ভাব্যতা প্ৰদৰ্শন কৰো (_D)"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "স্প্লিট"
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "দ্ৰুত তাস প্ৰদান ( প্ৰতি তাসেৰ মধ্যে কোন বিলম্ব নেই ) (_Q)"
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "বন্টনকাৰীৰ হাতেৰ সম্ভাব্যতা"
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না (_N)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Error connecting to server: %s"
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "জমা-খৰচেৰ হিসাব (Balance) ৰিসেট কৰো (_R)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "Your new password is %s"
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "নিয়মাবলী"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "নতুন"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "নাম"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "Players on server: %d"
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "তাসেৰ ধৰন"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "Current Room: %s"
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "সফট ১৭ হিট কৰো"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "যে কোন মোট মানকে ডাবল কৰো"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Error joining room: %s"
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "ডাবল ৯"
 
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "ডাবল সফট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "You."
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "হিটেৰ পৰ ডাবল"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "You."
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "স্প্লিটেৰ পৰ ডাবল"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "না!"
+#~ msgid "Resplit"
+#~ msgstr "পুনৰায় স্প্লিট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "That player isn't in the room!"
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "পুনৰায় টেক্কা স্প্লিট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "ত্রুটি."
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "আত্মসমৰ্পণ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "You NULL."
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "ডিলাৰেৰ গতি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "Chat failed: %s."
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "Error launching table: %s"
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ বৃদ্ধি কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "You have joined table %d."
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ হ্ৰাস কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "Error joining table: %s"
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক;  জোড়া ভাঙ্গাৰ জন্য কাৰ্ড টানুন"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "You."
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ সম্পন্ন কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "হলো."
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "আৰেক দান খেলাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "ত্রুটি."
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক আবেদনকৃত নথিপত্ৰটি লোড কৰতে পাৰে নি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Error leaving table: %s"
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক আপনাৰ ব্ল্যাকজ্যাক ইনস্টলেশন পৰিক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল দাড়িয়ে যাওয়া"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "ঘৰ:"
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্ট্যান্ড চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন তাস যোগ কৰা বন্ধ হয় ।  স্ট্যান্ড কৰাৰ জন্য "
+#~ "ডিলাৰেৰ তাসে ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "শূণ্য"
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল আঘাত কৰা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "হিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন একটি তাস যোগ হ'ব ।  হিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ "
+#~ "তাসে একবাৰ ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connecting"
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল ডাবল ডাউন"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "Reconnecting"
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডাবল-ডাউন চাপলে প্ৰাথমিক বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ হ'ব আৰুআপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় ঠিক "
+#~ "একটি তাস যোগ হ'ব ।  ডাবল-ডাউন কৰাৰ জন্য উইন্ডোৰ নিচেৰ দিকেৰ অংশে একবাৰ ক্লিক "
+#~ "কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে ডাবল-ডাউন অপশন বাছক ।"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল স্প্লিট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "প্ৰৱেশ কৰা বড় আকার"
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্প্লিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়া দু'ভাগে বিভক্ত হ'ব ।  স্প্লিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ "
+#~ "তাসেৰ তাড়া থেকে যে কোন একটি তাস টেনে এনে পাশে কোথাও ছেড়ে দিন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ "
+#~ "মেনু থেকে স্প্লিট অপশন বাছক ।"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "বড় আকার"
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল আত্মসমৰ্পণ কৰা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "ঘৰ"
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "আত্মসমৰ্পণেৰ অৰ্থ হল বাজিৰ অৰ্ধেক অৰ্থ হাৰিয়ে দান শেষ কৰা ।  আত্মসমৰ্পণেৰ জন্য "
+#~ "নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে আত্মসমৰ্পণ অপশন বাছক ।"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "Chatting"
+#~ msgid ""
+#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক হলো হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "টেবিল"
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "প্ৰাথমিক কৌশল হিসাব কৰা হৈছে..."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "Playing"
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "কপৰ্দকশূন্য"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "টেবিল"
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক!"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "প্ৰৱেশ কৰা ছোট আকার"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "সফট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "Server error: %s"
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "জয়"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "Disconnected."
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "ধাক্কা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "লগ-ইন"
+#~ msgid "Lose"
+#~ msgstr "হাৰ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "হলো."
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়েৰ প্ৰত্যাশিত মান"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা."
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "স্ট্যান্ড"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "হলো!"
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "হিট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "ডাবল"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "স্প্লিট"
+
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "বন্টনকাৰীৰ হাতেৰ সম্ভাব্যতা"
+
+#~ msgid "Error connecting to server: %s"
+#~ msgstr "Error connecting to server: %s"
+
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "Your new password is %s"
+
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "নতুন"
+
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "Players on server: %d"
+
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "Current Room: %s"
+
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "You've joined room \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "Error joining room: %s"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "GGZ Gaming Zone"
+
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "You."
+
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "You."
+
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "না!"
+
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "That player isn't in the room!"
+
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "ত্রুটি."
+
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "You NULL."
+
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "Chat failed: %s."
+
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "Error launching table: %s"
+
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "You have joined table %d."
+
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "Error joining table: %s"
+
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "You have been booted from the table by %s."
+
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "You."
+
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "হলো."
+
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "ত্রুটি."
+
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "Error leaving table: %s"
+
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "ঘৰ:"
+
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "শূণ্য"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Connecting"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "Reconnecting"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Online"
+
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "প্ৰৱেশ কৰা বড় আকার"
+
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "বড় আকার"
+
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "ঘৰ"
+
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "Chatting"
+
+#~ msgid "--> Table"
+#~ msgstr "টেবিল"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Playing"
+
+#~ msgid "<-- Table"
+#~ msgstr "টেবিল"
+
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "প্ৰৱেশ কৰা ছোট আকার"
+
+#~ msgid "Server error: %s"
+#~ msgstr "Server error: %s"
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Disconnected."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "লগ-ইন"
+
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "হলো."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা."
+
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "হলো!"
+
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "Invalid username, do not use special characters!"
+
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "Login failed for unknown reason: %s"
 
 #
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "খেলা"
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "খেলা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "সেৱক"
+#~ msgid "Server Profile"
+#~ msgstr "সেৱক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profile:"
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "Profile:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "সম্পাদন"
+#~ msgid "Edit Profiles"
+#~ msgstr "সম্পাদন"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "সেৱক:"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "সেৱক:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "পোৰ্ট:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "পোৰ্ট:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা তথ্য"
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা তথ্য"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসওয়াৰ্ড: "
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "পাসওয়াৰ্ড: "
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "ই-মেইল:"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ই-মেইল:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা"
+#~ msgid "Authentication type"
+#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "স্বাভাবিক"
+#~ msgid "Normal Login"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "লগ-ইন"
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "লগ-ইন"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "প্রথম লগ-ইন"
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "প্রথম লগ-ইন"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "Connect"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connect"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "Wizard"
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Wizard"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "Deity"
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "Deity"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "Sentinel"
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "Sentinel"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Captain"
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "Captain"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "Knight"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Knight"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "Angel"
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "Angel"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "Silverlord"
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "Silverlord"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Eagle"
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "Eagle"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampire"
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "Vampire"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "Chief"
+#~ msgid "Chief"
+#~ msgstr "Chief"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "Colonel"
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "Colonel"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "Major"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Major"
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "Scout"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "Scout"
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "Lieutenant"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Lieutenant"
+#~ msgid "Stalker"
+#~ msgstr "Stalker"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "Stalker"
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "Scientist"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "Scientist"
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "Scholar"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "Scholar"
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "Entity"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "Entity"
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Creator"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "Creator"
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "GGZ Community (fast)"
 
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "GGZ Community (fast)"
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "স্থানীয়"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "স্থানীয়"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr "হলো প্ৰথম?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr "হলো প্ৰথম?"
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr "<username><message> ব্যক্তিগত বাৰ্তা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "<username><message> ব্যক্তিগত বাৰ্তা"
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "<message> বাৰ্তা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "<message> বাৰ্তা"
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <message> ........... Admin command"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "<username> বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "<username> বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/help ..................... Get help"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ..................... Get help"
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "তালিকা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "তালিকা"
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "তালিকা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "তালিকা"
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "You have received an unknown message from %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "You've been beeped by %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "You've been beeped by %s."
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "Usage: /msg <username> <message>"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "Beep sent to %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Beep sent to %s."
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (logged on)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (logged on)"
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (logged off)"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (logged off)"
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "Chat Commands"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Chat Commands"
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "<action> প্ৰেৰণ কৰক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "<action> প্ৰেৰণ কৰক"
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "Added %s to your friends list."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "Added %s to your friends list."
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "Removed %s from your friends list."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "Removed %s from your friends list."
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "Added %s to your ignore list."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "Added %s to your ignore list."
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "Removed %s from your ignore list."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "People currently your friends"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "People currently your friends"
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "NULL"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "NULL"
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "Multiple:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "Multiple:"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৰ্থ\n"
+#~ "."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"ব্যৰ্থ\n"
-"."
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "Launched game"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "Launched game"
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "Launch failed"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Launch failed"
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "You."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "You."
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "খেলা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "খেলা"
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "You NULL."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "You NULL."
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr "You"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr "You"
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr "না উল্লিখিত সময় অবধি."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr "না উল্লিখিত সময় অবধি."
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "This game doesn't support spectators."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "This game doesn't support spectators."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr "You."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr "You."
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "বাৰ্তা সৰ্বমোট দিন"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "বিষয়ে"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "শূণ্য"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "বাৰ্তা সৰ্বমোট দিন"
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "ঘৰ হলো\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Not"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"ঘৰ হলো\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Not"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "বিবৰণ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "Author"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "খেলা"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "ঘৰ তালিকা:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "Set"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "খেলোয়াড়"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "খেলোয়াড়:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "টেবিল:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "Record:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "Rating:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Rank:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "বাৰ্তা:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "Registered"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "Guest"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "গৃহস্থ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "Friends"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "#%d"
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "Stats"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "Which client would you like to use to play this game?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "Don't ask me again."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "Join"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "Leave"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "বিবৰণহীন ।"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Seats"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "ঘৰ"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "খেলা নাম:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "লেখক:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Homepage:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "ঘৰ বিবৰণ:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "This room has no game"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "অজ্ঞাত"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "You NULL"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "You NULL"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "You"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "ত্ৰুটি"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "অন্যান্য"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "ঘৰ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Game Type:  %s"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "বিবৰণ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr "Author:  %s"
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "ঠিকানা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr "Description:  %s"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Author"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr "Home Page:  %s"
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "খেলা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"ব্যৰ্থ\n"
-"."
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "ঘৰ তালিকা:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Set"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "ত্ৰুটি."
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "Seat Assignments"
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "খেলা ধৰন:"
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "টেবিল:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবৰণ:"
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "Record:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "Seat %d:"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Rating:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "Rank:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "খুলক"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "বাৰ্তা:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr "খেলা বিবৰণ "
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registered"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "Launch"
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Guest"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "গৃহস্থ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "Quit?"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrator"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"সেৱক\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Bot"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"খেলোয়াড়\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "পূৰ্বে."
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Friends"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "হলো."
+#~ msgid "#%d"
+#~ msgstr "#%d"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "পূৰ্বে."
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "T#"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr "ব্যৰ্থ."
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Stats"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "Which client would you like to use to play this game?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgid "Don't ask me again."
+#~ msgstr "Don't ask me again."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "আৰম্ভ"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Join"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "Join an existing game"
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Leave"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "বিবৰণহীন ।"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "NULL"
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "Seats"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgid "Room Information"
+#~ msgstr "ঘৰ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "খেলা নাম:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "প্ৰস্থান."
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "লেখক:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "Compiled with debugging."
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Homepage:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
+#~ msgid "Room Description:"
+#~ msgstr "ঘৰ বিবৰণ:"
 
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Disconnect"
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "This room has no game"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "Quit"
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "Watch"
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "You NULL"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদন"
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "You NULL"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "You"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "ভিউ"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "ঘৰ তালিকা"
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "খেলোয়াড় তালিকা"
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "অন্যান্য"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "সেৱক"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ঘৰ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "খেলোয়াড়"
+#~ msgid "Game Type:  %s"
+#~ msgstr "Game Type:  %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
+#~ msgid "Author:  %s"
+#~ msgstr "Author:  %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "সহায়তা"
+#~ msgid "Description:  %s"
+#~ msgstr "Description:  %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "Contents"
+#~ msgid "Home Page:  %s"
+#~ msgstr "Home Page:  %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৰ্থ\n"
+#~ "."
 
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে"
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirm:"
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "ত্ৰুটি."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "Seat Assignments"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "সেৱক সমূহ"
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "খেলা ধৰন:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "ফন্ট:"
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "Change"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিবৰণ:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব বাৰ্তা"
+#~ msgid "Seat %d:"
+#~ msgstr "Seat %d:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Computer"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "খুলক"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "Timestamp Chats"
+#~ msgid "Reserved for"
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Word Wrap"
+#~ msgid "Game Description   "
+#~ msgstr "খেলা বিবৰণ "
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Chat Color"
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "Launch"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "ডিফল্ট ৰং"
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Are you sure you want to quit?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "ৰং হলো"
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "Quit?"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "ৰং উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "সেৱক\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "স্বাভাবিক"
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "খেলোয়াড়\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Highlight Color"
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "পূৰ্বে."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Friend Color"
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "পটভূমি"
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "হলো."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "পটভূমি"
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "পূৰ্বে."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "সৰ্বমোট following হলো."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr "ব্যৰ্থ."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "City:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "অবস্থা:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "Country:"
+#~ msgid "Join Error"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgstr "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "ঘৰ"
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "আৰম্ভ"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "ডিসপ্লে"
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "Join an existing game"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "ডিসপ্লে নতুন"
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "ডিসপ্লে প্ৰয়োজনীয়"
+#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
+#~ msgstr "NULL"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "ডিসপ্লে শূণ্য"
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr "Show the properties dialog to change the client settings"
 
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "অপশন"
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "ফন্ট"
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "প্ৰস্থান."
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "Compiled with debugging."
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "GGZ"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnect"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "Watch"
 
-#. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদন"
 
-#. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ভিউ"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "ঘৰ তালিকা"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgid "Player List"
+#~ msgstr "খেলোয়াড় তালিকা"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgid "Server Stats"
+#~ msgstr "সেৱক"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgid "Player Stats"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "MOTD"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Contents"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Confirm:"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "অ নেটওয়ার্ক"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "সেৱক সমূহ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "অ চৰক"
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "ফন্ট:"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Change"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "অ"
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব বাৰ্তা"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-#, 
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "৩-ডি প্রদর্শন ব্যবস্থা মশ্রিণ (অ্যান্টি-অ্যালায়েস) করার জন্য একটি ফ্ল্যাগ"
+#~ msgid "Play Sounds"
+#~ msgstr "শব্দ"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The board side to display"
-msgstr "The board side to display"
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "Timestamp Chats"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Word Wrap"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "Chat Color"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "ডিফল্ট ৰং"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "ৰং হলো"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "ডিৰেক্টৰি"
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "ৰং উল্লিখিত সময় অবধি"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "ডিৰেক্টৰি"
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "The format to display moves in"
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "Highlight Color"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgid "Friend Color"
+#~ msgstr "Friend Color"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "সৰ্বমোট."
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "পটভূমি"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
-msgid "The height of the window"
-msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতা"
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "পটভূমি"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "The piece to promote pawns to"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "সৰ্বমোট বিবি."
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "সৰ্বমোট following হলো."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-#, 
-#| msgid ""
-#| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#| "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-#| "player)"
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
-msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "সৰ্বমোট."
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
-msgid "The width of the window"
-msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থ"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "ভিউ"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Claim _Draw"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Load a saved game"
-
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
-msgid "Logs"
-msgstr "Logs"
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "Network _Game"
-msgstr "খেলা"
-
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
-msgid "New Game"
-msgstr "নতুন খেলা"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "নাম:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "City:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "অবস্থা:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Country:"
+
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "Comments, Hobbies, Etc."
+
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "ঘৰ"
+
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "ডিসপ্লে"
+
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "ডিসপ্লে নতুন"
+
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "ডিসপ্লে প্ৰয়োজনীয়"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
-msgid "Resign"
-msgstr "Resign"
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "ডিসপ্লে শূণ্য"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Rewind to the game start"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "অপশন"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "ফন্ট"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Show _Logs"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Show the current move"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Show the next move"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Show the previous move"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "আৰম্ভ"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "সক্রিয়."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "অ নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "অ চৰক"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "৩-ডি প্রদর্শন ব্যবস্থা মশ্রিণ (অ্যান্টি-অ্যালায়েস) করার জন্য একটি ফ্ল্যাগ"
+
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "The board side to display"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "ডিৰেক্টৰি"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "ডিৰেক্টৰি"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "The format to display moves in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতা"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "The piece to promote pawns to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#~ msgstr "সৰ্বমোট বিবি."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', "
+#~| "'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the "
+#~| "current human player)"
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "ভিউ"
+
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Claim _Draw"
+
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "Load a saved game"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Resign"
+
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Rewind to the game start"
+
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Show _Logs"
+
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Show the current move"
+
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Show the next move"
+
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Show the previous move"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "আৰম্ভ"
+
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "সক্রিয়."
 
 #
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Undo Move"
-msgstr "চাল বাতিল (_U)"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Resign"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "চাল বাতিল (_U)"
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "খেলা"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Communication:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "এক্সেকিউটেবল:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Playing as:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b> খেলা</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Rooms</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b> সেৱক</b>"
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "চাল বাতিল (_U)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Resign"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "চাল বাতিল (_U)"
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Communication:"
+
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "এক্সেকিউটেবল:"
+
+#~ msgid "Playing as:"
+#~ msgstr "Playing as:"
+
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b> খেলা</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Rooms</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b> সেৱক</b>"
 
 #
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b> অবস্থা</b>"
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b> অবস্থা</b>"
 
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-msgid "Join Game"
-msgstr "খেলা"
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "খেলা"
 
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-msgid "_Join"
-msgstr "যোগ দিন"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "যোগ দিন"
 
 #
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-msgid "_Leave"
-msgstr "Leave"
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "Leave"
 
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profile:"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profile:"
 
 #
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Account:"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Account:"
 
 #
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-msgid "User _Name:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:"
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:"
 
 #
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
-msgid "_Add Account"
-msgstr "Account:"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "Account:"
 
 #
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-msgid "_Host:"
-msgstr "গৃহস্থ:(_H)"
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "গৃহস্থ:(_H)"
 
 #
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
 
 #
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-msgid "_Server:"
-msgstr "সাৰ্ভাৰ:(_S)"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Difficulty</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b> খেলা</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b> খেলোয়াড়বৃন্দ</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "B:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "সময়:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "আৰম্ভ"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-msgid "W_hite:"
-msgstr "W_hite:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Black:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-msgid "_Game name:"
-msgstr "খেলা:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-msgid "_Start"
-msgstr "আৰম্ভ"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-msgid "_White:"
-msgstr "_White:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "দিশা:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "ফৰমা:"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ:(_S)"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ধৰন:"
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Difficulty</b>"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Show _History"
-msgstr "ইতিহাস"
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b> খেলা</b>"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)"
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b> খেলোয়াড়বৃন্দ</b>"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "উপৰ"
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "B:"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Show or hide the game history panel"
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Shows hints during chess games"
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "সময়:"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#, 
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "৩-ডি সামগ্রীর ধারগুলি মশ্রিণ করা হবে (অ্যান্টি-অ্যালায়েস)"
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr "আৰম্ভ"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr "ভিউ."
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "W_hite:"
+
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "_Black:"
+
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "খেলা:"
+
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "আৰম্ভ"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Board Numbering"
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "_White:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Move Hints"
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "দিশা:"
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "ফৰমা:"
+
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "ধৰন:"
+
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "ইতিহাস"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)"
+
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "উপৰ"
+
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Show or hide the game history panel"
+
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Shows hints during chess games"
+
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "৩-ডি সামগ্রীর ধারগুলি মশ্রিণ করা হবে (অ্যান্টি-অ্যালায়েস)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr "ভিউ."
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "_Board Numbering"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_Move Hints"
 
 #
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "Boot player"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক খেলা"
-
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
-msgid "Chess"
-msgstr "Chess"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "দুই সৰ্বমোট"
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "Chess incorrectly installed"
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr "হলো যতক্ষণ না."
-
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unlimited"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
-msgid "One minute"
-msgstr "এক মিনিট"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
-msgid "Five minutes"
-msgstr "মিনিট"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
-msgid "30 minutes"
-msgstr "মিনিট"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
-msgid "One hour"
-msgstr "এক"
-
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
-msgid "Custom"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
-msgid "seconds"
-msgstr "সেকেন্ড"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
-msgid "minutes"
-msgstr "মিনিট"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
-msgid "hours"
-msgstr "ঘন্টা"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
-msgid "Easy"
-msgstr "সহজ"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাবিক"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
-msgid "Hard"
-msgstr "কঠিন"
-
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Unable to find %s engine"
-
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Configure loaded game (%i moves)"
-
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "খেলা"
-
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the 
white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s versus %(black)s"
-
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
-msgid "White"
-msgstr "White"
-
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
-msgid "Black"
-msgstr "Black"
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "Boot player"
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক খেলা"
+
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Chess"
+
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "দুই সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Chess incorrectly installed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr "হলো যতক্ষণ না."
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Unlimited"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "এক মিনিট"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "মিনিট"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "মিনিট"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "এক"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "সেকেন্ড"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "মিনিট"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "ঘন্টা"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "সহজ"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "কঠিন"
+
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Unable to find %s engine"
+
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Configure loaded game (%i moves)"
+
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "White"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Black"
 
 #
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN files"
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN files"
 
 #
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-msgid "All files"
-msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ"
 
 #
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
-
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Unabled to load game"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Unabled to save game"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
-msgid "Human"
-msgstr "মানুষ"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standard Algebraic"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurine"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Long Algebraic"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
-msgid "White Side"
-msgstr "White Side"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
-msgid "Black Side"
-msgstr "Black Side"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
-msgid "Human Side"
-msgstr "মানুষ"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
-msgid "Current Player"
-msgstr "খেলোয়াড়"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. 
handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
-#, 
-msgid "Face to Face"
-msgstr "মুখোমুখি"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
-#, 
-#| msgid "Queen"
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "বিবি"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
-#, 
-#| msgid "Knight"
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "ঘোড়া"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
-#, 
-#| msgid "Rook"
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "নৌকা"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
-#, 
-#| msgid "Bishop"
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "বিশপ"
-
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "Chess - *%(game_name)s"
-
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "Chess - %(game_name)s"
-
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
-msgid "∞"
-msgstr "∞"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ"
 
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "Unabled to load game"
 
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ"
 
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgid "Unabled to save game"
+#~ msgstr "Unabled to save game"
 
-#
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Unabled to load game"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "মানুষ"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Standard Algebraic"
+
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Figurine"
+
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Long Algebraic"
+
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "White Side"
+
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Black Side"
+
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "মানুষ"
 
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Unable to display help: %s"
-
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "না"
-
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "না"
-
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able 
to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "OpenGL libraries do not support required display mode"
-
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
-msgid "Game Start"
-msgstr "খেলা আৰম্ভ"
-
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
-msgid "No comment"
-msgstr "না"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়"
+
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "মুখোমুখি"
+
+#~| msgid "Queen"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "বিবি"
+
+#~| msgid "Knight"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "ঘোড়া"
+
+#~| msgid "Rook"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "নৌকা"
+
+#~| msgid "Bishop"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "বিশপ"
+
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Chess - *%(game_name)s"
+
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Chess - %(game_name)s"
+
+#~ msgid "∞"
+#~ msgstr "∞"
+
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Unable to enable 3D mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
 
 #
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
-msgid "White castles long"
-msgstr "%(move)s White castles long"
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Unabled to load game"
+
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Unable to display help: %s"
+
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "না"
+
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "না"
+
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "OpenGL libraries do not support required display mode"
+
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "খেলা আৰম্ভ"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "না"
 
 #
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
-msgid "Black castles long"
-msgstr "%(move)s Black castles long"
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "%(move)s White castles long"
 
 #
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
-msgid "White castles short"
-msgstr "%(move)s White castles short"
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "%(move)s Black castles long"
 
 #
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
-msgid "Black castles short"
-msgstr "%(move)s Black castles short"
-
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
-#, python-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
-#, python-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "White rook moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
-#, python-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "White knight moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
-#, python-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
-#, python-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "White queen moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
-#, python-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "White king moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
-#, python-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-#, python-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
-#, python-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
-#, python-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
-#, python-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
-#, python-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Black king moves from %1$s to %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in 
check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in 
check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s wins"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "খেলা হলো"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "হলো"
-
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Opponent cannot move (stalemate)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "না শেষ"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "তিন তিন"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "The black player has resigned"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "The white player has resigned"
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "%(move)s White castles short"
 
 #
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "%(move)s Black castles short"
+
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "White rook moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "White knight moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "এক সৰ্বমোট"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "White queen moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "White king moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Black king moves from %1$s to %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s wins"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "খেলা হলো"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "হলো"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Opponent cannot move (stalemate)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr "না শেষ"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "তিন তিন"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "The black player has resigned"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "The white player has resigned"
 
 #
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
-msgid "Disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Game over! The game has been won by %s!"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "এক সৰ্বমোট"
 
 #
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
-msgid "New profile..."
-msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
-msgid "Table"
-msgstr "টেবিল"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
-msgid "Seat"
-msgstr "Seat"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
-msgid "Player"
-msgstr "খেলোয়াড়"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
-msgid "Spectator"
-msgstr "Spectator"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "Reserved for %s"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
-msgid "Seat empty"
-msgstr "Seat empty"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "AI (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
-#, 
-#| msgid "a"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "A2"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
-#, 
-#| msgid "b"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
-#, 
-#| msgid "c"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-#, 
-#| msgid "d"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
-#, 
-#| msgid "e"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
-#, 
-#| msgid "f"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
-#, 
-#| msgid "g"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
-#, 
-#| msgid "h"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন"
 
 #
-#. Translators: The first rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "1"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "১"
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "টেবিল"
+
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "Seat"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Spectator"
+
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Reserved for %s"
+
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Seat empty"
+
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "AI (%s)"
+
+#~| msgid "a"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~| msgid "b"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~| msgid "c"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~| msgid "d"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~| msgid "e"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~| msgid "f"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~| msgid "g"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~| msgid "h"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
 
 #
-#. Translators: The second rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "2"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "২"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "1"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "১"
 
 #
-#. Translators: The third rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "3"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "৩"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "2"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "২"
 
 #
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "4"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "৪"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "3"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "৩"
 
 #
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "5"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "৫"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "4"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "৪"
 
 #
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "6"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "৬"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "5"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "৫"
 
 #
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "7"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "৭"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "6"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "৬"
 
 #
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-#, 
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "8"
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "৮"
-
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
-#, 
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
-#, 
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
-#, 
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
-#, 
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "7"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "৭"
 
 #
-#. Translators: The notation form of a queen
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
-#, 
-#| msgctxt "card symbol"
-#| msgid "Q"
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "বিবি"
+#~| msgctxt "number"
+#~| msgid "8"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "৮"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
 #
-#. Translators: The notation form of a king
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
-#, 
-#| msgctxt "card symbol"
-#| msgid "K"
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "কেলভিন"
-
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
-
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
-#, 
-msgid "Application Log"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের লগ"
-
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "Usage: %s [game]"
-
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:678
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Human versus %s"
+#~| msgctxt "card symbol"
+#~| msgid "Q"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "বিবি"
 
 #
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:692
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Debug output:"
-msgstr "বিপর্যস্তhttp://bugzilla.gnome.org";
+#~| msgctxt "card symbol"
+#~| msgid "K"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "কেলভিন"
+
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?"
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের লগ"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Usage: %s [game]"
+
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Human versus %s"
 
 #
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "এবং"
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr "বিপর্যস্তhttp://bugzilla.gnome.org";
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
 
 #
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ সঠিক নহয় ।"
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "এবং"
 
-#
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-msgid "Account in use"
-msgstr "Account:"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "Error connecting to server: %s"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
-msgid "A password is required"
-msgstr "গুপ্তশব্দ প্রয়োজন"
-
-#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-
-#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-msgid "No description"
-msgstr "না বিবৰণ"
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 
 #
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "ক্ষুদ্ৰ"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ সঠিক নহয় ।"
 
 #
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "মাঝাৰি"
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Account:"
+
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Error connecting to server: %s"
+
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ প্রয়োজন"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "না বিবৰণ"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "গনোম 'পাঁচ অথবা বেশি'"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি' সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থীম"
 
 #
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "ডাঙৰ"
+#~ msgctxt "preferences"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: ../glines/glines.c:190
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "থিম লোড কৰা যায় নি"
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি"
 
-#: ../glines/glines.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"এই নথিপত্ৰটি বিচাৰি পাওয়া যায় নি:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"এৰ পৰিবৰ্তে ডিফল্ট থিম লোড কৰা হ'ব ।"
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "খানি পংক্তিৰ জন্য সৰ্বমোট ৰং"
 
-#: ../glines/glines.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"এই নথিপত্ৰটি বিচাৰি পাওয়া যায় নি:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক 'পাঁচ অথবা বেশি' সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+#~ msgid "Connect four tiles in a row"
+#~ msgstr "চাৰ"
 
-#: ../glines/glines.c:429
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "স্কোৰ কৰতে হলে একই ৰঙেৰ পাঁচটি বস্তুকে একই সাৰিতে সাজান!"
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "পছন্দেৰ থীম নিৰ্দেশক একটি সংখ্যা ।"
 
-#: ../glines/glines.c:490
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "গনোম 'পাঁচ অথবা বেশি'"
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "অ্যানিমেট"
 
-#: ../glines/glines.c:492
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Board size:"
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "মাৰ্বেল ফেলক"
 
-#: ../glines/glines.c:510
-msgid "Game Over!"
-msgstr "খেল খতম!"
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "মাৰ্বেল ফেলাৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "ওখানে ৰাখা যাবে না!"
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "বামে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি'"
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "ডানে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr "GNOME সৰ্বমোট পংক্তি হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "প্ৰথম খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ"
 
-#: ../glines/glines.c:1446
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি' সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ"
 
-#: ../glines/glines.c:1466
-msgid "Themes"
-msgstr "থীম"
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "বামে সৰান"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
-msgid "_Image:"
-msgstr "ছবি:(_I)"
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "ডানে সৰান"
 
-#: ../glines/glines.c:1485
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং (_a):"
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "থিম-এৰ আইডি"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
-msgid "Board Size"
-msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ"
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ  কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
 
-#
-#: ../glines/glines.c:1519
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "শূন্য দিয়ে খেলোয়াড় হিসেবে একজন মানুষকে বোঝানো হৈছে, আৰ এক থেকে তিন দিয়ে "
+#~ "বোঝানো হৈছে কম্পিউটাৰ খেলোয়াড়েৰ দক্ষতাৰ তিনটি মাত্ৰা ।"
 
-#: ../glines/glines.c:1525
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "দ্ৰুত চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড কৰা যায় নি:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../glines/glines.c:1874
-msgid "Next:"
-msgstr "পৰেৰ বল:"
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "অ নেটওয়ার্ক ত্রুটি."
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "সাৰি গঠনেৰ মাধ্যমে বোৰ্ড থেকে ৰঙিন বলগুলো সৰিয়ে ফেলক"
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Background color"
+#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgstr "Welcome to a network game of %s."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং । পটভূমিৰ ৰঙেৰ হেক্স (Hex) বিবৰণ ।"
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "খেলাটি অমীমাংসিত অবস্থায় এসে গিয়েছে!"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "বলেৰ ধৰন"
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "আপনাৰ জয়!"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "বলেৰ ধৰন । বলগুলোৰ জন্য যেসব ছবি ব্যৱহাৰ কৰাৰ হ'ব তাদেৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।"
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "হলো."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "খেলাৰ ক্ষেত্ৰ"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "আমাৰ জয়!"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ ক্ষেত্ৰ ।"
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "ভাবছি..."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "খেলাৰ পূৰ্বদৰ্শন"
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr " %s এৰ জয়!"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ পূৰ্বদৰ্শন ।"
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Waiting for %s to move."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "খেলাৰ স্কোৰ"
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr " ইঙ্গিত: কলাম %d"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ স্কোৰ ।"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "আপুনি:"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "আমি:"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ ।  ১=ছোট, ২=মাঝাৰি, ৩=বড় ।  অন্য কোন মান লিখলে সেইটো ভুল হ'ব ।"
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "অমীমাংসিত:"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "দুটি চালেৰ মধ্যে সময়েৰ ব্যবধান"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "দুটি চালেৰ মধ্যে সময়েৰ ব্যবধান ( মিলিসেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) ।"
-
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "খানি পংক্তিৰ জন্য সৰ্বমোট ৰং"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "চাৰ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "পছন্দেৰ থীম নিৰ্দেশক একটি সংখ্যা ।"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "অ্যানিমেট"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "মাৰ্বেল ফেলক"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "মাৰ্বেল ফেলাৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "বামে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "ডানে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "প্ৰথম খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
-msgid "Move left"
-msgstr "বামে সৰান"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
-msgid "Move right"
-msgstr "ডানে সৰান"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "থিম-এৰ আইডি"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ  কৰা হ'ব কি হ'ব না ।"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"শূন্য দিয়ে খেলোয়াড় হিসেবে একজন মানুষকে বোঝানো হৈছে, আৰ এক থেকে তিন দিয়ে বোঝানো "
-"হৈছে কম্পিউটাৰ খেলোয়াড়েৰ দক্ষতাৰ তিনটি মাত্ৰা ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Player One:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰথম খেলোয়াড়:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ছবি লোড কৰা যায় নি:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Player Two:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "অ নেটওয়ার্ক ত্রুটি."
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "প্ৰথম দক্ষতা স্তৰ"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "দ্বিতীয় দক্ষতা স্তৰ"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "তৃতীয় দক্ষতা স্তৰ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:569
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "খেলাটি অমীমাংসিত অবস্থায় এসে গিয়েছে!"
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি খেলা সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
-msgid "You win!"
-msgstr "আপনাৰ জয়!"
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "থিম:(_T)"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
-msgid "It is your move."
-msgstr "হলো."
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰো (_a)"
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
-msgid "I win!"
-msgstr "আমাৰ জয়!"
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_n)"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
-msgid "Thinking..."
-msgstr "ভাবছি..."
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "কীবোৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr " %s এৰ জয়!"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ক্লাসিক"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Waiting for %s to move."
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "লাল"
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr " ইঙ্গিত: কলাম %d"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "হলুদ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
-msgid "You:"
-msgstr "আপুনি:"
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্য"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
-msgid "Me:"
-msgstr "আমি:"
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "সাদা"
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
-msgid "Scores"
-msgstr "স্কোৰ"
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "কালো"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
-msgid "Drawn:"
-msgstr "অমীমাংসিত:"
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্যেৰ বিপৰীত"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "ক্ৰিম ৰঙেৰ মাৰ্বেল"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"প্ৰথম খেলোয়াড়:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "নীল"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"দ্বিতীয় খেলোয়াড়:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
-msgid "Level one"
-msgstr "প্ৰথম দক্ষতা স্তৰ"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
-msgid "Level two"
-msgstr "দ্বিতীয় দক্ষতা স্তৰ"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
-msgid "Level three"
-msgstr "তৃতীয় দক্ষতা স্তৰ"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি খেলা সংক্ৰান্ত পছন্দ"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "চেহাৰা"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
-msgid "_Theme:"
-msgstr "থিম:(_T)"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰো (_a)"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_n)"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:736
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "কীবোৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45
-msgid "Classic"
-msgstr "ক্লাসিক"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Red"
-msgstr "লাল"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Yellow"
-msgstr "হলুদ"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:53
-msgid "High Contrast"
-msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্য"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
-msgid "Light"
-msgstr "সাদা"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
-msgid "Dark"
-msgstr "কালো"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:61
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্যেৰ বিপৰীত"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "ক্ৰিম ৰঙেৰ মাৰ্বেল"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Blue"
-msgstr "নীল"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:77
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "কাঁচেৰ মাৰ্বেল"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Nightfall"
-msgstr "গোধূলি"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:93
-msgid "Blocks"
-msgstr "ব্লক"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:98
-msgid "Orange"
-msgstr "কমলা"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s joined the game.\n"
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "কাঁচেৰ মাৰ্বেল"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "গোধূলি"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s left the game.\n"
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "ব্লক"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"জীনিবল্‌স তাৰ পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"দয়া কৰে জীনিবল্‌সেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "কমলা"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "%s joined the game.\n"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "The game ended because the host %s left the game.\n"
+
+#~ msgid "%s left the game.\n"
+#~ msgstr "%s left the game.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "জীনিবল্‌স তাৰ পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "দয়া কৰে জীনিবল্‌সেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "নিবল্‌স স্কোৰ"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "নিবল্‌স স্কোৰ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
-msgid "Speed:"
-msgstr "গতি:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "গতি:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "অভিনন্দন!"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "অভিনন্দন!"
 
 #
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিয়েছে ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিয়েছে ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "একটি পোকাকে গোলকধাঁধাঁয় চালান"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
-msgid "Nibbles"
-msgstr "নিবল্‌স"
-
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Gnibbles"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "পোকাৰ ৰং"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "পোকাৰ ৰং ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "খেলাৰ গতি"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "খেলাৰ গতি (১=দ্ৰুত, ৪=ধীৰ) ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "নিচেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "বাম দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "ডান দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "উপৰেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
-msgid "Move down"
-msgstr "নিচে যাও"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
-msgid "Move up"
-msgstr "উপৰে যাও"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "সৰ্বমোট."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "সৰ্বমোট."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ ।"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিয়েছে ।"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিয়েছে ।"
+
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "একটি পোকাকে গোলকধাঁধাঁয় চালান"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "নিবল্‌স"
+
+#~ msgid "Gnibbles"
+#~ msgstr "Gnibbles"
+
+#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
+#~ msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME."
+
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "পোকাৰ ৰং"
+
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "পোকাৰ ৰং ।"
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো ।"
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো"
+
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো ।"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ ।"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "খেলাৰ গতি"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন (অৰ্থাৎ শুধুমাত্ৰ বাম ও ডান দিকে) ।"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "খেলাৰ গতি (১=দ্ৰুত, ৪=ধীৰ) ।"
+
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "নিচেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
+
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "বাম দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
+
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "ডান দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
+
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "উপৰেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "নিচে যাও"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "উপৰে যাও"
+
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "সৰ্বমোট."
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "সৰ্বমোট."
+
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ"
+
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ ।"
+
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ"
+
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ ।"
+
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন"
+
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন (অৰ্থাৎ শুধুমাত্ৰ বাম ও ডান দিকে) ।"
 
 #
-#: ../gnibbles/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Beginner"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Beginner"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "মন্থৰ"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "মন্থৰ"
 
 #
-#: ../gnibbles/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "মাঝাৰি"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "মাঝাৰি"
 
 #
-#: ../gnibbles/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "দ্ৰুত"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "দ্ৰুত"
 
 #
-#: ../gnibbles/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Beginner with Fakes"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Beginner with Fakes"
 
 #
-#: ../gnibbles/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Slow with Fakes"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Slow with Fakes"
 
 #
-#: ../gnibbles/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "মাঝাৰি"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "মাঝাৰি"
 
 #
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Fast with Fakes"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Fast with Fakes"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:642
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Game over! The game has been won by %s!"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1003
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "গনোমেৰ জন্য একটি ওয়াৰ্ম (পোকা) খেলা ।"
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "গনোমেৰ জন্য একটি ওয়াৰ্ম (পোকা) খেলা ।"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "জীনিবলস সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "জীনিবলস সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
-msgid "Speed"
-msgstr "গতি"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "গতি"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "নতুন নিবল্‌স খেলোয়াড়"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "নতুন নিবল্‌স খেলোয়াড়"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
-msgid "My second day"
-msgstr "নিবল খেলাৰ দ্বিতীয় দিন"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "নিবল খেলাৰ দ্বিতীয় দিন"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "একেবাৰে মন্দ খেলি না"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "একেবাৰে মন্দ খেলি না"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "মাৰাত্মক খেলোয়াড়"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "মাৰাত্মক খেলোয়াড়"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ অনিয়মিতভাবে আসুক (_P)"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ অনিয়মিতভাবে আসুক (_P)"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো (_E)"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো (_E)"
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (_S):"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (_S):"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "সৰ্বমোট:"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "সৰ্বমোট:"
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
-msgid "Worm"
-msgstr "পোকা"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "পোকা"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন কৰো (_U)"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন কৰো (_U)"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "পোকাৰ ৰং (_W):"
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "পোকাৰ ৰং (_W):"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Green"
-msgstr "সবুজ"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "সবুজ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Cyan"
-msgstr "আকাশী"
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "আকাশী"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
-msgid "Purple"
-msgstr "ৰক্তবৰ্ণ"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "ৰক্তবৰ্ণ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
-msgid "Gray"
-msgstr "ধূসৰ"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "ধূসৰ"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "%d তম পোকা:"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "%d তম পোকা:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
-msgid "Game over!"
-msgstr "খেল খতম!"
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "খেল খতম!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "ভালই কৰেছেন, তেনেহ'লে দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি ।"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভালই কৰেছেন, তেনেহ'লে দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি "
+#~ "।"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
-msgid "_New Game"
-msgstr "নতুন খেলা (_N)"
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "ৰোবোট স্কোৰ"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "ৰোবোট স্কোৰ"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "ব্লক সজ্জা:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
-msgid "Map:"
-msgstr "ব্লক সজ্জা:"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভিনন্দন হে ভদ্ৰে, আপুনি ৰোবোট বাহিনীকে হাৰিয়ে দিয়েছেন!! \n"
+#~ "আবাৰও আপুনি এই কৃতিত্ব দেখাতে পাৰবেন বলে মনে কৰে কি?"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"অভিনন্দন হে ভদ্ৰে, আপুনি ৰোবোট বাহিনীকে হাৰিয়ে দিয়েছেন!! \n"
-"আবাৰও আপুনি এই কৃতিত্ব দেখাতে পাৰবেন বলে মনে কৰে কি?"
-
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত আৰ কোন স্থান অবশিষ্ট নেই!!"
-
-#: ../gnobots2/game.c:1276
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "নিৰাপদে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত কোন স্থান নেই!!"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "খেলাৰ দৃশ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "খেলাৰ কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Initial window position"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
-msgid "X"
-msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
-msgid "Y"
-msgstr "ওয়াই স্থানাঙ্ক"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Nightmare"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Nightmare with safe moves"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Nightmare with super-safe moves"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robots2"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robots2 with safe moves"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robots2 with super-safe moves"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robots2 easy"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robots2 easy with safe moves"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robots2 easy with super-safe moves"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "ৰোবোট"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "ৰোবোট"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "ৰোবোট"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
-msgid "Robots"
-msgstr "ৰোবোট"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "এই খেলা থেকে সংৰক্ষণ কৰা হয়েছে এমন কোন তথ্য পাওয়া যায় নি ।"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি খেলা সংক্ৰান্ত কোন বৈধ কনফিগাৰেশন নথিপত্ৰ বিচাৰি পায় নি । "
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।"
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত আৰ কোন স্থান অবশিষ্ট নেই!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:340
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "কিছু গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ বিচাৰি পাওয়া যাচ্ছে না অথবা ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "নিৰাপদে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত কোন স্থান নেই!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:342
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি প্ৰয়োজনীয় সকল গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ লোড কৰতে পাৰে নি । "
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।"
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "খেলাৰ দৃশ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "ৰোবটগুলোকে এড়িয়ে চলক আৰুসেগুলোকে একে অপৰেৰ ওপৰ বিধ্বস্ত কৰক"
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "খেলাৰ কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো"
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Initial window position"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো । খেলা চলাকালে বিভিন্ন ঘটনাৰ জন্য শব্দ বাজাও ।"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "খেলাৰ ধৰন"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "ওয়াই স্থানাঙ্ক"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "খেলাৰ ধৰন । খেলাৰ যে ৰূপভেদটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম ।"
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to hold"
-msgstr "স্থগিত ৰাখাৰ কী ( Key )"
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
-msgid "Key to move E"
-msgstr "পূৰ্বমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
-msgid "Key to move N"
-msgstr "উত্তৰমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Nightmare"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "উত্তৰ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Nightmare with safe moves"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "উত্তৰ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Nightmare with super-safe moves"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move S"
-msgstr "দক্ষিণমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Robots2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "দক্ষিণ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Robots2 with safe moves"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robots2 with super-safe moves"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
-msgid "Key to move W"
-msgstr "পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Robots2 easy"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )"
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Robots2 easy with safe moves"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )"
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robots2 easy with super-safe moves"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to wait"
-msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ কী ( Key )"
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "ৰোবোট"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "ৰোবোটেৰ ছবিৰ থীম"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "ৰোবোট"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "ৰোবটেৰ ছবিৰ থীম । ৰোবটেৰ জন্য যেসব ছবি ব্যবহৃত হ'ব তাদেৰ থীম ।"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "ৰোবোট"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো ।  টুলবাৰ-এৰ জন্য একটি সাধাৰণ অপশন ।"
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "ৰোবোট"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"স্থিৰ অবস্থায় থাকাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
-"( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "এই খেলা থেকে সংৰক্ষণ কৰা হয়েছে এমন কোন তথ্য পাওয়া যায় নি ।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
-"( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি খেলা সংক্ৰান্ত কোন বৈধ কনফিগাৰেশন নথিপত্ৰ বিচাৰি পায় নি "
+#~ "। অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"উত্তৰ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
-"এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "কিছু গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ বিচাৰি পাওয়া যাচ্ছে না অথবা ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"উত্তৰ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
-"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি প্ৰয়োজনীয় সকল গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ লোড কৰতে পাৰে নি । "
+#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"উত্তৰ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
-"( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "ৰোবটগুলোকে এড়িয়ে চলক আৰুসেগুলোকে একে অপৰেৰ ওপৰ বিধ্বস্ত কৰক"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"দক্ষিণ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
-"এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
-"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো । খেলা চলাকালে বিভিন্ন ঘটনাৰ জন্য শব্দ বাজাও ।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"দক্ষিণ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
-"( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "খেলাৰ ধৰন"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স "
-"( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "খেলাৰ ধৰন । খেলাৰ যে ৰূপভেদটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
-"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "স্থগিত ৰাখাৰ কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"নিৰাপদভাবে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
-"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "পূৰ্বমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ জন্য যে কী (Key) চাপা হ'ব ।  এটি হ'ব একটি এক্স কী-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "উত্তৰমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "উত্তৰ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । নিৰাপদ চালেৰ এই অপশনটি আপনাকে ভুল চালজনিত মৃত্যু থেকে "
-"ৰক্ষা কৰবে । নিৰাপদ চাল দেওয়াৰ সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আপুনি যদি এমন কোনো চাল দেওয়াৰ "
-"চেষ্টা কৰে যাৰ ফলে মৃত্যু অবধাৰিত, তেনেহ'লে সে চালটি প্ৰদানেৰ পূৰ্বেই আপনাকে বাধা "
-"প্ৰদান কৰা হ'ব ।"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "উত্তৰ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "দক্ষিণমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । এই ব্যবস্থায় কোনো নিৰাপদ চালেৰ অভাবে টেলিপোৰ্টই "
-"যখন একমাত্ৰ পদক্ষেপ তখন খেলোয়াড়কে সতৰ্ক কৰা হয় ।"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "দক্ষিণ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ '%s' খুজে পাওয়া যায় নি\n"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
-msgid "_Move"
-msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Teleport"
-msgstr "টেলিপোৰ্ট (_T)"
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰো, সম্ভব হলে নিৰাপদে"
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Random"
-msgstr "এলোমেলো (_R)"
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ কী ( Key )"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:80
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "এলোমেলোভাবে টেলিপোৰ্ট কৰো"
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "ৰোবোটেৰ ছবিৰ থীম"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
-msgid "_Wait"
-msgstr "অপেক্ষা (_W)"
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "ৰোবটেৰ ছবিৰ থীম । ৰোবটেৰ জন্য যেসব ছবি ব্যবহৃত হ'ব তাদেৰ থীম ।"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "ৰোবোটদেৰ জন্য অপেক্ষা কৰো"
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো ।  টুলবাৰ-এৰ জন্য একটি সাধাৰণ অপশন ।"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:271
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr "উপৰ ৰোবোট হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্থিৰ অবস্থায় থাকাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
+#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:316
-msgid "classic robots"
-msgstr "ক্ল্যাসিক ৰোবোট"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
+#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:317
-msgid "robots2"
-msgstr "ৰোবোট২"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "উত্তৰ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
+#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:318
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "সহজ ৰোবোট২"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "উত্তৰ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
+#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:319
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্টেৰ ক্ষমতা সম্পন্ন ৰোবোট"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "উত্তৰ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
+#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
-msgid "nightmare"
-msgstr "দুঃস্বপ্ন"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "দক্ষিণ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
+#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:359
-msgid "robots"
-msgstr "ৰোবোট"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
+#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:360
-msgid "cows"
-msgstr "গৰু"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "দক্ষিণ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
+#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:361
-msgid "eggs"
-msgstr "ডিম"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত "
+#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:362
-msgid "gnomes"
-msgstr "গনোম বামন"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব "
+#~ "একটি প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:363
-msgid "mice"
-msgstr "জৰিনি ইঁদুৰি"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰাপদভাবে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম ।  এই নামটি হ'ব একটি "
+#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:364
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "অপেক্ষা কৰাৰ জন্য যে কী (Key) চাপা হ'ব ।  এটি হ'ব একটি এক্স কী-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
-msgid "boo"
-msgstr "boo"
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:419
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "গনোম ৰোবোট সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । নিৰাপদ চালেৰ এই অপশনটি আপনাকে ভুল চালজনিত মৃত্যু থেকে "
+#~ "ৰক্ষা কৰবে । নিৰাপদ চাল দেওয়াৰ সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আপুনি যদি এমন কোনো চাল "
+#~ "দেওয়াৰ চেষ্টা কৰে যাৰ ফলে মৃত্যু অবধাৰিত, তেনেহ'লে সে চালটি প্ৰদানেৰ পূৰ্বেই "
+#~ "আপনাকে বাধা প্ৰদান কৰা হ'ব ।"
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
-msgid "Game Type"
-msgstr "খেলাৰ ধৰন"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:460
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:467
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "ভুলবশত যেসব চাল দিলে মৃত্যু ঘটবে সেইটো দেওয়া বিৰত ৰাখো । "
-
-#: ../gnobots2/properties.c:469
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_s)"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:476
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "মৃত্যু ঘটবে এৰূপ সকল চাল দেওয়া থেকে বিৰত ৰাখো ।"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_E)"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:489
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "খেলাৰ কোন স্তৰে জেতা কিংবা মৃত্যুৰ মত ঘটনা ঘটলে শব্দ বাজাও ।"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:499
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "গ্ৰাফিক্স থীম"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:507
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "ছবিৰ থীম (_I):"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
-msgid "_Background color:"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং:(_B)"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:564
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰো (_R)"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-msgid "Keyboard"
-msgstr "কীবোৰ্ড"
-
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্ট:"
-
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
-msgid "Level:"
-msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ:"
-
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
-msgid "Remaining:"
-msgstr "অবশিষ্ট:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "পড়ন্ত ব্লকগুলোকে একত্ৰে ৰাখো"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:162 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304 ../quadrapassel/tetris.cpp:1306
-msgid "Gnometris"
-msgstr "গনোমট্ৰিস"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
-msgid "Drop"
-msgstr "ফেলে দাও"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । এই ব্যবস্থায় কোনো নিৰাপদ চালেৰ অভাবে "
+#~ "টেলিপোৰ্টই যখন একমাত্ৰ পদক্ষেপ তখন খেলোয়াড়কে সতৰ্ক কৰা হয় ।"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ '%s' খুজে পাওয়া যায় নি\n"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "ফেলে দেওয়াৰ জন্যে যে কী (Key) চাপতে হয় ।"
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট (_T)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "নিচে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰো, সম্ভব হলে নিৰাপদে"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "বিৰতি নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "এলোমেলো (_R)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "আবৰ্তনেৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "এলোমেলোভাবে টেলিপোৰ্ট কৰো"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব"
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "অপেক্ষা (_W)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।"
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "ৰোবোটদেৰ জন্য অপেক্ষা কৰো"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:749
-msgid "Pause"
-msgstr "সাময়িক বিৰতি"
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "উপৰ ৰোবোট হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:748
-msgid "Rotate"
-msgstr "আবৰ্তন"
+#~ msgid "classic robots"
+#~ msgstr "ক্ল্যাসিক ৰোবোট"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
+#~ msgid "robots2"
+#~ msgstr "ৰোবোট২"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "পটভূমিৰ ৰং - এৰূপ অবস্থায় যেন gdk_color_parse সেইটো বুঝতে পাৰে ।"
+#~ msgid "robots2 easy"
+#~ msgstr "সহজ ৰোবোট২"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে প্ৰতি সাৰিতে পূৰণকাৰী ব্লকেৰ ঘনত্ব । এই মানটি ০ (কোন ব্লক থাকবে না) "
-"থেকে ১০ (সম্পূৰ্ণ সাৰি পূৰণ কৰা থাকবে) এৰ মধ্যবৰ্তী ।"
+#~ msgid "robots with safe teleport"
+#~ msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্টেৰ ক্ষমতা সম্পন্ন ৰোবোট"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ ঘনত্ব"
+#~ msgid "nightmare"
+#~ msgstr "দুঃস্বপ্ন"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "ব্লক ও পটভূমি আঁকতে ব্যবহৃত থিম-এৰ নাম ।"
+#~ msgid "robots"
+#~ msgstr "ৰোবোট"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে যে সংখ্যক সাৰি অনিয়মিতভাবে ব্লক দিয়ে পূৰণ কৰা থাকবে ।"
+#~ msgid "cows"
+#~ msgstr "গৰু"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "যে সংখ্যক সাৰি পূৰণ কৰা হ'ব"
+#~ msgid "eggs"
+#~ msgstr "ডিম"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য ব্যবহৃত থিম"
+#~ msgid "gnomes"
+#~ msgstr "গনোম বামন"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ওপৰ দিয়ে পটভূমিৰ ছবি আঁকা হ'ব কিনা, এটি সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা ।"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা যাবে কিনা"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা হ'ব কিনা ।"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "যেখানে ব্লক পড়বে, তাৰ কোন গ্ৰাফিকাল ৰূপায়ন দেখানো হ'ব কিনা ।"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "লক্ষ্যবস্তু প্ৰদান কৰা হ'ব কিনা"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা ।"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "পটভূমিতে কোন ছবিব্ঃব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কিনা"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (১ বা অধিক) নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "স্তৰ"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "সাদামাটা"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango Flat"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango Shaded"
-
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "লাইন:"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:575
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "গনোম-ট্ৰিস সংক্ৰান্ত পছন্দ"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-msgid "Setup"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিৰ সংখ্যা (_N):"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ সংখ্যা (_D):"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "কাজ"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটিকে পূৰ্বেই দেখাও (_P)"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "ব্লকে অনিয়মিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "mice"
+#~ msgstr "জৰিনি ইঁদুৰি"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:707
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "ব্লকগুলোকে ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টাদিকে ঘুৰাও (_R)"
+#~ msgid "ufo"
+#~ msgstr "ufo"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:716
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "ব্লক যেখানে পড়বে, সেইটো দেখাও(_w)"
+#~ msgid "boo"
+#~ msgstr "boo"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:724 ../quadrapassel/tetris.cpp:757
-#: ../same-gnome/ui.c:324
-msgid "Theme"
-msgstr "থিম"
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "গনোম ৰোবোট সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:733
-msgid "Controls"
-msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ"
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "খেলাৰ ধৰন"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:760
-msgid "Block Style"
-msgstr "ব্লকেৰ ধৰন"
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1309
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
-msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট GNOME."
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "গনোমট্ৰিস-এৰ স্কোৰ"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:861
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
-msgid "Paused"
-msgstr "সাময়িক বিৰতি চলছে"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "পৰীক্ষা"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-#, 
-#| msgid "Color to use for worm"
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "গ্রিডের প্রান্তের রং"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-#, 
-#| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "পটভূমিতে নতুন ধাঁধা তৈরি করা হবে"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-#, 
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-#, 
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "প্রিন্ট করা খেলাগুলিকে সমাপ্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-#, 
-#| msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "একটি পৃষ্ঠায় প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত ধাঁধার সংখ্যা"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-#, 
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "সমাপ্ত খেলাগুলি প্রিন্ট করা হবে"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-#, 
-#| msgid "Shows hints during chess games"
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "ইঙ্গিতের ক্ষেত্রে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-#, 
-#| msgid "Show a hint"
-msgid "Show hints"
-msgstr "ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-#, 
-#| msgid "Show or hide the toolbar"
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-#, 
-#| msgid "The number of mines in a custom game"
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণের মধ্যে সেকেন্ডের ব্যবধান"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
-#, 
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "ভুলবশত যেসব চাল দিলে মৃত্যু ঘটবে সেইটো দেওয়া বিৰত ৰাখো । "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i> বিবৰণ</i></b>"
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_s)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i> সৰ্বমোট</i></b>"
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "মৃত্যু ঘটবে এৰূপ সকল চাল দেওয়া থেকে বিৰত ৰাখো ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> প্ৰিন্ট কৰক</span>"
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_E)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "খেলাৰ কোন স্তৰে জেতা কিংবা মৃত্যুৰ মত ঘটনা ঘটলে শব্দ বাজাও ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
-msgid "_Easy"
-msgstr "সহজ"
+#~ msgid "Graphics Theme"
+#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স থীম"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
-msgid "_Hard"
-msgstr "কঠিন"
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "ছবিৰ থীম (_I):"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং:(_B)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰো (_R)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
-msgid "_Medium"
-msgstr "মধ্যম মানেৰ খেলোয়াড় (_M)"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "কীবোৰ্ড"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "সৰ্বমোট "
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্ট:"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "পৃষ্ঠা "
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ:"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "কঠিন"
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট:"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u> সৰ্বমোট</u></i>"
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "পড়ন্ত ব্লকগুলোকে একত্ৰে ৰাখো"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i> সহজ</i>"
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "গনোমট্ৰিস"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i> কঠিন</i>"
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "ফেলে দাও"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i> মাঝাৰি</i>"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i> কঠিন</i>"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "ফেলে দেওয়াৰ জন্যে যে কী (Key) চাপতে হয় ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Criteria:"
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "নিচে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "বিৰতি নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "যতক্ষণ না"
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "আবৰ্তনেৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "যতক্ষণ না"
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Puzzle Generator"
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "সৰ্বমোট:"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "সাময়িক বিৰতি"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "আবৰ্তন"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\"> নতুন খেলা</span></b>"
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\"> খেলা</span></b>"
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং - এৰূপ অবস্থায় যেন gdk_color_parse সেইটো বুঝতে পাৰে ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "Clear অন্যান্য"
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে প্ৰতি সাৰিতে পূৰণকাৰী ব্লকেৰ ঘনত্ব । এই মানটি ০ (কোন ব্লক থাকবে "
+#~ "না) থেকে ১০ (সম্পূৰ্ণ সাৰি পূৰণ কৰা থাকবে) এৰ মধ্যবৰ্তী ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "যোগ কৰক"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ ঘনত্ব"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "Clear"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "ব্লক ও পটভূমি আঁকতে ব্যবহৃত থিম-এৰ নাম ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Trackers"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে যে সংখ্যক সাৰি অনিয়মিতভাবে ব্লক দিয়ে পূৰণ কৰা থাকবে ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "যে সংখ্যক সাৰি পূৰণ কৰা হ'ব"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr "হলো যতক্ষণ না."
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য ব্যবহৃত থিম"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ওপৰ দিয়ে পটভূমিৰ ছবি আঁকা হ'ব কিনা, এটি সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr "GNOME হলো হলো হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা ।"
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা যাবে কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা হ'ব কিনা ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr "যেখানে ব্লক পড়বে, তাৰ কোন গ্ৰাফিকাল ৰূপায়ন দেখানো হ'ব কিনা ।"
+
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "লক্ষ্যবস্তু প্ৰদান কৰা হ'ব কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা ।"
+
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "পটভূমিতে কোন ছবিব্ঃব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কিনা"
+
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (১ বা অধিক) নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "স্তৰ"
+
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "সাদামাটা"
+
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Tango Flat"
+
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Tango Shaded"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "লাইন:"
+
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "গনোম-ট্ৰিস সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিৰ সংখ্যা (_N):"
+
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ সংখ্যা (_D):"
+
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "কাজ"
+
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটিকে পূৰ্বেই দেখাও (_P)"
+
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "ব্লকে অনিয়মিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰো (_U)"
+
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "ব্লকগুলোকে ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টাদিকে ঘুৰাও (_R)"
+
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "ব্লক যেখানে পড়বে, সেইটো দেখাও(_w)"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "থিম"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#~ msgid "Block Style"
+#~ msgstr "ব্লকেৰ ধৰন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gnometris is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট GNOME."
+
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "গনোমট্ৰিস-এৰ স্কোৰ"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "সাময়িক বিৰতি চলছে"
+
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
+
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "পৰীক্ষা"
+
+#~| msgid "Color to use for worm"
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "গ্রিডের প্রান্তের রং"
+
+#~| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
+#~ msgstr "পটভূমিতে নতুন ধাঁধা তৈরি করা হবে"
+
+#~| msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে"
+
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "প্রিন্ট করা খেলাগুলিকে সমাপ্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে"
+
+#~| msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "একটি পৃষ্ঠায় প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত ধাঁধার সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "সমাপ্ত খেলাগুলি প্রিন্ট করা হবে"
+
+#~| msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "ইঙ্গিতের ক্ষেত্রে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~| msgid "Show a hint"
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~| msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~| msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণের মধ্যে সেকেন্ডের ব্যবধান"
+
+#~| msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
+
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i> বিবৰণ</i></b>"
+
+#~ msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i> সৰ্বমোট</i></b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> প্ৰিন্ট কৰক</span>"
+
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "সহজ"
+
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "কঠিন"
+
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_Mark games as played once you've printed them."
+
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "সৰ্বমোট "
+
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা "
+
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "কঠিন"
+
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u> সৰ্বমোট</u></i>"
+
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i> সহজ</i>"
+
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i> কঠিন</i>"
+
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i> মাঝাৰি</i>"
+
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i> কঠিন</i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+
+#~ msgid "Criteria:"
+#~ msgstr "Criteria:"
+
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgstr "যতক্ষণ না"
+
+#~ msgid "Generate until _reaching target"
+#~ msgstr "যতক্ষণ না"
+
+#~ msgid "Puzzle Generator"
+#~ msgstr "Puzzle Generator"
+
+#~ msgid "Target _number of sudokus:"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট:"
+
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\"> নতুন খেলা</span></b>"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\"> খেলা</span></b>"
+
+#~ msgid "Clear _Others"
+#~ msgstr "Clear অন্যান্য"
+
+#~ msgid "_Add Tracker"
+#~ msgstr "যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "Clear"
+
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Trackers"
+
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "Sudoku incorrectly installed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr "হলো যতক্ষণ না."
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "GNOME হলো হলো হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
 #
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
-msgid "No Space"
-msgstr "না"
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "না"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
-#, 
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "ডিস্কের মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই"
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "ডিস্কের মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
-#, , python-format
-#| msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Unable to create data folder %(path)s"
+#~| msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Unable to create data folder %(path)s"
 
 #
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "হলো."
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "হলো."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Error %(errno)s: %(error)s"
 
 #
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Unabled to save game"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Unabled to save game%(filename)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Unabled to save game"
+
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Unabled to save game%(filename)s"
+
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "Track moves"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
-msgid "Track moves"
-msgstr "Track moves"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "নতুন"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "New game"
-msgstr "নতুন"
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-msgid "Print current game"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus"
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক Multiple"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক Multiple"
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰক"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "সৰঞ্জাম (_T)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "_Tools"
-msgstr "সৰঞ্জাম (_T)"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "ইঙ্গিত (_H)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
-msgid "_Hint"
-msgstr "ইঙ্গিত (_H)"
+#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgstr "Show which numbers could go in the current square."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Fill"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fill"
+#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgstr "Automatically fill in the current square if possible."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgid "Fill _all squares"
+#~ msgstr "Fill _all squares"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Fill _all squares"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো."
+#~ msgid "_Generate new puzzles"
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+#~ msgid "Generate new puzzles."
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "সৃষ্টি কৰক."
+#~ msgid "Puzzle _Statistics"
+#~ msgstr "পৰিসংখ্যান"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "পৰিসংখ্যান"
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Show statistics about current puzzle"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgid "_Always show hint"
+#~ msgstr "সৰ্বদা"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "সৰ্বদা"
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "সৰ্বদা"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "সৰ্বদা"
+#~ msgid "Warn about _unfillable squares"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
+#~ msgid "_Track additions"
+#~ msgstr "_Track additions"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
-msgstr "_Track additions"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr "ৰং সৰ্বমোট."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "ৰং সৰ্বমোট."
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "_Highlighter"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Highlighter"
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "এবং"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "এবং"
+#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+#~ "automatically pause when the game goes into the background."
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "সৃষ্টি কৰক."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "শেষ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Redo"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "শেষ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "মুছে ফেলক (_C)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Clear"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "নোট"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Clear এবং"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "You got %(n)s hint"
-msgstr[1] "You got %(n)s hints"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgstr[1] "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgstr[1] "You used the auto-fill %(n)s times"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক উল্লিখিত সময় অবধি"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Abandon game"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Playing %(difficulty)s puzzle."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "তথ্য"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "হলো."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Calculated difficulty: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "সৰ্বমোট "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "সৰ্বমোট "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "সৰ্বমোট "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "পৰিসংখ্যান"
-
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "No Tracker"
-msgstr "না"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "Clear."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "Clear অন্যান্য"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Clear."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Tracker %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
-#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "Last Played %(timeAgo)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
-#, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s puzzle"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
-#, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Played for %(duration)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
-msgid "Working..."
-msgstr "Working..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s puzzle"
-msgstr[1] "%(n)s puzzles"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
-msgid "Stopped"
-msgstr "স্থগিত"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgstr[1] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "Generated %(n)s puzzle"
-msgstr[1] "Generated %(n)s puzzles"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
-msgid "Very Hard"
-msgstr "কঠিন"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
-msgid "Medium"
-msgstr "মাঝাৰি"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Do you really want to do this?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Don't ask me this again."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s year"
-msgstr[1] "%(n)s years"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s month"
-msgstr[1] "%(n)s months"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s week"
-msgstr[1] "%(n)s weeks"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s day"
-msgstr[1] "%(n)s day"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s hour"
-msgstr[1] "%(n)s hours"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minute"
-msgstr[1] "%(n)s minute"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
-#, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s second"
-msgstr[1] "%(n)s seconds "
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " আৰু"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ","
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
-#, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s second ago"
-msgstr[1] "%(n)s second ago"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s minute ago"
-msgstr[1] "%(n)s minute ago"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "at %I:%M %p"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
+
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "শেষ"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Redo"
+
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "শেষ"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "মুছে ফেলক (_C)"
+
+#~ msgid "Clear entries you've filled in"
+#~ msgstr "Clear"
+
+#~ msgid "Clear _Notes"
+#~ msgstr "নোট"
+
+#~ msgid "Clear notes and hints"
+#~ msgstr "Clear এবং"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+#~ msgstr "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+
+#~ msgid "You got %(n)s hint"
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints"
+#~ msgstr[0] "You got %(n)s hint"
+#~ msgstr[1] "You got %(n)s hints"
+
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgstr[1] "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+
+#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+#~ msgstr[0] "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgstr[1] "You used the auto-fill %(n)s times"
+
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?"
+
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_Abandon game"
+
+#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+#~ msgstr "Playing %(difficulty)s puzzle."
+
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "তথ্য"
+
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "হলো."
+
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "Calculated difficulty: "
+
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "সৰ্বমোট "
+
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "সৰ্বমোট "
+
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "সৰ্বমোট "
+
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "পৰিসংখ্যান"
+
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "না"
+
+#~ msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "Clear."
+
+#~ msgid "_Clear Others"
+#~ msgstr "Clear অন্যান্য"
+
+#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "Clear."
+
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "Tracker %s"
+
+#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+#~ msgstr "Last Played %(timeAgo)s"
+
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s puzzle"
+
+#~ msgid "Played for %(duration)s"
+#~ msgstr "Played for %(duration)s"
+
+#~ msgid "Working..."
+#~ msgstr "Working..."
+
+#~ msgid "%(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s puzzle"
+#~ msgstr[1] "%(n)s puzzles"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "স্থগিত"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgstr[1] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgstr[1] "Generated %(n)s puzzles"
+
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "কঠিন"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "মাঝাৰি"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Do you really want to do this?"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Don't ask me this again."
+
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s year"
+#~ msgstr[1] "%(n)s years"
+
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s month"
+#~ msgstr[1] "%(n)s months"
+
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s week"
+#~ msgstr[1] "%(n)s weeks"
+
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s day"
+#~ msgstr[1] "%(n)s day"
+
+#~ msgid "%(n)s hour"
+#~ msgid_plural "%(n)s hours"
+#~ msgstr[0] "%(n)s hour"
+#~ msgstr[1] "%(n)s hours"
+
+#~ msgid "%(n)s minute"
+#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
+#~ msgstr[0] "%(n)s minute"
+#~ msgstr[1] "%(n)s minute"
+
+#~ msgid "%(n)s second"
+#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
+#~ msgstr[0] "%(n)s second"
+#~ msgstr[1] "%(n)s seconds "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " আৰু"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "%(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%(n)s second ago"
+#~ msgstr[1] "%(n)s second ago"
+
+#~ msgid "%(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%(n)s minute ago"
+#~ msgstr[1] "%(n)s minute ago"
+
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "at %I:%M %p"
 
 #
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
+#~ msgid "yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
 
 #
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-#, 
-#| msgid "%B%e"
-msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "মাইন"
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#~| msgid "%B%e"
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"
+
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "মাইন"
 
 #
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "পতাকা: %d/%d"
+#~ msgid "Flags: %d/%d"
+#~ msgstr "পতাকা: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "সকল মাইন অপসাৰণ কৰা হয়েছে!"
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "সকল মাইন অপসাৰণ কৰা হয়েছে!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "মাইন-এৰ স্কোৰ"
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "মাইন-এৰ স্কোৰ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
-msgid "Size:"
-msgstr "মাপ:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "মাপ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "যেকোন একটি ঘৰে ক্লিক কৰক"
+#~ msgid "Click a square, any square"
+#~ msgstr "যেকোন একটি ঘৰে ক্লিক কৰক"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "হ'ব পাৰে তাদেৰ সবগুলোই মাইন ..."
+#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
+#~ msgstr "হ'ব পাৰে তাদেৰ সবগুলোই মাইন ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন ও SVG-ৰ সমৰ্থন:"
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন ও SVG-ৰ সমৰ্থন:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
-msgid "Faces:"
-msgstr "আঁকিবুকি:"
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "আঁকিবুকি:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
-msgid "Graphics:"
-msgstr "গ্ৰাফিক্স:"
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
-msgid "Field Size"
-msgstr "ছকেৰ আকাৰ"
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "ছকেৰ আকাৰ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
-msgid "Custom Size"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ"
+#~ msgid "Custom Size"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা (_N):"
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা (_N):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "অনুভূমিক (_H):"
+#~ msgid "_Horizontal:"
+#~ msgstr "অনুভূমিক (_H):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "উলম্ব (_V):"
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "উলম্ব (_V):"
 
 #
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
-#, 
-#| msgctxt "game speed"
-#| msgid "Fast"
-msgid "Flags"
-msgstr "ফ্ল্যাগ"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "\"আমি অনিশ্চিত\" ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰো । (_U)"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
-#, 
-#| msgid "Wins"
-msgid "Warnings"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "গনোম মাইনেৰ বৈশিষ্ট্য"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
-msgid "Width of grid"
-msgstr "গ্ৰীডেৰ প্ৰস্থ"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
-msgid "Height of grid"
-msgstr "গ্ৰীডেৰ উচ্চতা"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
-msgid "Number of mines"
-msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
-msgid "X location of window"
-msgstr "উইন্ডোৰ অনুভূমিক (X) স্থানাংক"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "Y location of window"
-msgstr "উইন্ডোৰ উলম্ব (Y) স্থানাংক"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে এটি চাপুন"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
-msgid "Time: "
-msgstr "সময়:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Clear"
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Board size"
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "কোন ক্ষেত্ৰকে অজ্ঞাত হিসেবে চিহ্নিত কৰতে হলে এটিকে সক্ৰিয় কৰক ।"
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "সতর্কবার্তা."
-
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
+#~| msgctxt "game speed"
+#~| msgid "Fast"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "ফ্ল্যাগ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "\"আমি অনিশ্চিত\" ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰো । (_U)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "অজ্ঞাত ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰক"
+#~| msgid "Wins"
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "সতৰ্কবাণী"
+#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"প্ৰয়োজনীয় ছবি বিচাৰি পাওয়া যায় নি ।\n"
-"\n"
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স-এৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক ।"
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "গনোম মাইনেৰ বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"প্ৰয়োজনীয় ছবিগুলো পাওয়া গিয়েছে, কিন্তু লোড কৰা যাচ্ছে না ।\n"
-"\n"
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স ও সেইটো অন্যান্য যেসব প্যাকেজেৰ ওপৰ নিৰ্ভৰশীল, সেগুলো "
-"সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো নিশ্চিত হোন ।"
+#~ msgid "Width of grid"
+#~ msgstr "গ্ৰীডেৰ প্ৰস্থ"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
-msgid "Could not load images"
-msgstr "ছবি লোড কৰা যায় নি"
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "গ্ৰীডেৰ উচ্চতা"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা"
+#~ msgid "Number of mines"
+#~ msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা"
 
-#
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "উইন্ডোৰ অনুভূমিক (X) স্থানাংক"
+
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "উইন্ডোৰ উলম্ব (Y) স্থানাংক"
+
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে এটি চাপুন"
+
+#~ msgid "Time: "
+#~ msgstr "সময়:"
+
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Clear"
+
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Board size"
+
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "কোন ক্ষেত্ৰকে অজ্ঞাত হিসেবে চিহ্নিত কৰতে হলে এটিকে সক্ৰিয় কৰক ।"
+
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "সতৰ্কবাণী"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find required images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your gnome-games installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰয়োজনীয় ছবি বিচাৰি পাওয়া যায় নি ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স-এৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰয়োজনীয় ছবিগুলো পাওয়া গিয়েছে, কিন্তু লোড কৰা যাচ্ছে না ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স ও সেইটো অন্যান্য যেসব প্যাকেজেৰ ওপৰ নিৰ্ভৰশীল, সেগুলো "
+#~ "সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো নিশ্চিত হোন ।"
+
+#~ msgid "Could not load images"
+#~ msgstr "ছবি লোড কৰা যায় নি"
+
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "১"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "১"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "২"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "২"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "৩"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "৩"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "৪"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "৪"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "৫"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "৫"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "৬"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "৬"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "৭"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "৭"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "৮"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "৮"
 
 #
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "৯"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "৯"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
-msgid "2×2"
-msgstr "২x২"
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "২x২"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
-msgid "3×3"
-msgstr "৩x৩"
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "৩x৩"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "4×4"
-msgstr "৪x৪"
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "৪x৪"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "5×5"
-msgstr "৫x৫"
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "৫x৫"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "6×6"
-msgstr "৬x৬"
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "৬x৬"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
-msgid "_Size"
-msgstr "আকাৰ (_S)"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "আকাৰ (_S)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "সমাধান (_v)"
+#~ msgid "Sol_ve"
+#~ msgstr "সমাধান (_v)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
-msgid "Solve the game"
-msgstr "খেলাটি সমাধান কৰক"
+#~ msgid "Solve the game"
+#~ msgstr "খেলাটি সমাধান কৰক"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
-msgid "_Up"
-msgstr "উপৰ (_U)"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "উপৰ (_U)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "ব্লকগুলোকে উপৰে সৰিয়ে নিন"
+#~ msgid "Move the pieces up"
+#~ msgstr "ব্লকগুলোকে উপৰে সৰিয়ে নিন"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
-msgid "_Left"
-msgstr "বাম (_L)"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "বাম (_L)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "ব্লকগুলোকে বামে সৰিয়ে নিন"
+#~ msgid "Move the pieces left"
+#~ msgstr "ব্লকগুলোকে বামে সৰিয়ে নিন"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
-msgid "_Right"
-msgstr "ডান (_R)"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "ডান (_R)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "ব্লকগুলোকে ডানে সৰিয়ে নিন"
+#~ msgid "Move the pieces right"
+#~ msgstr "ব্লকগুলোকে ডানে সৰিয়ে নিন"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
-msgid "_Down"
-msgstr "নিচ (_D)"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "নিচ (_D)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "ব্লকগুলোকে নিচে সৰিয়ে নিন"
+#~ msgid "Move the pieces down"
+#~ msgstr "ব্লকগুলোকে নিচে সৰিয়ে নিন"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "_2×2"
-msgstr "২x২ (_2)"
+#~ msgid "_2×2"
+#~ msgstr "২x২ (_2)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "Play on a 2×2 board"
-msgstr "২x২ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
+#~ msgid "Play on a 2×2 board"
+#~ msgstr "২x২ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "_3×3"
-msgstr "৩x৩ (_3)"
+#~ msgid "_3×3"
+#~ msgstr "৩x৩ (_3)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "Play on a 3×3 board"
-msgstr "৩x৩ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
+#~ msgid "Play on a 3×3 board"
+#~ msgstr "৩x৩ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
-msgid "_4×4"
-msgstr "৪x৪ (_4)"
+#~ msgid "_4×4"
+#~ msgstr "৪x৪ (_4)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
-msgid "Play on a 4×4 board"
-msgstr "৪x৪ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
+#~ msgid "Play on a 4×4 board"
+#~ msgstr "৪x৪ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
-msgid "_5×5"
-msgstr "৫x৫ (_5)"
+#~ msgid "_5×5"
+#~ msgstr "৫x৫ (_5)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
-msgid "Play on a 5×5 board"
-msgstr "৫x৫ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
+#~ msgid "Play on a 5×5 board"
+#~ msgstr "৫x৫ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
-msgid "_6×6"
-msgstr "৬x৬ (_6)"
+#~ msgid "_6×6"
+#~ msgstr "৬x৬ (_6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
-msgid "Play on a 6×6 board"
-msgstr "৬x৬ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
+#~ msgid "Play on a 6×6 board"
+#~ msgstr "৬x৬ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Tile _Colours"
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "Tile _Colours"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "বোৰ্ডেৰ আকাৰ (২-৬)"
+#~ msgid "Size of board (2-6)"
+#~ msgstr "বোৰ্ডেৰ আকাৰ (২-৬)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
-msgid "SIZE"
-msgstr "আকাৰ"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "আকাৰ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "আপুনি ধাঁধাৰ সমাধান কৰেছেন! চমৎকাৰ!"
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "আপুনি ধাঁধাৰ সমাধান কৰেছেন! চমৎকাৰ!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "ধাঁধাৰ সমাধান হয়েছে!"
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "ধাঁধাৰ সমাধান হয়েছে!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা স্কোৰ"
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা স্কোৰ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
-msgid "Game paused"
-msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি"
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
-#, c-format
-msgid "Playing %d×%d board"
-msgstr "%dx%d আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলা চলছে"
+#~ msgid "Playing %d×%d board"
+#~ msgstr "%dx%d আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলা চলছে"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr "GNOME ট্ৰাভেক্স খেলা হলো হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "GNOME ট্ৰাভেক্স খেলা হলো হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "সম্পন্ন"
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "সম্পন্ন"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "অ."
+#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
+#~ msgstr "অ."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Control coloured tiles"
+#~ msgid "Control coloured tiles"
+#~ msgstr "Control coloured tiles"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr "ক্লিক কৰক উপৰ."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr "ক্লিক কৰক উপৰ."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"এই কী (Key) এৰ মান খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণে ব্যবহৃত হয় । বৈধ মানসমূহ হল ২ থেকে "
-"৮, এছাড়া অন্য যেকোন মান শেষ পৰ্যন্ত ৩ হয়ে যায় ।"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "ক্লোটস্কি খেলা"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Only 18 steps"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
-msgid "Daisy"
-msgstr "ডেইজি"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
-msgid "Violet"
-msgstr "ভায়োলেট"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
-msgid "Poppy"
-msgstr "পপি"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
-msgid "Pansy"
-msgstr "প্যানজি"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "স্নোড্ৰপ"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "লাল গাধা"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
-msgid "Trail"
-msgstr "পথচিহ্ন"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
-msgid "Ambush"
-msgstr "অ্যামবুশ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
-msgid "Agatka"
-msgstr "অ্যাগাটকা"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
-msgid "Success"
-msgstr "সাফল্য"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
-msgid "Bone"
-msgstr "হাড়"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
-msgid "Fortune"
-msgstr "ফৰচুন"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
-msgid "Fool"
-msgstr "বোকা"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
-msgid "Solomon"
-msgstr "সলোমন"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "ক্লিওপেট্ৰা"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
-msgid "Shark"
-msgstr "হাঙ্গৰ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
-msgid "Rome"
-msgstr "ৰোম"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "বাদামেৰ ধাঁধা"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
-msgid "Ithaca"
-msgstr "ইথাকা"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
-msgid "Pelopones"
-msgstr "পেলোপোন্স"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "ট্ৰান্স-ইউৰোপ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "লোদজিয়াঙ্কা"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
-msgid "Polonaise"
-msgstr "পোলোনেইজ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "বাল্টিক সাগৰ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
-msgid "American Pie"
-msgstr "আমেৰিকান পাই"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "ট্ৰাফিক জাম"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
-msgid "Sunshine"
-msgstr "সূৰ্যালোক"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ ১৮ ধাপ"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "হুয়াৰোং পথ"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "চ্যালেঞ্জেৰ ঝুলি"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "দক্ষতাৰ ঝুলি"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "পুনৰায় ধাঁধা আৰম্ভ কৰো (_R)"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "পৰবৰ্তী ধাঁধা"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "পূৰ্বেৰ ধাঁধা"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
-msgid "Level completed."
-msgstr "এই স্তৰেৰ খেলা শেষ ।"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "The Puzzle Has Been Solved!"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "ক্লোটস্কি খেলা স্কোৰ"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Puzzle:"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"এই খেলাৰ থিম ব্যৱহাৰ কৰা যায় নি ।\n"
-"\n"
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই কী (Key) এৰ মান খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণে ব্যবহৃত হয় । বৈধ মানসমূহ হল ২ "
+#~ "থেকে ৮, এছাড়া অন্য যেকোন মান শেষ পৰ্যন্ত ৩ হয়ে যায় ।"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"এই ছবিটি পাওয়া যায় নি:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "ক্লোটস্কি খেলা"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "চালেৰ সংখ্যা: %d"
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Only 18 steps"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "ডেইজি"
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "ভায়োলেট"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "সমাধানকৃত ধাঁধাৰ সংখ্যা"
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "পপি"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "যে ধাঁধাটি খেলা হৈছে"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "প্যানজি"
 
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "এটি পূৰ্বে ব্যবহৃত হয়েছে!  এখন কোথায় ৰাখতে চান?"
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "স্নোড্ৰপ"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "স্কোৰ: %d"
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "লাল গাধা"
 
-#: ../gtali/clist.c:417
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "ক্ষেত্ৰ"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Beat the odds in a poker-style dice game"
-
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "টালী"
-
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"কম্পিউটাৰ তাৰ পাশা গড়িয়ে দেওয়াৰ পূৰ্বে কোন বিৰতি দেবে কিনা সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰক ।  "
-"এৰ ফলে খেলোয়াড় বুঝতে পাৰবে যে কি ঘটছে ।"
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "পথচিহ্ন"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "প্ৰতিবাৰ গড়িয়ে দেওয়াৰ মাঝে বিৰতি থাকবে"
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "অ্যামবুশ"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "কম্পিউটাৰেৰ চিন্তা দেখাও"
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "অ্যাগাটকা"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"এটি সক্ৰিয় কৰা থাকলে এআই (AI) সংক্ৰান্ত হিসাবপত্ৰ স্ট্যান্ডাৰ্ড আউটপুটে প্ৰদৰ্শন কৰা "
-"হবে ।"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "সাফল্য"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Regular"
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "হাড়"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[মানুষ, উইলবাৰ, বিল, মনিকা, কেনেথ, জানেট]"
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "ফৰচুন"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "কম্পিউটাৰেৰ চালে সামান্য বিলম্ব"
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "বোকা"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "কম্পিউটাৰেৰ গণনা দেখাও"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "সলোমন"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "প্ৰতিপক্ষ কম্পিউটাৰ খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা"
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "ক্লিওপেট্ৰা"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "প্ৰতিপক্ষ মানুষ খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা"
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "হাঙ্গৰ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "খেলা ৰঙ"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "ৰোম"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "বাদামেৰ ধাঁধা"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "ইথাকা"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি"
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "পেলোপোন্স"
 
-#
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Regular"
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "ট্ৰান্স-ইউৰোপ"
+
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "লোদজিয়াঙ্কা"
+
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "পোলোনেইজ"
+
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "বাল্টিক সাগৰ"
+
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "আমেৰিকান পাই"
+
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "ট্ৰাফিক জাম"
+
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "সূৰ্যালোক"
+
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ ১৮ ধাপ"
+
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "হুয়াৰোং পথ"
+
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "চ্যালেঞ্জেৰ ঝুলি"
+
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "দক্ষতাৰ ঝুলি"
+
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "পুনৰায় ধাঁধা আৰম্ভ কৰো (_R)"
+
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী ধাঁধা"
+
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "পূৰ্বেৰ ধাঁধা"
+
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "এই স্তৰেৰ খেলা শেষ ।"
+
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "The Puzzle Has Been Solved!"
+
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "ক্লোটস্কি খেলা স্কোৰ"
+
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Puzzle:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই খেলাৰ থিম ব্যৱহাৰ কৰা যায় নি ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ছবিটি পাওয়া যায় নি:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "চালেৰ সংখ্যা: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME."
+
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "Slide blocks to solve the puzzle"
+
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "সমাধানকৃত ধাঁধাৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "যে ধাঁধাটি খেলা হৈছে"
+
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "এটি পূৰ্বে ব্যবহৃত হয়েছে!  এখন কোথায় ৰাখতে চান?"
+
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "স্কোৰ: %d"
+
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "ক্ষেত্ৰ"
+
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Beat the odds in a poker-style dice game"
+
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "টালী"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "কম্পিউটাৰ তাৰ পাশা গড়িয়ে দেওয়াৰ পূৰ্বে কোন বিৰতি দেবে কিনা সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰক "
+#~ "।  এৰ ফলে খেলোয়াড় বুঝতে পাৰবে যে কি ঘটছে ।"
+
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "প্ৰতিবাৰ গড়িয়ে দেওয়াৰ মাঝে বিৰতি থাকবে"
+
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰেৰ চিন্তা দেখাও"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটি সক্ৰিয় কৰা থাকলে এআই (AI) সংক্ৰান্ত হিসাবপত্ৰ স্ট্যান্ডাৰ্ড আউটপুটে প্ৰদৰ্শন কৰা "
+#~ "হবে ।"
+
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Regular"
+
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[মানুষ, উইলবাৰ, বিল, মনিকা, কেনেথ, জানেট]"
+
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰেৰ চালে সামান্য বিলম্ব"
+
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰেৰ গণনা দেখাও"
+
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "প্ৰতিপক্ষ কম্পিউটাৰ খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "প্ৰতিপক্ষ মানুষ খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "খেলা ৰঙ"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "STRING"
+
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি"
 
 #
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "ৰঙ"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Regular"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
-msgid "Roll all!"
-msgstr "গড়িয়ে দিন!"
+#
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "ৰঙ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
-msgid "Roll!"
-msgstr "গড়িয়ে দিন!"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "গড়িয়ে দিন!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:185
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "খেলাৰ ফলাফল অমীমাংসিত!"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "গড়িয়ে দিন!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "টালী স্কোৰ"
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "খেলাৰ ফলাফল অমীমাংসিত!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:217
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে"
-msgstr[1] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "টালী স্কোৰ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:265
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "কম্পিউটাৰ %s এৰ হয়ে খেলছে"
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে"
+#~ msgstr[1] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:267
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- আপনাৰ পালা ।"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰ %s এৰ হয়ে খেলছে"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:456
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "পুনৰায় গড়িয়ে দেয়াৰ জন্য পাশা বাছক, অথবা কোন স্কোৰেৰ সাৰি নিৰ্বাচন কৰক ।"
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- আপনাৰ পালা ।"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:485
-msgid "Roll"
-msgstr "গড়িয়ে দিন"
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "পুনৰায় গড়িয়ে দেয়াৰ জন্য পাশা বাছক, অথবা কোন স্কোৰেৰ সাৰি নিৰ্বাচন কৰক ।"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:543
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "আপনাৰ কেবল তিনবাৰ পাশা গড়িয়ে দেয়াৰ সুযোগ আছে ।  স্কোৰেৰ একটি সাৰি বাছক ।"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "গড়িয়ে দিন"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "গনোম সংস্কৰণ (১৯৯৮):"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনাৰ কেবল তিনবাৰ পাশা গড়িয়ে দেয়াৰ সুযোগ আছে ।  স্কোৰেৰ একটি সাৰি বাছক ।"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "কানসোল সংস্কৰণ (১৯৯২):"
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "গনোম সংস্কৰণ (১৯৯৮):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "কানসোল সংস্কৰণ (১৯৯২):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr "উপৰ হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "উপৰ হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "বৰ্তমান খেলাটি প্ৰথম দিকেৰ খেলোয়াড়দেৰ নিয়েই শেষ পৰ্যন্ত চলতে থাকবে ।"
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "বৰ্তমান খেলাটি প্ৰথম দিকেৰ খেলোয়াড়দেৰ নিয়েই শেষ পৰ্যন্ত চলতে থাকবে ।"
 
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "টালী সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "টালী সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
-msgid "Human Players"
-msgstr "মানুষ খেলোয়াড়"
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "মানুষ খেলোয়াড়"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা (_N):"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা (_N):"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "কম্পিউটাৰ প্ৰতিপক্ষ"
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰ প্ৰতিপক্ষ"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "প্ৰতিবাৰ গড়িয়ে দেওয়াৰ মাঝে বিৰতি দাও (_D)"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "প্ৰতিবাৰ গড়িয়ে দেওয়াৰ মাঝে বিৰতি দাও (_D)"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "প্ৰতিপক্ষেৰ সংখ্যা (_u):"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "প্ৰতিপক্ষেৰ সংখ্যা (_u):"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Difficulty:"
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "_Difficulty:"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "সহজ"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "সহজ"
 
 #
-#: ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "মাঝাৰি"
-
-#: ../gtali/setup.c:350
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "কঠিন"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
-msgid "Player Names"
-msgstr "খেলোয়াড়েৰ নাম"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "১ সমূহ [১ এৰ মোট সংখ্যা]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "২ সমূহ [২ এৰ মোট সংখ্যা]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "৩ সমূহ [৩ এৰ মোট সংখ্যা]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "৪ সমূহ [৪ এৰ মোট সংখ্যা]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "৫ সমূহ [৫ এৰ মোট সংখ্যা]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "৬ সমূহ [৬ এৰ মোট সংখ্যা]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "একইৰকম ৩ [সৰ্বমোট]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "একইৰকম ৪ [সৰ্বমোট]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "ফুল হাউস [২৫]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "জয়-পৰাজয়েৰ ক্ষুদ্ৰ সম্ভাবনা [৩০]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "জয়-পৰাজয়েৰ বড় সম্ভাবনা [৪০]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "একইৰকম ৫ [৫০]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "সম্ভাবনা [সৰ্বমোট]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "নিচেৰ মোট মান"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "সৰ্বমোট মান"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "উপৰেৰ মোট মান"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "৬২ অপেক্ষা বেশি হলে বোনাস"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "জুটি"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full House [15 + total]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Full House Same Color [20 + total]"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "ৰং"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "একটি স্কোৰ প্ৰদৰ্শক সাৰি বাছক ।"
-
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "ইয়াগনো"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:265
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "মাঝাৰি"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:346
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Invalid move."
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "কঠিন"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়েৰ নাম"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:644
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "হলো"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "১ সমূহ [১ এৰ মোট সংখ্যা]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:646
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "হলো"
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "২ সমূহ [২ এৰ মোট সংখ্যা]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:649
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Waiting for %s to move"
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "৩ সমূহ [৩ এৰ মোট সংখ্যা]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:656
-msgid "Dark's move"
-msgstr "কালোৰ পালা"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "৪ সমূহ [৪ এৰ মোট সংখ্যা]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:658
-msgid "Light's move"
-msgstr "সাদাৰ পালা"
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "৫ সমূহ [৫ এৰ মোট সংখ্যা]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
-msgid "Dark:"
-msgstr "কালো:"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "৬ সমূহ [৬ এৰ মোট সংখ্যা]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:955
-msgid "Light:"
-msgstr "সাদা:"
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "একইৰকম ৩ [সৰ্বমোট]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:979
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "ইয়াগনোৰ পক্ষ থেকে স্বাগতম!"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "একইৰকম ৪ [সৰ্বমোট]"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "সৰ্বমোট"
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "ফুল হাউস [২৫]"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr "GNOME সৰ্বমোট হলো উপৰ."
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "জয়-পৰাজয়েৰ ক্ষুদ্ৰ সম্ভাবনা [৩০]"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "সাদা খেলোয়াড়েৰ জয়!"
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "জয়-পৰাজয়েৰ বড় সম্ভাবনা [৪০]"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "কালো খেলোয়াড়েৰ জয়!"
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "একইৰকম ৫ [৫০]"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "খেলাৰ ফলাফল অমীমাংসিত ।"
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "সম্ভাবনা [সৰ্বমোট]"
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "সাদাকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন কালোৰ চাল"
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "নিচেৰ মোট মান"
 
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "কালোকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন সাদাৰ চাল"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট মান"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "ইয়াগনো সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "উপৰেৰ মোট মান"
 
-#: ../iagno/properties.c:429
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "দ্ৰুত চাল দাও (_U)"
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "৬২ অপেক্ষা বেশি হলে বোনাস"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
-msgid "Animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন"
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "জুটি"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
-msgid "Partial"
-msgstr "আংশিক"
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Full House [15 + total]"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
-msgid "Complete"
-msgstr "সম্পন্ন"
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Full House Same Color [20 + total]"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "টলমলভাবে উল্টানো (_S)"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "ৰং"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
-msgid "S_how grid"
-msgstr "গ্ৰীড প্ৰদৰ্শন কোৰ (_h)"
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "খেলা শেষে গুটি উল্টাও (_F)"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "ঘুঁটিৰ সেট (_T):"
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "একটি স্কোৰ প্ৰদৰ্শক সাৰি বাছক ।"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নহয় "
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "ইয়াগনো"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+#~ msgid ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীেৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা হয় না"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Invalid move."
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত ডকুমেন্টেৰ URI উল্লেখ কৰা যাব না"
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "হলো"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "হলো"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move"
+#~ msgstr "Waiting for %s to move"
+
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "কালোৰ পালা"
+
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "সাদাৰ পালা"
+
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "কালো:"
+
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "সাদা:"
+
+#~ msgid "Welcome to Iagno!"
+#~ msgstr "ইয়াগনোৰ পক্ষ থেকে স্বাগতম!"
+
+#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
+#~ "the board."
+#~ msgstr "GNOME সৰ্বমোট হলো উপৰ."
+
+#~ msgid "Light player wins!"
+#~ msgstr "সাদা খেলোয়াড়েৰ জয়!"
+
+#~ msgid "Dark player wins!"
+#~ msgstr "কালো খেলোয়াড়েৰ জয়!"
+
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "খেলাৰ ফলাফল অমীমাংসিত ।"
+
+#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
+#~ msgstr "সাদাকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন কালোৰ চাল"
+
+#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
+#~ msgstr "কালোকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন সাদাৰ চাল"
+
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "ইয়াগনো সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "_Use quick moves"
+#~ msgstr "দ্ৰুত চাল দাও (_U)"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন"
+
+#~ msgid "Partial"
+#~ msgstr "আংশিক"
+
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "সম্পন্ন"
+
+#~ msgid "_Stagger flips"
+#~ msgstr "টলমলভাবে উল্টানো (_S)"
+
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "গ্ৰীড প্ৰদৰ্শন কোৰ (_h)"
+
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "খেলা শেষে গুটি উল্টাও (_F)"
+
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "ঘুঁটিৰ সেট (_T):"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নহয় "
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীেৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা হয় না"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত ডকুমেন্টেৰ URI উল্লেখ কৰা যাব না"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
 
 #
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
 
 #
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
 
 #
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ফাইল: [1]"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ফাইল: [1]"
 
 #
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
 #
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
 
 #
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "খেলোয়াড়"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "Occupied"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "ফাঁকা"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "Reserved"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "Abandoned"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "Boot player"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "Sit here"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "Move here"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Play"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "ফেলে দাও"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Remove bot"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "খেলোয়াড়"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Occupied"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ফাঁকা"
+
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "Reserved"
+
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "Abandoned"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "অবস্থা"
+
+#~ msgid "Boot player"
+#~ msgstr "Boot player"
+
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "Sit here"
+
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "Move here"
+
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "Play"
+
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "ফেলে দাও"
+
+#~ msgid "Remove bot"
+#~ msgstr "Remove bot"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "JOKER"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A1"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A1"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "২"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "২"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "৩"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "৩"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "৪"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "৪"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "৫"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "৫"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "৬"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "৬"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "৭"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "৭"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "৮"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "৮"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "৯"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "৯"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q.931"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q.931"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
 
 #
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "১"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:286
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
-msgid "X Padding"
-msgstr "এক্স প্যাডিং"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "বৰাদ্দকৃত প্ৰস্থেৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "বৰাদ্দকৃত উচ্চতাৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "প্ৰস্থেৰ গুণনীয়ক"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "কোন গুণনীয়কেৰ মধ্যে প্ৰস্থকে সীমাবদ্ধ ৰাখা হ'ব ।"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "উচ্চতাৰ গুণনীয়ক"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "What multiple to constrain the height to."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
-msgid "X align"
-msgstr "X align"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
-msgid "Y align"
-msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অ্যালাইন"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নিচ)"
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, , c-format
-#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "“%s.%s” নামক সহায়িকা পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Could not show link"
-
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
-msgid "Score"
-msgstr "স্কোৰ"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "১"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current game"
-msgstr "চলমান খেলা শেষ কৰো"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Toggle fullscreen mode"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "সমাপ্তি"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
-msgid "Pause the game"
-msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি দাও"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "স্থগিত খেলাকে চালু কৰো"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "View the scores"
-msgstr "স্কোৰ দেখুন"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Configure the game"
-msgstr "খেলাকে কনফিগাৰ কৰক"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Quit this game"
-msgstr "খেলা থেকে প্ৰস্থান কৰো"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-msgid "_New"
-msgstr "নতুন (_N)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "পুনৰায় চাল দাও (_R)"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Reset"
-msgstr "ৰিসেট (_R)"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
-msgid "_Restart"
-msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_R)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Deal"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰো (_L)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "খেলা"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
-msgid "Player _List"
-msgstr "খেলোয়াড় তালিকা"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
-msgid "_Pause"
-msgstr "সাময়িক বিৰতি (_P)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
-msgid "Res_ume"
-msgstr "পুনৰায় চালু কৰো (_u)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
-msgid "_Scores"
-msgstr "স্কোৰ (_S)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
-msgid "_End Game"
-msgstr "খেলা শেষ কৰো (_E)"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "পৰিচিতি (_A)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
-msgid "_Cancel"
-msgstr "বাতিল (_C)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
-msgid "_OK"
-msgstr "ঠিক আছে (_O)"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
-#, 
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
-"উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "এক্স প্যাডিং"
+
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "বৰাদ্দকৃত প্ৰস্থেৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।"
+
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "বৰাদ্দকৃত উচ্চতাৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।"
+
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "প্ৰস্থেৰ গুণনীয়ক"
+
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "কোন গুণনীয়কেৰ মধ্যে প্ৰস্থকে সীমাবদ্ধ ৰাখা হ'ব ।"
+
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "উচ্চতাৰ গুণনীয়ক"
+
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "What multiple to constrain the height to."
+
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X align"
+
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
+
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অ্যালাইন"
+
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নিচ)"
+
+#~| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
+#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
+#~ msgstr "“%s.%s” নামক সহায়িকা পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Could not show link"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "চলমান খেলা শেষ কৰো"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Toggle fullscreen mode"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "সমাপ্তি"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি দাও"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "স্থগিত খেলাকে চালু কৰো"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "স্কোৰ দেখুন"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "খেলাকে কনফিগাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "খেলা থেকে প্ৰস্থান কৰো"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "নতুন (_N)"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "পুনৰায় চাল দাও (_R)"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "ৰিসেট (_R)"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_R)"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Deal"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰো (_L)"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "খেলোয়াড় তালিকা"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "সাময়িক বিৰতি (_P)"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "পুনৰায় চালু কৰো (_u)"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "স্কোৰ (_S)"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "খেলা শেষ কৰো (_E)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "পৰিচিতি (_A)"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "ঠিক আছে (_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+#~ "উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
 
 #
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
-msgid "Lights Off"
-msgstr "আট শেষ"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-#, 
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "সকল আলো নিভিয়ে দেওয়া হবে"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-#, 
-#| msgid "Show the current move"
-msgid "The current score"
-msgstr "বর্তমান স্কোর"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "যে থিমটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-#, 
-#| msgid "The filename of the theme to use."
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "আট শেষ"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-#, 
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "চেহারা ছবি"
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "সকল আলো নিভিয়ে দেওয়া হবে"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-#, 
-#| msgid "_Theme:"
-msgid "Theme:"
-msgstr "থিম:"
+#~| msgid "Show the current move"
+#~ msgid "The current score"
+#~ msgstr "বর্তমান স্কোর"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-#, 
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "GNOME থিম থেকে রং ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "যে থিমটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত থিমটি আঁকা যায় নি ।\n"
-"\n"
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+#~| msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰটি পড়া (Render) যাচ্ছে না:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "চেহারা ছবি"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "মাহজং"
+#~| msgid "_Theme:"
+#~ msgid "Theme:"
+#~ msgstr "থিম:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "টালিৰ সেট লোড কৰা যায় নি"
+#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
+#~ msgstr "GNOME থিম থেকে রং ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The selected theme failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰ্বাচিত থিমটি আঁকা যায় নি ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to render file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "নথিপত্ৰটি পড়া (Render) যাচ্ছে না:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।"
+
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "মাহজং"
+
+#~ msgid "Could not load tile set"
+#~ msgstr "টালিৰ সেট লোড কৰা যায় নি"
 
 #
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
-"আপুনি যদি পুৰনি মানচিত্ৰ দিয়ে এই খেলাটি চালিয়ে যাওয়াৰ সিদ্ধান্ত নেন, তেনেহ'লে নতুন "
-"মানচিত্ৰটি পৰবৰ্তী খেলা থেকে ব্যবহৃত হ'ব ।"
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি যদি পুৰনি মানচিত্ৰ দিয়ে এই খেলাটি চালিয়ে যাওয়াৰ সিদ্ধান্ত নেন, তেনেহ'লে "
+#~ "নতুন মানচিত্ৰটি পৰবৰ্তী খেলা থেকে ব্যবহৃত হ'ব ।"
 
 #
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "কম্পিউটাৰ %s এৰ হয়ে খেলছে"
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰ %s এৰ হয়ে খেলছে"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
-#, 
-msgid "Use _new map"
-msgstr "নতুন মানচিত্র ব্যবহার করা হবে (_n)"
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "নতুন মানচিত্র ব্যবহার করা হবে (_n)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "আৰ কোন চাল দেয়া সম্ভব নহয় ।"
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "আৰ কোন চাল দেয়া সম্ভব নহয় ।"
 
 #
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
-msgid "_New game"
-msgstr "নতুন খেলা (_N)"
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "নতুন খেলা (_N)"
 
 #
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "ওলটপালট"
+#~ msgid "_Shuffle"
+#~ msgstr "ওলটপালট"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "মাহজং-এৰ স্কোৰ"
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "মাহজং-এৰ স্কোৰ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "মাহজং সংক্ৰান্ত পছন্দ"
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "মাহজং সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
-msgid "Tiles"
-msgstr "ব্লক"
+#~ msgid "Tiles"
+#~ msgstr "ব্লক"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
-msgid "Maps"
-msgstr "ব্লক বিন্যাস"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "ব্লক বিন্যাস"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
-msgid "_Select map:"
-msgstr "ব্লক বিন্যাস বাছক (_S):"
+#~ msgid "_Select map:"
+#~ msgstr "ব্লক বিন্যাস বাছক (_S):"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
-msgid "Colors"
-msgstr "ৰঙ"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "ৰঙ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
-msgid "Maps:"
-msgstr "মানচিত্ৰ:"
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "মানচিত্ৰ:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
-msgid "Tiles:"
-msgstr "ব্লক:"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "ব্লক:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr "মাহজং হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "মাহজং হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "শেষ"
+#~ msgid "Redo the last move"
+#~ msgstr "শেষ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "অবশিষ্ট ব্লক:"
+#~ msgid "Tiles Left:"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট ব্লক:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "অবশিষ্ট চাল:"
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট চাল:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "অনুৰূপ টালিৰ জোড়া অপসাৰণ কৰো ।"
+#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
+#~ msgstr "অনুৰূপ টালিৰ জোড়া অপসাৰণ কৰো ।"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "অনুৰূপ জোড়া সৰিয়ে ফেলাৰ মাধ্যমে কতগুলো ব্লকেৰ একটি স্তূপকে ভেঙ্গে ফেলক"
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "অনুৰূপ জোড়া সৰিয়ে ফেলাৰ মাধ্যমে কতগুলো ব্লকেৰ একটি স্তূপকে ভেঙ্গে ফেলক"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "সহজ"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "সহজ"
 
 #
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "The Ziggurat"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "The Ziggurat"
 
 #
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Four Bridges"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Four Bridges"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "ডাৱৰ"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "ডাৱৰ"
 
 #
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
 
 #
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "লাল"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "লাল"
 
 #
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Pyramid's Walls"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Pyramid's Walls"
 
 #
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Confounding Cross"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Confounding Cross"
 
 #
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Difficult"
-
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "খেলাৰ ছক পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য ১০০০ পয়েন্ট বোনাস!"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "থিম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "পূৰ্ব সংস্কৰণেৰ সাথে সামঞ্জস্যেৰ জন্য"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "খেলাৰ আকাৰ (১=ছোট, ৩=বড়)"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "সেইম গনোম"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"এটিৰ মান FALSE লিখলে টুকৰোগুলো ধীৰ গতিতে পড়বে, যা দেখতে বেশ মনোৰম ।  TRUE "
-"লিখতে টুকৰোগুলো দ্ৰুত কাঁপতে কাঁপতে পড়বে ।"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Difficult"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা"
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "খেলাৰ ছক পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য ১০০০ পয়েন্ট বোনাস!"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।"
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "থিম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বোৰ্ডেৰ উচ্চতা, ১০১ &gt; উচ্চতা &gt; ৩ ।"
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "পূৰ্ব সংস্কৰণেৰ সাথে সামঞ্জস্যেৰ জন্য"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ ।  ১ = স্বনিৰ্বাচিত, ২ = ছোট,  ৩ = মধ্যম,  ৪ = বড় ।"
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "খেলাৰ আকাৰ (১=ছোট, ৩=বড়)"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ, ১০১ &gt; প্ৰস্থ &gt; ৩ ।"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো"
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "সেইম গনোম"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ"
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "পয়েন্ট নেই"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটিৰ মান FALSE লিখলে টুকৰোগুলো ধীৰ গতিতে পড়বে, যা দেখতে বেশ মনোৰম ।  TRUE "
+#~ "লিখতে টুকৰোগুলো দ্ৰুত কাঁপতে কাঁপতে পড়বে ।"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:77
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d পয়েন্ট"
-msgstr[1] "%d পয়েন্ট"
+#~ msgid "The board size"
+#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr "প্ৰথম ক্লিক কৰক উপৰ GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
+#~ msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "সেইম গনোমেৰ স্কোৰ"
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বোৰ্ডেৰ উচ্চতা, ১০১ &gt; উচ্চতা &gt; ৩ ।"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ ।  ১ = স্বনিৰ্বাচিত, ২ = ছোট,  ৩ = মধ্যম,  ৪ = বড় ।"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "সেইম গনোমেৰ থিম"
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ, ১০১ &gt; প্ৰস্থ &gt; ৩ ।"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "থীম... (_T)"
+#~ msgid "Use fast animation"
+#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "ক্ষুদ্ৰ (_S)"
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "বড় (_L)"
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "পয়েন্ট নেই"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)"
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d পয়েন্ট"
+#~ msgstr[1] "%d পয়েন্ট"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "কোন থিম বিষয়ক তথ্য পাওয়া যায় নি ।"
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#~ "click on them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr "প্ৰথম ক্লিক কৰক উপৰ GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"খেলা চালানো সম্ভব নহয় ।  অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হন যে, খেলাটি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা "
-"হয়েছে ও তাৰপৰ পুনৰায় খেলাৰ চেষ্টা কৰক ।"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-#, 
-#| msgid "_Board size:"
-msgid "Board size:"
-msgstr "ছকের মাপ:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-#, 
-#| msgid "_Number of players:"
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "রংয়ের সংখ্যা:"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-#, 
-#| msgid "_Fast Animation"
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-#, 
-#| msgid "Same GNOME"
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "Same GNOME (Clutter)"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-#, 
-#| msgid "Background color"
-msgid "Board color count"
-msgstr "ছকের রংয়ের গণনা"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-#, 
-#| msgid "The number of mines in a custom game"
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "সৰ্বমোট"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-#, 
-#| msgid "The size of the playing grid"
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "খেলার ছকের মাপ।"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-#, 
-#| msgid "Use fast animation"
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-#, 
-#| msgid "Use fast animation"
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো"
+#~ msgid "Same GNOME Scores"
+#~ msgstr "সেইম গনোমেৰ স্কোৰ"
+
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি ।"
+
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "সেইম গনোমেৰ থিম"
+
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "থীম... (_T)"
+
+#~ msgid "_Fast Animation"
+#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)"
+
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "কোন থিম বিষয়ক তথ্য পাওয়া যায় নি ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "খেলা চালানো সম্ভব নহয় ।  অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হন যে, খেলাটি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা "
+#~ "হয়েছে ও তাৰপৰ পুনৰায় খেলাৰ চেষ্টা কৰক ।"
+
+#~| msgid "_Board size:"
+#~ msgid "Board size:"
+#~ msgstr "ছকের মাপ:"
+
+#~| msgid "_Number of players:"
+#~ msgid "Number of colors:"
+#~ msgstr "রংয়ের সংখ্যা:"
+
+#~| msgid "_Fast Animation"
+#~ msgid "Zealous Animation"
+#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)"
+
+#~| msgid "Same GNOME"
+#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"
+
+#~| msgid "Background color"
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "ছকের রংয়ের গণনা"
+
+#~| msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "সৰ্বমোট"
+
+#~| msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "খেলার ছকের মাপ।"
+
+#~| msgid "Use fast animation"
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো"
+
+#~| msgid "Use fast animation"
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো"
 
 #~ msgid "Could not show Aisleriot help"
 #~ msgstr "Aisleriot"
@@ -10130,28 +6896,24 @@ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ ক
 #~ msgstr "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
 
 #~ msgid "Debug output:"
 #~ msgstr "Debug output:"
@@ -10271,4 +7033,3 @@ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ ক
 
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]