[gvfs] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Greek translation
- Date: Sun, 17 Aug 2014 09:58:16 +0000 (UTC)
commit d84f86d8ea3329c36d070f17788288b4d380595b
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Sun Aug 17 09:58:10 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a1a4f47..5157234 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-11 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-12 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-17 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο ροής: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
msgid "End of stream"
msgstr "Τέλος της ροής"
@@ -277,8 +277,8 @@ msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διακομιστή “%s” με το δοσμένο κωδικό πρόσβασης."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή “%s”. Δε βρέθηκε κατάλληλος μηχανισμός "
"πιστοποίησης."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -312,54 +312,54 @@ msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή “%s”. Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει την "
"έκδοση 3.0 ή νεότερη του AFP."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Η εντολή δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας έληξε."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης χρήστη πρέπει να αλλάξει."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον διακομιστή “%s”."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Εισάγετε το όνομα και τον κωδικό πρόσβασής σας για το διακομιστή “%s”."
# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Ακυρώθηκε ο διάλογος του κωδικού πρόσβασης."
#
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Αδυναμία αποσύνδεσης από το διακομιστή."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή. Προέκυψε πρόβλημα στην επικοινωνία."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
msgid "Identification not found."
msgstr "Δε βρέθηκε ταυτότητα."
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
@@ -458,8 +458,8 @@ msgstr "Ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στο τόμο"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1514 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
@@ -538,9 +538,9 @@ msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Υπάρχει σύγκρουση εύρους κλειδώματος"
#
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1741
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει"
@@ -566,9 +566,9 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του ελέγχου αρχείων App
#
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1569 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1585
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1862 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
@@ -698,8 +698,8 @@ msgstr ""
"“Προσπαθήστε ξανά”."
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
@@ -715,9 +715,9 @@ msgstr "Άκυρος τύπος αναζήτησης"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1965
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2231 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2321
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2391 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
#: ../daemon/gvfsftptask.c:402
msgid "Operation unsupported"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "%s"
msgid "No hostname specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα κεντρικού υπολογιστή"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Υπηρεσία πρωτοκόλλου αρχειοθέτησης Apple"
@@ -768,9 +768,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1630
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1776
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1800 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου αναδρομικά"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ στο %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος σ
msgid "Target file exists"
msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
"Μία ή περισσότερες εφαρμογές κρατούν τον τόμο απασχολημένο."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη τύπου gudev"
@@ -1009,59 +1009,59 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχ
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων CD ήχου"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη μονάδα δίσκου"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης αρχείου"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Αδυναμία αποβολής αρχείου"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Αδυναμία έναρξης οδηγού"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Αδυναμία διακοπής οδηγού"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Αδυναμία σταθμοσκόπησης αρχείου"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
msgid "Audio Player"
msgstr "Συσκευή πολυμέσων"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "No device specified"
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων από αρχείο"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο αναγνωριστικό εικονιδίου '%s'"
@@ -1420,78 +1420,76 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Σφάλμα libmtp: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Αναπάντεχη μορφή URI κεντρικού υπολογιστή."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URI κεντρικού υπολογιστή."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:817
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής που ταιριάζει με το udev."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Αδυναμία κατανομής μνήμης ενώ ανιχνεύονται συσκευές MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Γενικό σφάλμα libmtp"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1005
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής MTP '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1025
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Device not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η συσκευή"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Ανώνυμη συσκευή"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1386
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
msgid "File not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1503
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου σε αυτήν την τοποθεσία"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1574 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1867
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2407
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
msgid "Not a regular file"
msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1620 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1766
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
msgid "Target is a directory"
msgstr "Ο προορισμός είναι κατάλογος"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1771
-#| msgid "Create directories."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης καταλόγων"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αυτήν τη θέση"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2074
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Χωρίς μικρογραφία για την οντότητα '%s'"
@@ -1914,7 +1912,7 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
@@ -2493,7 +2491,7 @@ msgstr "Παρακολούθηση τόμου GVfs UDisks2"
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:39
msgid "Show program version"
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
@@ -2597,7 +2595,7 @@ msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Διατήρηση όλων των γνωρισμάτων"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για την υπάρχουσα διαδρομή αρχείων"
@@ -2615,7 +2613,7 @@ msgid "SOURCE"
msgstr "ΠΗΓΗ"
#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ"
@@ -3053,56 +3051,60 @@ msgstr "Αγνόηση ανύπαρκτων αρχείων, να μην εμφα
msgid "Delete the given files."
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Δημιουργία μόνο εάν δεν υπάρχει"
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Επισύναψη στο τέλος του αρχείου"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Όταν δημιουργείτε, περιορίστε την πρόσβαση στον τρέχον χρήστη"
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Όταν αντικαθιστάτε , αντικατάσταση σαν να μην υπήρχε ο προορισμός"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Εμφάνιση νέου etag στο τέλος"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Το etag του αρχείου αντικαθίσταται"
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
#
-#: ../programs/gvfs-save.c:80
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου: %s\n"
# gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084
-#: ../programs/gvfs-save.c:113
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης stdin"
#
-#: ../programs/gvfs-save.c:126
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος: %s\n"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Το etag δεν είναι διαθέσιμο\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:166
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Ανάγνωση από την πρότυπη συσκευή εισόδου και αποθήκευση στο DEST."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]