[gitg] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 4042d238979b132bc2483df2b1ba9001f9a7ac33
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Aug 17 00:05:37 2014 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  571 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 483 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 9565505..4a5b66c 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Catalan translation of gitg.
 # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-24 12:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 07:55+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-17 00:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
@@ -27,18 +27,28 @@ msgid "Git repository browser"
 msgstr "Navegador de dipòsits Git"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default Clone Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
+"cloned."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
 msgstr "Orientació de la interfície principal (vertical o horitzontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
 msgstr "Paràmetre que estableix l'orientació de la interfície principal."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Quan contraure els carrils inactius"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -46,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica quan s'ha de contraure un carril inactiu. Els valors "
 "vàlids són 0 - 4, on 0 indica «d'hora» i 4 indica «tard»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -59,23 +69,33 @@ msgstr ""
 "Vegeu l'opció «collapse-inactive-lanes» per controlar quan s'han de "
 "contraure els carrils."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Mostra l'historial en orde topològic"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "Paràmetre que indica si es mostra l'historial en orde topològic."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show Stashed Changes"
+msgstr "Mostra els guardats temporals a l'historial"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Paràmetre que indica si es mostren elements de guardat temporal a "
 "l'historial."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Show Staged Changes"
+msgstr "Mostra els guardats temporals a l'historial"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -83,7 +103,13 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica si es mostra un element virtual pel guardat temporal "
 "actual a l'historial."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show Unstaged Changes"
+msgstr ""
+"Mostra els canvis que encara no estan en el guardat temporal a l'historial"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -91,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "Paràmetre que indica si es mostra un element virtual per als canvis que "
 "encara no estan al guardat temporal actualment a l'historial."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra el marge dret a la vista de missatge de publicació"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -104,11 +130,11 @@ msgstr ""
 "D'esta manera es facilita saber per on trencar el missatge d'enviament a "
 "partir d'una certa columna."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Columna on es mostra el marge dret"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -116,11 +142,11 @@ msgstr ""
 "La columna on es mostra el marge dret si el paràmetre «show-right-margin» és "
 "«TRUE» (cert)."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra el marge de l'assumpte a la vista de missatge de publicació"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -128,11 +154,11 @@ msgstr ""
 "Realça el text de l'assumpte del missatge de publicació quan se sobrepassa "
 "el marge especificat a «subject-margin-position»."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Columna on es mostra el marge de l'assumpte"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -140,6 +166,79 @@ msgstr ""
 "La columna a la qual es mostra el marge de l'assumpte si el paràmetre «show-"
 "subject-margin» és «TRUE» (cert)."
 
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Habilita la verificació ortogràfica"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
+"writing a commit message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Spell Checking Language"
+msgstr "No es pot establir la llengua per a la verificació ortogràfica: %s"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Ignore Whitespace Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
+"diff of a commit."
+msgstr ""
+"Paràmetre que indica si es mostren elements de guardat temporal a "
+"l'historial."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show Changes Inline"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
+msgstr ""
+"Paràmetre que indica si es mostren elements de guardat temporal a "
+"l'historial."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Number of Before/After Context Lines"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
+"be shown when showing the diff of a commit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Rendered Width of a Tab Character"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
+"showing the diff of a commit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
+"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
+msgstr ""
+
 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
@@ -151,78 +250,82 @@ msgstr "No es pot establir la llengua per a la verificació ortogràfica: %s"
 msgid "Commit"
 msgstr "Publicació"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
+msgid "Create new commits and manage the staging area"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "Al_ça temporalment la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
-#, c-format
-msgid "Failed to stage the file `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut guardar temporalment el fitxer «%s»"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut guardar temporalment l'eliminació del fitxer «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgstr "No s'ha pogut guardar temporalment el fitxer «%s»"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_Trau del guardat temporal la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut traure del guardat temporal l'eliminació del fitxer «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut traure del guardat temporal el fitxer «%s»"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
 msgid "Staged"
 msgstr "En el guardat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
 msgid "No staged files"
 msgstr "Fitxers que no estan al guardat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Trets del guardat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "No hi ha fitxers trets del guardat temporal"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
 msgid "Untracked"
 msgstr "Sense seguiment"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
 msgid "No untracked files"
 msgstr "No hi ha cap fitxer sense seguiment"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "No hi ha cap canvi per publicar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr ""
 "Utilitzeu «corregeix» per canviar el missatge de publicació de l'última "
 "publicació"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "No s'ha pogut publicar"
 
 #. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "No s'ha passat la pre-publicació"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -230,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "No heu configurat el vostre nom d'usuari ni el correu electrònic. Aneu a la "
 "configuració d'usuari i afegiu-hi el vostre nom i correu."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -238,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "No heu configurat el vostre nom d'usuari. Aneu a la configuració d'usuari i "
 "afegiu-li."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -246,14 +349,74 @@ msgstr ""
 "No heu configurat el vostre correu electrònic. Aneu a la configuració "
 "d'usuari i afegiu-li."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
+msgid "Discard changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
+msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
+#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
+#, fuzzy
+msgid "Failed to discard selection"
+msgstr "No s'ha pogut guardar temporalment la selecció"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "No s'ha pogut guardar temporalment la selecció"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "No s'ha pogut traure del guardat temporalment la selecció"
 
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
+#, fuzzy
+msgid "Failed to discard changes"
+msgstr "No s'ha pogut definir la configuració d'usuari Git."
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
+"%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
+"%s and `%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
+#, fuzzy
+msgid "_Stage changes"
+msgstr "Al_ça temporalment la selecció"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
+#, fuzzy
+msgid "_Unstage changes"
+msgstr "_Trau del guardat temporal la selecció"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
+msgid "_Discard changes"
+msgstr ""
+
 #: ../gitg/gitg-application.vala:55
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
@@ -300,6 +463,159 @@ msgstr "No s'ha pogut definir la configuració d'usuari Git."
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "L'URL que s'ha introduït no és compatible"
 
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Branch"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
+msgid "Create a new branch at the selected commit"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create branch"
+msgstr "No s'ha pogut publicar"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
+msgid "Create Patch"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
+msgid "Create a patch from the selected commit"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
+msgid "Save Patch File"
+msgstr "Guarda el fitxer de pedaç"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#, fuzzy
+msgid "_Save Patch"
+msgstr "Guarda el fitxer de pedaç"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create patch"
+msgstr "No s'ha pogut publicar"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
+msgid "Create a new tag at the selected commit"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create tag"
+msgstr "No s'ha pogut publicar"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
+#, fuzzy
+msgid "Failed to lookup tag"
+msgstr "No s'ha pogut publicar"
+
+#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
+msgid "Provide a message to create an annotated tag"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
+msgid "Delete the selected reference"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
+#, c-format
+msgid "Delete branch %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
+#, c-format
+msgid "Delete tag %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
+#, c-format
+msgid "Delete remote branch %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. Translators: %s is the name of the tag
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete tag %s"
+msgstr "No s'ha pogut guardar temporalment el fitxer «%s»"
+
+#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
+#, c-format
+msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of the branch
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete branch %s"
+msgstr "No s'ha pogut guardar temporalment el fitxer «%s»"
+
+#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
+#, c-format
+msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
+msgid "Rename the selected reference"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
+#, c-format
+msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
+msgid "Invalid name"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
+#, fuzzy
+msgid "Failed to rename"
+msgstr "No s'ha pogut publicar"
+
 #: ../gitg/gitg.vala:64
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
@@ -321,123 +637,144 @@ msgstr ""
 "d'errades de la vostra distribució per tal que es proporcioni la libgit2 amb "
 "compatibilitat de fils."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:276
+#: ../gitg/gitg-window.vala:389
 msgid "Projects"
 msgstr "Projectes"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:312
+#: ../gitg/gitg-window.vala:430
 msgid "Open Repository"
 msgstr "Obri el dipòsit"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:314
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:315
+#: ../gitg/gitg-window.vala:433
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obri"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:552
+#: ../gitg/gitg-window.vala:707
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "«%s» no és un dipòsit Git."
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
-#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
 msgid "All commits"
 msgstr "Totes les publicacions"
 
-#. Branches
-#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
 msgid "Branches"
 msgstr "Branques"
 
-#. Remotes
-#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
 msgid "Remotes"
 msgstr "Ubicacions remotes"
 
-#. Tags
-#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
+msgid "Examine the history of the repository"
+msgstr ""
+
 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
 msgid "Now"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
 #, c-format
 msgid "A minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Fa un minut"
 msgstr[1] "Fa %d minuts"
 
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
 msgid "Half an hour ago"
 msgstr "Fa mitja hora"
 
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
 #, c-format
 msgid "An hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Fa una hora"
 msgstr[1] "Fa %d hores"
 
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
 #, c-format
 msgid "A day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Fa un dia"
 msgstr[1] "Fa %d dies"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
-msgid "Save Patch File"
-msgstr "Guarda el fitxer de pedaç"
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
+#. clock.
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
+msgid "%b %e, %H:%M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
+#. clock.
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
+msgid "%b %e, %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is not in the current year and uses a 24
+#. hour clock.
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
+msgid "%b %e %Y, %H:%M"
+msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
-msgid "_Save"
-msgstr "Al_ça"
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is not in the current year and uses a 12
+#. hour clock.
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
+msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
+msgstr ""
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
 msgid "stage"
 msgstr "guarda temporalment"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
 msgid "unstage"
 msgstr "trau del guardat temporal"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
 msgid "Loading diff…"
 msgstr "S'està carregant les diferències…"
 
-#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
+#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
 #, c-format
 msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut llegir el missatge de publicació després de l'execució del "
 "lligam commit-msg: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
 msgid "Diff"
 msgstr "Diferència"
 
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
+msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
+#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
+msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
+msgstr ""
+
 #. ex: ts=4 noet
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
 msgid "Author Details"
@@ -466,10 +803,6 @@ msgstr "Correu electrònic:"
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
 msgid "Save"
 msgstr "Guarda"
@@ -512,7 +845,7 @@ msgid "_Amend previous commit"
 msgstr "_Corregeix la publicació anterior"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
@@ -524,6 +857,25 @@ msgstr "Omet els _lligams de publicació"
 msgid "S_tage selection"
 msgstr "Al_ça temporalment la selecció"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "D_iscard selection"
+msgstr "_Trau del guardat temporal la selecció"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Branch _name:"
+msgstr "Branques"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
+msgid "Tag _name:"
+msgstr ""
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
@@ -637,6 +989,49 @@ msgstr "Utilitza la disposició horitzontal"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
+msgid "Show the list of recently used repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Find a word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+msgid "General settings and options"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
+msgid "Ignore whitespace changes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Show changes inline"
+msgstr "Mostra els guardats temporals a l'historial"
+
+#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
+msgid "Developer tools"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
+msgid "Tab width"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
+msgid ""
+"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
+"disk)"
+msgstr ""
+"Suprimeix el dipòsit de la llista (no se suprimeix el dipòsit del disc dur)"
+
 #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
 msgid "column"
 msgstr "columna"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "De_sa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]