[epiphany] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Lithuanian translation
- Date: Fri, 15 Aug 2014 20:22:28 +0000 (UTC)
commit 33f5a07c29db6918e28fb3f0ceee82ff389fcc92
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Fri Aug 15 23:22:08 2014 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 261 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 202 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index af8f870..749551a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-25 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-25 23:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-15 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-15 23:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -57,6 +57,15 @@ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "Žiniatinklio naršyklė GNOME aplinkai"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -935,55 +944,146 @@ msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:488 ../src/window-commands.c:330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1398
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1482
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1484
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+msgid ""
+"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+msgstr "Šis tinklapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklapiui."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+msgid ""
+"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+"Tinklapio identifikacija yra per sena, kad būtų patikima. Patikrinkite savo "
+"kompiuterio datą."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+msgid ""
+"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr "Šio tinklapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+msgid ""
+"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
+"Šio tinklapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+msgid ""
+"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+"Šio tinklapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+msgid ""
+"This web site’s identification uses very weak encryption. It has probably "
+"been forged."
+msgstr ""
+"Šio tinklapio identifikacija naudoja labai silpną šifravimą. Greičiausiai ji "
+"suklastota."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+msgid ""
+"This web site’s identification time-travelled from the future. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"Šio tinklapio identifikacija yra iš ateities. Patikrinkite savo kompiuterio "
+"kalendorių."
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#, c-format
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr "Tai gali būti netikras %s."
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+msgid ""
+"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this site’s identification:"
+msgstr ""
+"Kai bandote prisijungti saugiai, tinklapiai pateikia identifikaciją, "
+"įrodančią, kad jūsų prisijungimas nebuvo perimtas. Kažkas yra blogai su šio "
+"tinklapio identifikacija:"
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+msgid ""
+"A criminal organization or government agency may have hijacked your "
+"connection. You should continue only if you know there is a good reason why "
+"this site does not use trusted identification."
+msgstr ""
+"Kriminalinė organizacija arba valstybės žvalgyba galėjo įsiterpti į jūsų "
+"ryšį. Turėtumėt tęsti tik jei tikrai žinote, kad yra gera priežastis, kodėl "
+"šis tinklapis nenaudoja patikimos identifikacijos."
+
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
+"Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklapiai jūsų to neprašytų."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1738 ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problema įkeliant „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -996,15 +1096,15 @@ msgstr ""
"naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."
"</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oi! Atrodo yra problema."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1015,20 +1115,20 @@ msgstr ""
"<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią problemą <strong>%s</"
"strong> kūrėjams.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761 ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Kilo problema parodant „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
msgid "Oops!"
msgstr "Oi!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1036,7 +1136,18 @@ msgstr ""
"Atsitiko kažkas negero rodant šį puslapį. Įkelkite iš naujo arba aplankykite "
"kitą tinklapį, jei norite tęsti."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2617
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+msgid "Look out!"
+msgstr "Atsargiai!"
+
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#| msgid "Reload Anyway"
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "Vistiek žiūrėti"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2807
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@@ -1276,7 +1387,6 @@ msgid "Local files"
msgstr "Vietiniai failai"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-#| msgid "The certificate does not match the expected identity"
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklapio"
@@ -1305,12 +1415,44 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Liudijimo aktyvavimo laikas vis dar ateityje"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr "Šio tinklapio identitetas buvo patikrintas"
+#| msgid "The identity of this website has been verified"
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "Šio tinklapio identitetas buvo patikrintas."
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr "Šio tinklapio identitetas nebuvo patikrintas"
+#| msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "Šio tinklapio identitetas nebuvo patikrintas."
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Prisijungėte prie %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Šio tinklapio skaitmeninė identifikacija yra nepatikima. Gali būti, kad "
+"prisijungėte prie apsišaukėlio %s."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr "Dalis šio puslapio yra nesaugi."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "Jūsų ryšys yra saugus."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Rodyti liudijimą…"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
@@ -1373,7 +1515,7 @@ msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1101
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
@@ -1390,21 +1532,21 @@ msgstr "Pradedama..."
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
@@ -2139,7 +2281,7 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
@@ -2433,77 +2575,77 @@ msgstr "Pr_adėti animaciją"
msgid "St_op Animation"
msgstr "Susta_bdyti animaciją"
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:453
msgid "Close _Document"
msgstr "Užverti _dokumentą"
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų"
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus"
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1103
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1105
msgid "Save As Application"
msgstr "Įrašyti kaip programą"
-#: ../src/ephy-window.c:1151
+#: ../src/ephy-window.c:1107
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/ephy-window.c:1153
+#: ../src/ephy-window.c:1109
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1111
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1164
+#: ../src/ephy-window.c:1120
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1167
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Smaller"
msgstr "Mažesnis"
-#: ../src/ephy-window.c:1187
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1155
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: ../src/ephy-window.c:1211
+#: ../src/ephy-window.c:1167
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../src/ephy-window.c:1220
+#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: ../src/ephy-window.c:1228
+#: ../src/ephy-window.c:1184
msgid "Go to most visited"
msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
@@ -2542,12 +2684,12 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:922
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2555,32 +2697,33 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1025
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.lt/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1030
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
-msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
-msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"
+#| msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
#: ../src/window-commands.c:709
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]