[sound-juicer] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Polish translation
- Date: Fri, 15 Aug 2014 19:41:53 +0000 (UTC)
commit b50da4651d7a98cad84395521b9537bb39e7f29f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 15 21:41:42 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b131479..dee51c0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-09 19:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-15 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-15 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Audio volume"
msgstr "Głośność dźwięku"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:117 ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:2302
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2452
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -174,56 +174,64 @@ msgid "Ripper;"
msgstr "Ripper;"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "_Wyślij album"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Dodając ten album można ulepszyć bazę MusicBrainz."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Disc:"
msgstr "_Płyta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "Wykon_awca:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "_Composer:"
msgstr "_Kompozytor:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "_Genre:"
msgstr "_Gatunek:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Tracks"
msgstr "Ścieżki"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2062 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2188 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2086
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2212
msgid "E_xtract"
msgstr "_Zgraj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Track Progress"
msgstr "Postęp ścieżek"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Odnaleziono wiele albumów"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -231,71 +239,71 @@ msgstr ""
"Ta płyta CD może być więcej niż jednym albumem. Proszę wybrać album poniżej "
"i nacisnąć przycisk <i>Kontynuuj</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:201
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "CD _drive:"
msgstr "Napę_d CD:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Wysunięcie po zgraniu ścieżek"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Otwarcie katalogu z muzyką po ukończeniu"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Music Folder"
msgstr "Katalog muzyki"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Select A Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Track Names"
msgstr "Nazwy ścieżek"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Hierarchia katalogów:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "File _name:"
msgstr "_Nazwa pliku:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Usuwanie znaków specjalnych"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_Format wyjściowy:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -387,12 +395,12 @@ msgstr ""
"Obiekt programu ekstrakcyjnego nie jest prawidłowy. Proszę sprawdzić konsolę "
"w celu rozpoznania błędów."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do płyty CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:696
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do pliku"
@@ -400,22 +408,22 @@ msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do pliku"
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nie można odczytać płyty CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Nie wykryto jeszcze wszystkich urządzeń"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie zawiera nośnika"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -423,58 +431,103 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć urządzenia \"%s\". Proszę sprawdzić uprawnienia do "
"dostępu do tego urządzenia."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:345
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "Czechosłowacja"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:346
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
msgid "East Germany"
msgstr "Niemiecka Republika Demokratyczna"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:347
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:348
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia i Czarnogóra"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:349
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
msgid "Soviet Union"
msgstr "Związek Radziecki"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
msgid "Worldwide"
msgstr "Świat"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugosławia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do płyty CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nieznany tytuł"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nieznany wykonawca"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Ścieżka %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do płyty CD: %s"
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "ar. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s ar. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "ork. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s ork. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "trans. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s trans. %s"
+
#: ../src/egg-play-preview.c:171
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
@@ -483,7 +536,7 @@ msgstr "Adres URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Adres URI pliku dźwiękowego"
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2162
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2285
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -491,7 +544,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Tytuł bieżącego strumienia."
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2171
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2286
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
@@ -515,7 +568,7 @@ msgstr "Położenie"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Położenie w bieżącym strumieniu w sekundach."
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2195
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2293
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
@@ -641,14 +694,14 @@ msgstr "Zgranie płyty CD się powiodło"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Program Sound Juicer nie mógł zgrać danych z tej płyty CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:163 ../src/sj-main.c:450
-#: ../src/sj-main.c:488 ../src/sj-main.c:1199 ../src/sj-main.c:1322
-#: ../src/sj-main.c:1421
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2093
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2219
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -672,7 +725,7 @@ msgstr "Ambient"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
@@ -733,84 +786,79 @@ msgstr "Płyta mówiona"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania własnego gatunku: %s"
-#: ../src/sj-main.c:162
+#: ../src/sj-main.c:176
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nie można uruchomić programu Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:165
+#: ../src/sj-main.c:179
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Proszę zapoznać się z dokumentacją, aby uzyskać więcej informacji."
-#: ../src/sj-main.c:199
+#: ../src/sj-main.c:213
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Aktualnie zgrywane są dane z płyty CD. Przerwać czy kontynuować?"
-#: ../src/sj-main.c:247 ../src/sj-main.c:2040 ../src/sj-main.c:2116
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1491
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2166 ../src/sj-main.c:2242
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystko"
-#: ../src/sj-main.c:261 ../src/sj-main.c:2110
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2236
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: ../src/sj-main.c:282 ../src/sj-main.c:710
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
-#: ../src/sj-main.c:414
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Wyślij album"
-
-#: ../src/sj-main.c:416
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Anuluj"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr "Tego albumu nie ma w bazie danych MusicBrainz."
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: ../src/sj-main.c:341
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Nie można odnaleźć utworu %s wykonawcy %s na serwerze MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:424
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Dodając ten album można ulepszyć bazę MusicBrainz."
-
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: ../src/sj-main.c:382
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
-#: ../src/sj-main.c:449
+#: ../src/sj-main.c:383
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Program Sound Juicer nie może otworzyć adresu URL wysyłki"
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: ../src/sj-main.c:421
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nie można skopiować płyty CD"
-#: ../src/sj-main.c:487
+#: ../src/sj-main.c:422
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Program Sound Juicer nie mógł skopiować tej płyty"
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Chamber"
msgstr "Kameralna"
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:895
+#: ../src/sj-main.c:848
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Wydano w: %s w %d roku w wytwórni %s"
@@ -818,7 +866,7 @@ msgstr "Wydano w: %s w %d roku w wytwórni %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:903
+#: ../src/sj-main.c:856
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Wydano w: %s w wytwórni %s"
@@ -826,7 +874,7 @@ msgstr "Wydano w: %s w wytwórni %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:909
+#: ../src/sj-main.c:862
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Wydano w: %s w %d roku"
@@ -834,7 +882,7 @@ msgstr "Wydano w: %s w %d roku"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:915
+#: ../src/sj-main.c:868
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Wydano w: %s"
@@ -842,7 +890,7 @@ msgstr "Wydano w: %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:922
+#: ../src/sj-main.c:875
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Wydano w %d roku w wytwórni %s"
@@ -850,7 +898,7 @@ msgstr "Wydano w %d roku w wytwórni %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:882
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Wydano w %d roku"
@@ -858,81 +906,76 @@ msgstr "Wydano w %d roku"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:936
+#: ../src/sj-main.c:889
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Wydano w wytwórni %s"
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:891
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Wytwórnia, rok i kraj wydania są nieznane"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:929
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
-#: ../src/sj-main.c:1028
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (płyta %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1318 ../src/sj-main.c:1419
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nie można odczytać płyty CD"
-#: ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr ""
"Program Sound Juicer nie może odczytać ścieżki wypisanej na tej płycie CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1292
+#: ../src/sj-main.c:1232
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Pobieranie listy ścieżek... proszę czekać."
-#: ../src/sj-main.c:1381
+#: ../src/sj-main.c:1325
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1388
+#: ../src/sj-main.c:1332
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Usługa HAL może nie zostać uruchomiona."
-#: ../src/sj-main.c:1412
+#: ../src/sj-main.c:1356
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1512
+#: ../src/sj-main.c:1456
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego napędu CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1513
+#: ../src/sj-main.c:1457
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Program Sound Juicer nie może odnaleźć żadnego napędu CD-ROM do odczytu."
-#: ../src/sj-main.c:1546
+#: ../src/sj-main.c:1490
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"Aktualnie wybrany profil dźwiękowy jest niedostępny w bieżącej instalacji."
-#: ../src/sj-main.c:1548
+#: ../src/sj-main.c:1492
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Zmień profil"
-#: ../src/sj-main.c:1680
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Zmodyfikowano nieznaną kolumnę %d"
-
-#: ../src/sj-main.c:1780
+#: ../src/sj-main.c:1880
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Nieznany widżet wywołujący on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:1881 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1980 ../src/sj-prefs.c:127
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -941,43 +984,43 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić pomocy dla programu Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2195 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
-#: ../src/sj-main.c:2147
+#: ../src/sj-main.c:2273
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/sj-main.c:2182
+#: ../src/sj-main.c:2287
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/sj-main.c:2290
+#: ../src/sj-main.c:2440
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe zgrywanie"
-#: ../src/sj-main.c:2291
+#: ../src/sj-main.c:2441
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe odtwarzanie"
-#: ../src/sj-main.c:2292
+#: ../src/sj-main.c:2442
msgid "What CD device to read"
msgstr "Określa urządzenie CD do odczytu"
-#: ../src/sj-main.c:2292
+#: ../src/sj-main.c:2442
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
-#: ../src/sj-main.c:2293
+#: ../src/sj-main.c:2443
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Adresu URI urządzenia CD do odczytu"
-#: ../src/sj-main.c:2305
+#: ../src/sj-main.c:2455
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- zgrywanie muzyki z płyt CD"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -988,12 +1031,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Powód: %s"
-#: ../src/sj-play.c:353
+#: ../src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Utworzenie elementu źródłowego CD się nie powiodło"
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: ../src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Przechodzenie do %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]