[gsettings-desktop-schemas] Updated Greek translation



commit 0ab379941965e16740991128e1f9ae67675e0558
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Fri Aug 15 09:59:43 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  775 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 406 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 428feb0..4e9177c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,38 +8,25 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 09:27+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-15 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-15 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Always show the Universal Access status icon"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το εικονίδιο κατάστασης γενικής πρόσβασης"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
-"when no accessibility features are enabled."
-msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του εικονιδίου κατάστασης "
-"γενικής πρόσβασης, όταν δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα γνωρίσματα "
-"προσβασιμότητας."
-
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο το πληκτρολόγιο οθόνης."
+msgstr "Εάν θα είναι ενεργοποιημένο το πληκτρολόγιο οθόνης."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Screen magnifier"
@@ -47,7 +34,7 @@ msgstr "Μεγεθυντής οθόνης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένος ο μεγεθυντής οθόνης."
+msgstr "Εάν θα είναι ενεργοποιημένος ο μεγεθυντής οθόνης."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Screen reader"
@@ -55,7 +42,20 @@ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστης οθόνης."
+msgstr "Εάν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστης οθόνης."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Always show the Universal Access status icon"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το εικονίδιο κατάστασης γενικής πρόσβασης"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
+"when no accessibility features are enabled."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του εικονιδίου κατάστασης "
+"γενικής πρόσβασης, όταν δεν υπάρχουν ενεργοποιημένες λειτουργίες "
+"προσιτότητας."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
@@ -63,25 +63,25 @@ msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας συντομεύσεω
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
-msgstr "Ήχος όταν το χαρακτηριστικό προσβασιμότητας πληκτρολογίου αλλάζει"
+msgstr "Ήχος κατά την αλλαγή λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
 msgstr ""
-"Εάν θα παράγεται ήχος όταν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται ένα "
-"χαρακτηριστικό προσβασιμότητας πληκτρολογίου."
+"Εάν θα ηχεί όταν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται μια λειτουργία "
+"προσιτότητας πληκτρολογίου."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
-msgstr "Απενεργοποίηση προσβασιμότητας πληκτρολογίου μετά από τη λήξη χρόνου"
+msgstr "Απενεργοποίηση προσιτότητας πληκτρολογίου μετά από τη λήξη χρόνου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
 "machines."
 msgstr ""
-"Εάν θα απενεργοποιείται η προσβασιμότητα πληκτρολογίου μετά τη λήξη χρόνου, "
+"Εάν θα απενεργοποιείται η προσιτότητα πληκτρολογίου μετά τη λήξη χρόνου, "
 "χρήσιμο για κοινόχρηστα μηχανήματα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Διάρκεια της λήξης χρόνου απενεργοποίη
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 msgstr ""
-"Διάρκεια της λήξης χρόνου πριν την απενεργοποίηση της προσβασιμότητας του "
+"Διάρκεια της λήξης χρόνου πριν την απενεργοποίηση της προσιτότητας του "
 "πληκτρολογίου."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση των 'πλήκτρων αναπήδησης'"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένο το χαρακτηριστικό προσβασιμότητας των 'πλήκτρων "
+"Εάν θα είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία προσιτότητας των 'πλήκτρων "
 "αναπήδησης' πληκτρολογίου."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr "Ελάχιστος χρόνος σε ms"
+msgstr "Ελάχιστος χρόνος σε χιλιοστά του δευτερολέπτου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση 'πλήκτρων ποντικιού'"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένο το χαρακτηριστικό προσβασιμότητας των 'πλήκτρων "
+"Εάν θα είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία προσιτότητας των 'πλήκτρων "
 "ποντικιού'."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr "Διάρκεια επιτάχυνσης σε ms"
+msgstr "Διάρκεια επιτάχυνσης σε χιλιοστά δευτερολέπτου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
@@ -168,8 +168,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση 'αργών πλήκτρων'"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένο το χαρακτηριστικό προσβασιμότητας των 'αργών "
-"πλήκτρων'."
+"Εάν θα είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία προσιτότητας των 'αργών πλήκτρων'."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
@@ -179,7 +178,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Beep when a key is first pressed"
-msgstr "Ήχος όταν ένα πλήκτρο πατηθεί"
+msgstr "Ήχος κατά το πάτημα πλήκτρου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "Εάν θα ηχεί όταν πατιέται ένα πλήκτρο."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Beep when a key is accepted"
-msgstr "Ήχος στην αποδοχή πλήκτρου"
+msgstr "Ήχος κατά την αποδοχή πλήκτρου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to beep when a key is accepted."
@@ -200,8 +199,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση κολλωδών πλήκτρων"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένο το χαρακτηριστικό προσβασιμότητας των κολλωδών "
-"πλήκτρων."
+"Εάν θα είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία προσιτότητας των κολλωδών πλήκτρων."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
@@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν
 msgid ""
 "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 msgstr ""
-"Εάν θα απενεργοποιηθούν τα κολλώδη πλήκτρα, εάν δύο πλήκτρα πατηθούν "
+"Εάν θα απενεργοποιούνται τα κολλώδη πλήκτρα, εάν δύο πλήκτρα πατηθούν "
 "ταυτόχρονα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
@@ -229,12 +227,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση 'πλήκτρων εναλλαγής'"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένο το χαρακτηριστικό προσβασιμότητας των 'πλήκτρων "
+"Εάν θα είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία προσιτότητας των 'πλήκτρων "
 "εναλλαγής'."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mouse Tracking Mode"
-msgstr "Κατάσταση εντοπισμού ποντικιού"
+msgstr "Λειτουργία εντοπισμού ποντικιού"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -250,14 +248,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Προσδιορίζει τη θέση της μεγεθυσμένης εικόνας ποντικιού μέσα στην "
 "μεγεθυσμένη προβολή και πώς αντιδρά στη κίνηση ποντικιού του συστήματος. Οι "
-"τιμές είναι - καμία: χωρίς εντοπισμό ποντικιού· - κεντραρισμένη: η εικόνα "
-"του ποντικιού εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης "
+"τιμές είναι - none: χωρίς εντοπισμό ποντικιού· - centered: η εικόνα του "
+"ποντικιού εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης "
 "αναπαριστά το σημείο κάτω από το ποντίκι του συστήματος) και τα μεγεθυσμένα "
 "περιεχόμενα κυλούν καθώς το ποντίκι του συστήματος μετακινείται· - "
-"αναλογική: η θέση του μεγεθυσμένου ποντικιού στην περιοχή εστίασης είναι "
+"proportional: η θέση του μεγεθυσμένου ποντικιού στην περιοχή εστίασης είναι "
 "αναλογικά η ίδια όπως η θέση του ποντικιού του συστήματος στην οθόνη· - "
-"προώθηση: όταν το μεγεθυσμένο ποντίκι τέμνει ένα όριο της περιοχής εστίασης, "
-"τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
+"push: όταν το μεγεθυσμένο ποντίκι τέμνει ένα όριο της περιοχής εστίασης, τα "
+"περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Focus Tracking Mode"
@@ -275,18 +273,18 @@ msgid ""
 "the zoom region, the contents are scrolled into view"
 msgstr ""
 "Προσδιορίζει τη θέση του εστιασμένου γραφικού widget μέσα στην μεγεθυμένη "
-"προβολή. Οι τιμές είναι: - καμία: χωρίς εστίαση εντοπισμού· - κεντραρισμένη: "
-"η εστιασμένη εικόνα εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης "
+"προβολή. Οι τιμές είναι: - none: χωρίς εστίαση εντοπισμού· - centered: η "
+"εστιασμένη εικόνα εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης "
 "αναπαριστά το σημείο κάτω από την εστίαση του συστήματος) και τα μεγεθυμένα "
-"περιεχόμενα κυλούν καθώς η εστίαση του συστήματος μετακινείται· - αναλογική: "
-"η θέση της μεγεθυμένης εστίασης στην περιοχή εστίασης είναι αναλογικά η ίδια "
-"όπως η θέση της εστίασης του συστήματος στην οθόνη· - προώθηση: όταν η "
-"μεγεθυμένη εστίαση τέμνει ένα όριο της περιοχής εστίασης, τα περιεχόμενα "
-"κυλούν στην προβολή."
+"περιεχόμενα κυλούν καθώς η εστίαση του συστήματος μετακινείται· - "
+"proportional: η θέση της μεγεθυμένης εστίασης στην περιοχή εστίασης είναι "
+"αναλογικά η ίδια όπως η θέση της εστίασης του συστήματος στην οθόνη· - push: "
+"όταν η μεγεθυμένη εστίαση τέμνει ένα όριο της περιοχής εστίασης, τα "
+"περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Caret Tracking Mode"
-msgstr "Κατάσταση εντοπισμού δρομέα"
+msgstr "Λειτουργία εντοπισμού δρομέα"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -300,13 +298,13 @@ msgid ""
 "contents are scrolled into view"
 msgstr ""
 "Προσδιορίζει τη θέση του δρομέα μέσα στην μεγεθυμένη προβολή. Οι τιμές είναι "
-"- καμία: χωρίς εντοπισμό δρομέα· - κεντραρισμένη: η εικόνα του δρομέα "
-"εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης αναπαριστά το "
-"σημείο κάτω από το δρομέα του συστήματος) και τα μεγεθυμένα περιεχόμενα "
-"κυλούν καθώς ο δρομέας του συστήματος μετακινείται· - αναλογική: η θέση του "
-"μεγεθυμένου δρομέα στην περιοχή εστίασης είναι αναλογικά η ίδια όπως η θέση "
-"του δρομέα του συστήματος στην οθόνη· - προώθηση: όταν ο μεγεθυμένος δρομέας "
-"τέμνει ένα όριο της περιοχής εστίασης, τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
+"- none: χωρίς εντοπισμό δρομέα· - centered: η εικόνα του δρομέα εμφανίζεται "
+"στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης αναπαριστά το σημείο κάτω από "
+"το δρομέα του συστήματος) και τα μεγεθυμένα περιεχόμενα κυλούν καθώς ο "
+"δρομέας του συστήματος μετακινείται· - proportional: η θέση του μεγεθυμένου "
+"δρομέα στην περιοχή εστίασης είναι αναλογικά η ίδια όπως η θέση του δρομέα "
+"του συστήματος στην οθόνη· - push: όταν ο μεγεθυμένος δρομέας τέμνει ένα "
+"όριο της περιοχής εστίασης, τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Screen position"
@@ -334,15 +332,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Enable lens mode"
-msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης φακών"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας φακών"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 "system mouse and move with it."
 msgstr ""
-"Εάν η μεγεθυσμένη προβολή πρέπει να κεντραριστεί πάνω από τη θέση του "
-"ποντικιού του συστήματος να μετακινηθεί μαζί του."
+"Εάν η μεγεθυσμένη προβολή θα πρέπει να κεντραριστεί πάνω από τη θέση του "
+"ποντικιού του συστήματος και να μετακινηθεί μαζί του."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
@@ -361,54 +359,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show or hide crosshairs"
-msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη σταυρονημάτων"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη στόχων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 "sprite."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τα κεντραρισμένα σταυρονήματα στο νεραϊδογραφικό "
-"του μεγεθυμένου ποντικιού."
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τους κεντραρισμένους στόχους στην εικόνα του "
+"μεγεθυμένου ποντικιού."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
-msgstr "Πάχος των σταυρονημάτων σε εικονοστοιχεία"
+msgstr "Πάχος των στόχων σε εικονοστοιχεία"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
 msgstr ""
-"Πλάτος σε εικονοστοιχεία των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν τα "
-"σταυρονήματα."
+"Πλάτος σε εικονοστοιχεία των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν "
+"τους στόχους"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Color of the crosshairs"
-msgstr "Χρώμα των σταυρονημάτων"
+msgstr "Χρώμα των στόχων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
 msgstr ""
-"Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν τα σταυρονήματα."
+"Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν τους στόχους."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Opacity of the crosshairs"
-msgstr "Αδιαφάνεια των σταυρονημάτων"
+msgstr "Αδιαφάνεια των στόχων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 "transparent."
 msgstr ""
-"Καθορίζει την διαφάνεια των σταυρονημάτων, από πλήρως αδιαφανή σε πλήρως "
-"διαφανή."
+"Καθορίζει την διαφάνεια των στόχων, από πλήρως αδιαφανή σε πλήρως διαφανή."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Length of the crosshairs in pixels"
-msgstr "Μήκος των σταυρονημάτων σε εικονοστοιχεία"
+msgstr "Μήκος των στόχων σε εικονοστοιχεία"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
@@ -416,11 +413,11 @@ msgid ""
 "make up the crosshairs."
 msgstr ""
 "Καθορίζει το μήκος σε εικονοστοιχεία των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που "
-"αποτελούν τα σταυρονήματα."
+"αποτελούν τους στόχους."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Clip the crosshairs at the center"
-msgstr "Περικοπή των σταυρονημάτων στο κέντρο"
+msgstr "Περικοπή των στόχων στο κέντρο"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
@@ -428,9 +425,9 @@ msgid ""
 "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
 "the mouse image."
 msgstr ""
-"Καθορίζει εάν τα σταυρονήματα τέμνουν το νεραϊδογραφικό του μεγεθυσμένου "
-"ποντικιού, ή περικόπτονται έτσι ώστε τα άκρα των οριζόντιων και κάθετων "
-"γραμμών να περιβάλλουν την εικόνα του ποντικιού."
+"Καθορίζει εάν οι στόχοι τέμνουν την εικόνα του μεγεθυσμένου ποντικιού, ή "
+"περικόπτονται έτσι ώστε τα άκρα των οριζόντιων και κάθετων γραμμών να "
+"περιβάλλουν την εικόνα του ποντικιού."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Inverse lightness"
@@ -453,7 +450,7 @@ msgid ""
 "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
 "(full color)."
 msgstr ""
-"Αντιπροσωπεύει μια αλλαγή στο κορεσμό του χρώματος, από το 0.0 (απόχρωση του "
+"Αναπαριστά μια αλλαγή στο κορεσμό του χρώματος, από το 0.0 (απόχρωση του "
 "γκρι) στο 1.0 (έγχρωμο)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -494,9 +491,9 @@ msgid ""
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
 "greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
-"Αναπαριστά μια αλλαγή στην προεπιλεγμένη φωτεινότητα του γαλάζιου "
-"συστατικού. Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν "
-"δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
+"Αναπαριστά μια αλλαγή στην προεπιλεγμένη φωτεινότητα του μπλε συστατικού. Το "
+"μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν δείχνουν μια "
+"μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Change contrast of red"
@@ -536,17 +533,17 @@ msgid ""
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
 "and values greater than zero indicate an increase."
 msgstr ""
-"Αναπαριστά μια αλλαγή στην προεπιλεγμένη αντίθεση του γαλάζιου συστατικού. "
-"Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή στην αντίθεση, τιμές μικρότερες από μηδέν "
+"Αναπαριστά μια αλλαγή στην προεπιλεγμένη αντίθεση του μπλε συστατικού. Το "
+"μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή στην αντίθεση, τιμές μικρότερες από μηδέν "
 "δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Dwell click time"
-msgstr "Διάρκεια πατήματος"
+msgstr "Διάρκεια κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Time in seconds before a click is triggered."
-msgstr "Χρόνος σε δευτερόλεπτα πριν την πρόκληση πατήματος."
+msgstr "Χρόνος σε δευτερόλεπτα πριν την πρόκληση κλικ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Movement threshold"
@@ -558,84 +555,80 @@ msgstr "Απόσταση σε εικονοστοιχεία πριν την αν
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Gesture single click"
-msgstr "Κίνηση μονού πατήματος"
+msgstr "Κίνηση μονού κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
-"Κατεύθυνση εκτέλεσης μονού πατήματος ('αριστερά', 'δεξιά', 'πάνω', 'κάτω')."
+msgstr "Κατεύθυνση εκτέλεσης μονού κλικ ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Gesture double click"
-msgstr "Κίνηση διπλού πατήματος"
+msgstr "Κίνηση διπλού κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr ""
-"Κατεύθυνση εκτέλεσης διπλού πατήματος ('αριστερά', 'δεξιά', 'πάνω', 'κάτω')."
+msgstr "Κατεύθυνση εκτέλεσης διπλού κλικ ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Gesture drag click"
-msgstr "Κίνηση πατήματος συρσίματος"
+msgstr "Κίνηση κλικ συρσίματος"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr "Κατεύθυνση εκτέλεσης συρσίματος ('αριστερά', 'δεξιά', 'πάνω', 'κάτω')."
+msgstr "Κατεύθυνση εκτέλεσης συρσίματος ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Gesture secondary click"
-msgstr "Κίνηση δευτερεύοντος πατήματος"
+msgstr "Κίνηση δευτερεύοντος κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 msgstr ""
-"Κατεύθυνση εκτέλεσης δευτερεύοντος πατήματος ('αριστερά', 'δεξιά', 'πάνω', "
-"'κάτω')."
+"Κατεύθυνση εκτέλεσης δευτερεύοντος κλικ ('left', 'right', 'up', 'down)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Dwell click mode"
-msgstr "Κατάσταση κρατήματος πατήματος"
+msgstr "Λειτουργία κρατήματος κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
 msgstr ""
-"Η ενεργή κατάσταση κρατήματος πατήματος. Οι δυνατές τιμές είναι 'παράθυρο' "
-"και 'κίνηση'."
+"Η ενεργή λειτουργία κρατήματος κλικ. Οι δυνατές τιμές είναι 'window' and "
+"'gesture'."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show click type window"
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου τύπου πατήματος"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου τύπου κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show click type window."
-msgstr "Εμφάνιση παραθύρου τύπου πατήματος."
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου τύπου κλικ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Enable dwell clicks"
-msgstr "Ενεργοποίηση κρατήματος πατήματος"
+msgstr "Ενεργοποίηση κρατήματος κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Enable dwell clicks."
-msgstr "Ενεργοποίηση κρατήματος πατημάτων."
+msgstr "Ενεργοποίηση κρατήματος κλικ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Secondary click enabled"
-msgstr "Ενεργοποίηση δευτερεύοντος πατήματος"
+msgstr "Ενεργοποίηση δευτερεύοντος κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Enable simulated secondary clicks"
-msgstr "Ενεργοποίηση προσομοιωμένων δευτερευόντων πατημάτων"
+msgstr "Ενεργοποίηση προσομοιωμένων δευτερευόντων κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Secondary click time"
-msgstr "Χρόνος δευτερεύοντος πατήματος"
+msgstr "Χρόνος δευτερεύοντος κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
 msgstr ""
-"Χρόνος σε δευτερόλεπτα πριν την πρόκληση προσομοιωμένου δευτερεύοντος "
-"πατήματος."
+"Χρόνος σε δευτερόλεπτα πριν την πρόκληση προσομοιωμένου δευτερεύοντος κλικ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Folder children"
@@ -667,7 +660,7 @@ msgid ""
 "Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
 "directories."
 msgstr ""
-"Αν το κλειδί ονόματος είναι ένα όνομα αρχείου για να αναζητηθεί στο /usr/"
+"Εαν το κλειδί ονόματος είναι ένα όνομα αρχείου που θα αναζητηθεί στο /usr/"
 "share/desktop-directories."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -720,14 +713,13 @@ msgid ""
 "\"zoom\", \"spanned\"."
 msgstr ""
 "Καθορίζει τον τρόπο απόδοσης της συγκεκριμένης εικόνας από το "
-"wallpaper_filename. Οι πιθανές τιμές είναι \"καμία\", \"ταπετσαρία\", "
-"\"κεντραρισμένη\", \"σε κλίμακα\", \"τεντωμένη\", \"σε μεγέθυνση\", "
-"\"εκτεταμένη\"."
+"wallpaper_filename. Οι πιθανές τιμές είναι \"none\", \"wallpaper\", "
+"\"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Picture URI"
-msgstr "Εικόνα URI"
+msgstr "URI εικόνας"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -781,8 +773,8 @@ msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 "\"vertical\", and \"solid\"."
 msgstr ""
-"Πώς να σκιάζεται το χρώμα παρασκηνίου. Οι πιθανές τιμές είναι \"οριζόντια\", "
-"\"κάθετη\", και \"συμπαγές\"."
+"Πώς να σκιάζεται το χρώμα παρασκηνίου. Οι πιθανές τιμές είναι \"horizontal"
+"\", \"vertical\", και \"solid\"."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Have file manager handle the desktop"
@@ -801,7 +793,7 @@ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνη ώρας"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
 msgstr ""
-"Αν θα γίνεται αυτόματη ενημέρωση της ζώνη ώρας χρησιμοποιώντας γεωεντοπισμό."
+"Εάν θα γίνεται αυτόματη ενημέρωση της ζώνη ώρας χρησιμοποιώντας γεωεντοπισμό."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default calendar"
@@ -813,7 +805,7 @@ msgid ""
 "The preferred calendar application is the application handling the text/"
 "calendar mime type."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή ημερολογίου είναι ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΗ: Αυτό το κλειδί είναι "
+"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή ημερολογίου ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι "
 "ξεπερασμένο και αγνοείται. Η προτιμώμενη εφαρμογή ημερολογίου είναι η "
 "εφαρμογή χειρισμού κειμένου/ημερολογίου τύπου mime."
 
@@ -849,7 +841,7 @@ msgstr "Εργασίες που χρειάζονται τερματικό"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 msgstr ""
-"Αν η προεπιλεγμένη εφαρμογή εργασιών χρειάζεται τερματικό για να εκτελεσθεί."
+"Εάν η προεπιλεγμένη εφαρμογή εργασιών χρειάζεται τερματικό για να εκτελεσθεί."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Terminal application"
@@ -915,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "είναι 'xkb_layout+xkb_variant' ή απλά 'xkb_layout' εάν η παραλλαγή XKB δεν "
 "χρειάζεται. Για πηγές 'ibus' η δεύτερη συμβολοσειρά είναι το όνομα μηχανής "
 "IBus. Μια άδεια λίστα σημαίνει πως η τωρινή διάταξη και παραλλαγή XKB του "
-"εξυπηρετητή X δεν θα αγγιχτεί και το IBus δεν θα χρησιμοποιηθεί."
+"διακομιστή X δεν θα αγγιχτεί και το IBus δεν θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "List of XKB options"
@@ -926,8 +918,8 @@ msgid ""
 "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
 "xkeyboard-config's rules files."
 msgstr ""
-"Λίστα επιλογών XKB. Κάθε επιλογή είναι μια επιλογή αλφαριθμητικού Λίστα "
-"επιλογών XKB όπως καθορίζεται από τα αρχεία κανόνων του xkeyboard-config."
+"Λίστα επιλογών XKB. Κάθε επιλογή είναι μια επιλογή συμβολοσειράς XKB όπως "
+"καθορίζεται από τα αρχεία κανόνων του xkeyboard-config."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show all installed input sources"
@@ -952,13 +944,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable Toolkit Accessibility"
-msgstr "Ενεργοποίηση προσβασιμότητας εργαλειοθήκης"
+msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας εργαλειοθήκης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 msgstr ""
-"Εάν οι εργαλειοθήκες πρέπει να φορτώσουν τα αρθρώματα τα σχετικά με την "
-"προσβασιμότητα."
+"Εάν οι εργαλειοθήκες θα πρέπει να φορτώσουν τα αρθρώματα που σχετιίζονται με "
+"την προσιτότητα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Enable Animations"
@@ -969,8 +961,9 @@ msgid ""
 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται οι κινήσεις. Σημείωση: Αυτό είναι ένα γενικό κλειδί, "
-"αλλάζει τη συμπεριφορά του διαχειριστή παραθύρων, του πίνακα εφαρμογών κτλ."
+"Εάν θα πρέπει να εμφανίζονται οι κινήσεις. Σημείωση: Αυτό είναι ένα γενικό "
+"κλειδί, αλλάζει τη συμπεριφορά του διαχειριστή παραθύρων, του πίνακα "
+"εφαρμογών κτλ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -978,7 +971,7 @@ msgstr "Τα μενού είναι αποσπώμενα"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr "Αν τα μενού θα πρέπει να είναι αποσπώμενα."
+msgstr "Εάν θα πρέπει τα μενού να είναι αποσπώμενα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Can Change Accels"
@@ -994,15 +987,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
+msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
-"Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης. Οι έγκυρες τιμές είναι \"και οι δύο\", \"και οι "
-"δυο οριζόντια\", \"εικονίδια\", και \"κείμενο\"."
+"Στυλ εργαλειοθήκης. Οι έγκυρες τιμές είναι \"both\", \"both-horiz\", \"icons"
+"\", και \"text\"."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Menubar Detachable"
@@ -1039,7 +1032,7 @@ msgstr "Τρέμουλο δρομέα"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας."
+msgstr "Εάν θα πάλλεται ο δρομέας."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Cursor Blink Time"
@@ -1047,7 +1040,7 @@ msgstr "Χρόνος τρέμουλου δρομέα"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr "Διάρκεια του κύκλου τρέμουλου δρομέα, σε ms."
+msgstr "Διάρκεια του κύκλου τρέμουλου δρομέα, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Cursor Blink Timeout"
@@ -1055,7 +1048,7 @@ msgstr "Όριο χρόνου τρέμουλου δρομέα"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
-msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει το τρέμουλο δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
+msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει το τρέμουλο δρομέα, σε δευτερόλεπτα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Icon Theme"
@@ -1072,7 +1065,8 @@ msgstr "Θέμα Gtk+"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr "Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+."
+msgstr ""
+"Όνομα βάσης του προεπιλεγμένου θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
@@ -1117,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr "Τεχνοτροπία προεπεξεργασίας IM του GTK"
+msgstr "Στυλ προεπεξεργασίας IM του GTK"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
@@ -1127,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr "Τεχνοτροπία κατάστασης GTK IM"
+msgstr "Στυλ κατάστασης GTK IM"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
@@ -1160,7 +1154,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρά monospace"
 msgid ""
 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr ""
-"Όνομα γραμματοσειράς monospace (σταθερού-πλάτους) για χρήση σε τοποθεσίες "
+"Όνομα γραμματοσειράς monospace (σταθερού πλάτους) για χρήση σε τοποθεσίες "
 "όπως τερματικά."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
@@ -1192,27 +1186,27 @@ msgstr "Μέγεθος του χρησιμοποιούμενου δρομέα ω
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Timeout before click repeat"
-msgstr "Όριο χρόνου πριν την επανάληψη πατήματος"
+msgstr "Όριο χρόνου πριν την επανάληψη κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
 msgstr ""
-"Όριο χρόνου σε ms πριν ένα πάτημα να ξεκινήσει επανάληψη (σε κουμπιά μετρητή "
-"για παράδειγμα)."
+"Όριο χρόνου σε χιλιοστά του δευτερολέπτου πριν ένα κλικ να ξεκινήσει "
+"επανάληψη (σε κουμπιά μετρητή για παράδειγμα)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Timeout between click repeats"
-msgstr "Όριο χρόνου μεταξύ επαναλήψεων πατήματος"
+msgstr "Όριο χρόνου μεταξύ επαναλήψεων κλικ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 "pressed."
 msgstr ""
-"Λήξη χρόνου σε ms μεταξύ επαναλαμβανόμενων πατημάτων, όταν ένα κουμπί "
-"αφήνεται πατημένο."
+"Λήξη χρόνου σε χιλιοστά του δευτερολέπτου μεταξύ επαναλαμβανόμενων κλικ, "
+"όταν ένα κουμπί αφήνεται πατημένο."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Palette used in the color selector"
@@ -1319,7 +1313,7 @@ msgid ""
 "Prevent the user from switching to another account while his session is "
 "active."
 msgstr ""
-"Αποτροπή του χρήστη από εναλλαγή σε άλλο λογαριασμό όταν έχει ενεργή σύνοδο."
+"Αποτρέπει τον χρήστη από εναλλαγή σε άλλο λογαριασμό όταν έχει ενεργή σύνοδο."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Disable lock screen"
@@ -1327,15 +1321,15 @@ msgstr "Απενεργοποίηση κλειδώματος οθόνης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Prevent the user to lock his screen."
-msgstr "Αποτροπή του χρήστη από κλείδωμα της οθόνης του."
+msgstr "Αποτρέπει τον χρήστη από κλείδωμα της οθόνης του."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr "Απενεργοποίηση των χειριστών URL και τύπου MIME"
+msgstr "Απενεργοποίηση των χειριστών διεύθυνσης και τύπου MIME"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Να εμποδίζεται η εκτέλεση εφαρμογών χειριστών URL ή τύπων MIME."
+msgstr "Να εμποδίζεται η εκτέλεση εφαρμογών χειριστών διεύθυνσης ή τύπων MIME."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Disable log out"
@@ -1343,7 +1337,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση αποσύνδεσης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Prevent the user from logging out."
-msgstr "Αποτροπή χρήστη από αποσύνδεση."
+msgstr "Αποτρέπει τον χρήστη από αποσύνδεση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Disable user administration"
@@ -1360,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Αν θα γίνεται αυτόματη προσάρτηση μέσων"
+msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη προσάρτηση μέσων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -1373,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Αν θα ανοίγει αυτόματα ένας φάκελος για αυτόματη προσάρτηση μέσων"
+msgstr "Εάν θα ανοίγει αυτόματα ένας φάκελος για αυτόματη προσάρτηση μέσων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -1382,10 +1376,10 @@ msgid ""
 "detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
 "configurable action will be taken instead."
 msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει αυτόματα έναν φάκελο έναν "
-"φάκελο, όταν προσαρτάται αυτόματα ένα μέσο. Αυτό ισχύει μόνο για μέσα με "
-"άγνωστο τύπο x-content/*· για μέσα με γνωστό τύπο x-content, θα εκτελείται η "
-"ενέργεια που έχει επιλέξει ο χρήστης."
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει αυτόματα έναν φάκελο, όταν "
+"προσαρτάται αυτόματα ένα μέσο. Αυτό ισχύει μόνο για μέσα με άγνωστο τύπο x-"
+"content/*· για μέσα με γνωστό τύπο x-content, θα εκτελείται η ενέργεια που "
+"έχει επιλέξει ο χρήστης."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
@@ -1404,7 +1398,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "Λίστα τύπων x-content/* που θα εκκινούν την προτιμώμενη εφαρμογή"
+msgstr ""
+"Μια λίστα από τύπους x-content/* που θα εκκινούν την προτιμώμενη εφαρμογή"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
@@ -1419,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "Λίστα τύπων x-content/* ορισμένων σε \"καμία ενέργεια\""
+msgstr "Μια λίστα από τύπους x-content/* ορισμένων σε \"καμία ενέργεια\""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
@@ -1434,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "Λίστα τύπων x-content/* ορισμένων σε \"άνοιγμα φακέλου\""
+msgstr "Μια λίστα από τύπους x-content/* ορισμένων σε \"άνοιγμα φακέλου\""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
@@ -1452,7 +1447,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων τίτλων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
-msgstr "Εάν οι τίτλοι ειδοποίησης είναι ορατοί για ειδοποιήσεις εφαρμογής."
+msgstr "Αν οι τίτλοι ειδοποίησης είναι ορατοί για ειδοποιήσεις εφαρμογής."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show notifications in the lock screen"
@@ -1460,7 +1455,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων στο κλείδωμα της
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
-msgstr "Εάν οι ειδοποιήσεις θα εμφανίζονται στο κλείδωμα της οθόνης ή όχι."
+msgstr "Αν οι ειδοποιήσεις εμφανίζονται στο κλείδωμα της οθόνης ή όχι."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Application ID"
@@ -1476,7 +1471,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
-msgstr "Εάν οι ειδοποιήσεις είναι γενικά ενεργές για αυτήν την εφαρμογή."
+msgstr "Αν οι ειδοποιήσεις είναι γενικά ενεργές για αυτήν την εφαρμογή."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable sound alerts"
@@ -1484,15 +1479,15 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ηχητικών ειδοποιήσεων"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
-msgstr "Εάν οι ειδοποιήσεις πρέπει να συνοδεύονται από ήχο."
+msgstr "Αν οι ειδοποιήσεις θα πρέπει να συνοδεύονται από ήχο."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
 "affect clicking on message tray buttons."
 msgstr ""
-"Εάν οι τίτλοι ειδοποίησης για αυτήν την εφαρμογή εμφανίζονται ή όχι. Αυτό "
-"δεν επηρεάζει το πάτημα στα κουμπιά της περιοχής ειδοποιήσεων."
+"Αν οι τίτλοι ειδοποίησης για αυτήν την εφαρμογή εμφανίζονται ή όχι. Αυτό δεν "
+"επηρεάζει το πάτημα στα κουμπιά της περιοχής ειδοποιήσεων."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Force automatic expanding of banners"
@@ -1503,8 +1498,8 @@ msgid ""
 "Whether notifications from this application are expanded automatically when "
 "in banner mode."
 msgstr ""
-"Εάν οι ειδοποιήσεις από αυτήν την εφαρμογή επεκτείνονται αυτόματα όταν είναι "
-"σε κατάσταση τίτλου."
+"Αν οι ειδοποιήσεις από αυτήν την εφαρμογή επεκτείνονται αυτόματα όταν είναι "
+"σε λειτουργία τίτλου."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Show in the lock screen"
@@ -1515,7 +1510,7 @@ msgid ""
 "Whether notifications from this application are shown when the screen is "
 "locked."
 msgstr ""
-"Εάν οι ειδοποιήσεις από αυτήν την εφαρμογή εμφανίζονται όταν η οθόνη "
+"Αν οι ειδοποιήσεις από αυτήν την εφαρμογή εμφανίζονται όταν η οθόνη "
 "κλειδώνεται."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -1586,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Whether to remember recently used files"
-msgstr "Εάν τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία θα διατηρούνται"
+msgstr "Εάν θα διατηρούνται τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
@@ -1640,7 +1635,7 @@ msgid ""
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
 "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης, όταν η "
+"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης, όταν η "
 "συνεδρία είναι αδρανής. ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και "
 "αγνοείται. Ορίστε την org.gnome.session idle-delay σε 0 εάν δεν θέλετε να "
 "ενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης."
@@ -1675,9 +1670,9 @@ msgid ""
 "Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
 "affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
 msgstr ""
-"Εάν το πλήρες όνομα του χρήστη θα εμφανίζονται στο κλείδωμα της οθόνης ή "
-"όχι. Αυτό επηρεάζει μόνο την θωράκιση της οθόνης, το όνομα εμφανίζεται πάντα "
-"στον ξεκλείδωτο διάλογο."
+"Εάν θα εμφανίζεται το πλήρες όνομα του χρήστη στο κλείδωμα της οθόνης ή όχι. "
+"Αυτό επηρεάζει μόνο την θωράκιση της οθόνης, το όνομα εμφανίζεται πάντα στον "
+"ξεκλείδωτο διάλογο."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
@@ -1713,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Allow logout"
-msgstr "Να επιτρέπεται αποσύνδεση"
+msgstr "Να επιτρέπεται η αποσύνδεση"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -1852,7 +1847,7 @@ msgstr "Ήχοι για συμβάντα"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι στα συμβάντα χρήστη."
+msgstr "Εάν θα αναπαράγονται ήχοι στα συμβάντα χρήστη."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Sound theme name"
@@ -1868,7 +1863,7 @@ msgstr "Ήχοι ανατροφοδότησης εισόδου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι για συμβάντα εισόδου."
+msgstr "Εάν θα αναπαράγονται ήχοι για συμβάντα εισόδου."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
@@ -1876,14 +1871,14 @@ msgid ""
 "cleaning."
 msgstr ""
 "Μέγιστος χρόνος διατήρησης μικρογραφιών στην κρυφή μνήμη, σε ημέρες. Ορίστε "
-"-1 για να απενεργοποιήσετε την εκκαθάριση."
+"το σε -1 για να απενεργοποιήσετε την εκκαθάριση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
 msgstr ""
-"Μέγιστο μέγεθος κρυφής μνήμης μικρογραφιών, σε megabyte. Δώστε -1 για να "
+"Μέγιστο μέγεθος κρυφής μνήμης μικρογραφιών, σε mb. Ορίστε το σε -1 για να "
 "απενεργοποιήσετε την εκκαθάριση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1916,345 +1911,353 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 1"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 1"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 2"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 2"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 3"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 3"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 4"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 4"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 5"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 5"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 6"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 6"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 7"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 7"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 8"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 8"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 9"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 9"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 10"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 10"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 11"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 11"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας 12"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας 12"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Switch to workspace left"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας αριστερά"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας αριστερά"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Switch to workspace right"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας δεξιά"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας δεξιά"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Switch to workspace above"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας επάνω"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας επάνω"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Switch to workspace below"
-msgstr "Εναλλαγή στον χώρο εργασίας κάτω"
+msgstr "Εναλλαγή στο χώρο εργασίας κάτω"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Εναλλαγή στον τελευταίο χώρο εργασίας"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Reverse switch windows of an application"
 msgstr "Αντιστροφή εναλλαγής παραθύρων μιας εφαρμογής"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Reverse switch applications"
 msgstr "Αντιστροφή εναλλαγής εφαρμογών"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Reverse switch windows"
 msgstr "Αντιστροφή εναλλαγής παραθύρων"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Reverse switch system controls"
 msgstr "Αντιστροφή εναλλαγής ελέγχων συστήματος"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής άμεσα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 msgstr "Αντιστροφή εναλλαγής παραθύρων μιας εφαρμογής άμεσα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων άμεσα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Reverse switch windows directly"
 msgstr "Αντιστροφή εναλλαγής παραθύρων άμεσα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος άμεσα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Reverse switch system controls directly"
 msgstr "Αντιστροφή εναλλαγής ελέγχων συστήματος άμεσα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Εμφάνιση επισκόπησης ενεργειών"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Εμφάνιση προτροπής εντολής εκτέλεσης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Don't use"
 msgstr "Μην χρησιμοποιείτε"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ενεργοποίηση του μενού παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Toggle window always appearing on top"
 msgstr "Εναλλαγή μόνιμης εμφάνισης παραθύρου στην κορυφή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Restore window"
 msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Close window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Move window"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Resize window"
-msgstr "Αυξομείωση παραθύρου"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλους τους χώρους εργασίας ή σε έναν"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 1"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 2"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 3"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 4"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 5"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 5"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 6"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 6"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 7"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 7"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 8"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 8"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 9"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 9"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 10"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 10"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 11"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 11"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον χώρο εργασίας 12"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 12"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στον τελευταίο χώρο εργασίας"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου έναν χώρο εργασίας δεξιά"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου έναν χώρο εργασίας δεξιά"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου έναν χώρο εργασίας πάνω"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου έναν χώρο εργασίας κάτω"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Move window to the next monitor on the left"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην επόμενη οθόνη στα αριστερά"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Move window to the next monitor on the right"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην επόμενη οθόνη στα δεξιά"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Move window to the next monitor above"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην επόμενη οθόνη επάνω"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Move window to the next monitor below"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην επόμενη οθόνη κάτω"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Ανύψωση παραθύρου εάν καλύπτεται, αλλιώς βύθιση του"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ανύψωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Βύθιση παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου κάθετα"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου οριζόντια"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Move window to top left corner"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην επάνω αριστερή γωνία"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move window to top right corner"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην επάνω δεξιά γωνία"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Move window to bottom left corner"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Move window to bottom right corner"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω δεξιά γωνία"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Move window to top edge of screen"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην πάνω άκρη της οθόνης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω άκρη της οθόνης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "Move window to right side of screen"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην δεξιά μεριά της οθόνης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Move window to left side of screen"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην αριστερή μεριά της οθόνης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο κέντρο της οθόνης"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Switch input source"
 msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Binding to select the next input source"
 msgstr "Συνδυασμός για την επιλογή της επόμενης πηγής εισόδου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid "Switch input source backward"
 msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου προς τα πίσω"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "Binding to select the previous input source"
 msgstr "Συνδυασμός για την επιλογή της προηγούμενης πηγής εισόδου"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Toggle window to be always on top"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου ώστε να είναι πάντα στην κορυφή"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Set or unset window to appear always on top"
 msgstr "Ορισμός ή άρση του παραθύρου ώστε να εμφανίζεται πάντα στην κορυφή"
 
@@ -2271,16 +2274,16 @@ msgid ""
 "the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!"
 "[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
 msgstr ""
-"Πάτημα σε ένα παράθυρο ενώ κρατάτε πατημένο αυτό το τροποποιητικό πλήκτρο θα "
-"μετακινήσει το παράθυρο (αριστερό πάτημα), θα αυξομειώσει το παράθυρο "
-"(μεσαίο πάτημα) ή θα εμφανιστεί το μενού παραθύρου (δεξί πάτημα). Οι "
-"λειτουργίες για το μεσαίο και το δεξί πλήκτρο μπορούν να αντιμετατεθούν με "
-"χρήση του κλειδιού \"resize-with-right-button\". Ο μετατροπέας εκφράζεται "
+"Κάνοντας κλικ σε ένα παράθυρο ενώ κρατάτε πατημένο αυτό το τροποποιητικό "
+"πλήκτρο θα μετακινήσει το παράθυρο (αριστερό πάτημα), θα αυξομειώσει το "
+"παράθυρο (μεσαίο πάτημα) ή θα εμφανιστεί το μενού παραθύρου (δεξί πάτημα). "
+"Οι λειτουργίες για το μεσαίο και το δεξί πλήκτρο μπορούν να αντιμετατεθούν "
+"με χρήση του κλειδιού \"resize-with-right-button\". Ο μετατροπέας εκφράζεται "
 "για παράδειγμα ως <![CDATA[\"<Alt>\"]]> ή <![CDATA[\"<Super>\"]]>."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Αν θα αυξομειώνεται με το δεξί κουμπί"
+msgstr "Εάν θα αυξομειώνεται με το δεξί κουμπί"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -2317,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Window focus mode"
-msgstr "Κατάσταση εστίασης παραθύρου"
+msgstr "Λειτουργία εστίασης παραθύρου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
@@ -2346,13 +2349,15 @@ msgid ""
 "given focus."
 msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή παρέχει πρόσθετο έλεγχο στο πώς τα νεοδημιουργούμενα παράθυρα "
-"εστιάζονται. Έχει δύο δυνατές τιμές· \"κομψό\" εφαρμόζει την κανονική "
-"κατάσταση εστίασης του χρήστη και \"αυστηρό\" που καταλήγει σε παράθυρα που "
+"εστιάζονται. Έχει δύο δυνατές τιμές· \"smart\" εφαρμόζει την κανονική "
+"λειτουργία εστίασης του χρήστη και \"strict\" που καταλήγει σε παράθυρα που "
 "ξεκίνησαν από τερματικό χωρίς εστίαση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Αν η ανύψωση θα έχει παρενέργεια στις άλλες αλληλεπιδράσεις του χρήστη"
+msgstr ""
+"Αν η ανύψωση θα πρέπει να είναι παρενέργεια στις άλλες αλληλεπιδράσεις του "
+"χρήστη"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
@@ -2386,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 "παράθυρα μπορούν ακόμα να ανυψωθούν με ένα alt-αριστερό-πάτημα οπουδήποτε "
 "στο παράθυρο, ένα κανονικό πάτημα στις διακοσμήσεις του παραθύρου ή ειδικά "
 "μηνύματα από σελιδοποιητές, όπως αιτήσεις ενεργοποίησης από λίστα εργασιών "
-"μικροεφαρμογών. Αυτή η επιλογή είναι γενικά απενεργοποιημένη σε κατάσταση "
+"μικροεφαρμογών. Αυτή η επιλογή είναι γενικά απενεργοποιημένη σε λειτουργία "
 "πατήματος για εστίαση. Σημειώστε ότι η λίστα των τρόπων ανύψωσης παραθύρων "
 "όταν η ανύψωση με πάτημα είναι ψευδής δεν περιλαμβάνει προγραμματικές "
 "αιτήσεις από εφαρμογές για ανύψωση παραθύρων· τέτοιες αιτήσεις θα αγνοηθούν "
@@ -2398,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Ενέργεια κατά το διπλό πάτημα στη γραμμή τίτλου"
+msgstr "Ενέργεια κατά το διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -2411,19 +2416,19 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του διπλού πατήματος στη γραμμή "
-"τίτλου. Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή-σκίαση', που θα "
-"σκιάζει/αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή-μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/"
-"απομεγιστοποιεί το παράθυρο, εναλλαγή-μεγιστοποίηση-οριζόντια και εναλλαγή-"
-"μεγιστοποίηση-κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποιεί το παράθυρο μόνο σε "
-"αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, "
-"'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα εμφανίζει "
-"το μενού του παραθύρου, 'βύθιση' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα "
-"άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
+"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του διπλού κλικ στη γραμμή τίτλου. "
+"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'toggle-shade', που θα σκιάζει/"
+"αποσκιάζει το παράθυρο, 'toggle-maximize' που θα μεγιστοποιεί/"
+"απομεγιστοποιεί το παράθυρο, 'toggle-maximize-horizontally' και 'toggle-"
+"maximize-vertically' που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποιεί το παράθυρο μόνο σε "
+"αυτή την κατεύθυνση, 'minimize' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, 'shade' "
+"που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'menu' που θα εμφανίζει το μενού "
+"του παραθύρου, 'lower' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα άλλα, και "
+"'none' που δεν θα κάνει τίποτα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Ενέργεια στο μεσαίο πάτημα στη γραμμή τίτλου"
+msgstr "Ενέργεια στο μεσαίο κλικ στη γραμμή τίτλου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
@@ -2436,19 +2441,19 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του μεσαίου πατήματος στη γραμμή "
-"τίτλου. Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή-σκίαση', που θα "
-"σκιάζει/αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή-μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/"
-"απομεγιστοποιεί το παράθυρο, εναλλαγή-μεγιστοποίηση-οριζόντια και εναλλαγή-"
-"μεγιστοποίηση-κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποιεί το παράθυρο μόνο σε "
-"αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, "
-"'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα εμφανίζει "
-"το μενού του παραθύρου, 'βύθιση' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα "
-"άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
+"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του μεσαίου κλικ στη γραμμή τίτλου. "
+"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'toggle-shade', που θα σκιάζει/"
+"αποσκιάζει το παράθυρο, 'toggle-maximize' που θα μεγιστοποιεί/"
+"απομεγιστοποιεί το παράθυρο, 'toggle-maximize-horizontally' και 'toggle-"
+"maximize-vertically' που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποιεί το παράθυρο μόνο σε "
+"αυτή την κατεύθυνση, 'minimize' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, 'shade' "
+"που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'menu' που θα εμφανίζει το μενού "
+"του παραθύρου, 'lower' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα άλλα, και "
+"'none' που δεν θα κάνει τίποτα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Ενέργεια με δεξί πάτημα στη γραμμή τίτλου"
+msgstr "Ενέργεια με δεξί κλικ στη γραμμή τίτλου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
@@ -2461,15 +2466,15 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του δεξιού πατήματος στη γραμμή "
-"τίτλου. Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή-σκίαση', που θα "
-"σκιάζει/αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή-μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/"
-"απομεγιστοποιεί το παράθυρο, εναλλαγή-μεγιστοποίηση-οριζόντια και εναλλαγή-"
-"μεγιστοποίηση-κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποιεί το παράθυρο μόνο σε "
-"αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, "
-"'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα εμφανίζει "
-"το μενού του παραθύρου, 'βύθιση' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα "
-"άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
+"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του δεξιού κλικ στη γραμμή τίτλου. "
+"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'toggle-shade', που θα σκιάζει/"
+"αποσκιάζει το παράθυρο, 'toggle-maximize' που θα μεγιστοποιεί/"
+"απομεγιστοποιεί το παράθυρο, 'toggle-maximize-horizontally' και 'toggle-"
+"maximize-vertically' που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποιεί το παράθυρο μόνο σε "
+"αυτή την κατεύθυνση, 'minimize' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, 'shade' "
+"που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'menu' που θα εμφανίζει το μενού "
+"του παραθύρου, 'lower' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα άλλα, και "
+"'none' που δεν θα κάνει τίποτα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -2482,7 +2487,7 @@ msgid ""
 "the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
 "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 msgstr ""
-"Αν τεθεί σε αληθές και η κατάσταση εστίασης είναι \"sloppy\" ή \"mouse\", "
+"Αν τεθεί σε αληθές και η λειτουργία εστίασης είναι \"sloppy\" ή \"mouse\", "
 "τότε το εστιασμένο παράθυρο να ανυψωθεί αυτόματα μετά από μια καθυστέρηση "
 "που καθορίζεται από το κλειδί auto-raise-delay. Αυτό δεν σχετίζεται με το "
 "πάτημα σε παράθυρο για ανύψωση του, ούτε με την είσοδο παραθύρου κατά τη "
@@ -2620,7 +2625,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μερικές εφαρμογές παραβλέπουν προδιαγραφές κατά τρόπο που καταλήγει σε "
 "δυσλειτουργίες του διαχειριστή παραθύρου. Αυτή η επιλογή βάζει το WM σε μια "
-"επακριβώς σωστή κατάσταση, που δίνει μια περισσότερο συνεπή διεπαφή χρήστη, "
+"επακριβώς σωστή λειτουργία, που δίνει μια περισσότερο συνεπή διεπαφή χρήστη, "
 "με τον όρο να μην χρειάζεται να τρέξει οποιεσδήποτε δυσλειτουργούσες "
 "εφαρμογές."
 
@@ -2653,9 +2658,38 @@ msgstr ""
 "Ορισμός των τοπικών ρυθμίσεων για εμφάνιση μορφών ημερομηνιών, χρόνου και "
 "αριθμών."
 
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Geolocation services are enabled."
+msgstr "Είναι ενεργοποιημένες η υπηρεσίες γεωεντοπισμού."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, applications are allowed to access location information."
+msgstr ""
+"Αν αληθές, επιτρέπεται σε εφαρμογές να έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες "
+"τοποθεσίας"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της τοποθεσίας."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and "
+"'exact' (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
+"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
+"user's location on their own using network resources (albeit with street-"
+"level accuracy at best)."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της τοποθεσίας όπου επιτρέπεται να "
+"δουν οι εφαρμογές. Έγκυρες επιλογές είναι 'country', 'city', 'neighborhood', "
+"'street', και 'exact' (απαιτεί δέκτη GPS). Έχετε κατά νου πως αυτό ελέγχει "
+"μόνο τι θα επιτρέψει το GeoClue να δείξει στις εφαρμογές και "
+
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Λειτουργία ρύθμισης εξυπηρετητή μεσολάβησης"
+msgstr "Λειτουργία ρύθμισης διαμεσολαβητή"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -2670,36 +2704,37 @@ msgid ""
 "SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
 "http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τη κατάσταση ρύθμισης του μεσολαβητή. Υποστηριζόμενες τιμές είναι "
-"\"καμία\", \"χειροκίνητη\", \"αυτόματη\". Εάν είναι \"καμία\", τότε δεν "
-"χρησιμοποιούνται μεσολαβητές. Εάν είναι \"αυτόματη\", χρησιμοποιείται η "
-"αυτόματη ρύθμιση URL που περιγράφηκε από το κλειδί \"autoconfig-url\". Εάν "
-"είναι \"χειροκίνητη\", τότε οι μεσολαβητές που περιγράφονται από \"/system/"
-"proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" και \"/system/"
-"proxy/socks\" θα χρησιμοποιηθούν. Καθένας από τους 4 τύπους μεσολαβητή "
-"ενεργοποιείται εάν το κλειδί του \"οικοδεσπότης\" δεν είναι κενό και το "
-"κλειδί του \"θύρα\" είναι μη 0. Εάν ένας μεσολαβητής http ρυθμίζεται, αλλά "
-"όχι ένας μεσολαβητής https, τότε ο μεσολαβητής http χρησιμοποιείται επίσης "
-"για https. Εάν ένας μεσολαβητής SOCKS ρυθμίζεται, χρησιμοποιείται για όλα τα "
-"πρωτόκολλα, εκτός από το ότι οι ρυθμίσεις μεσολαβητών http, https και ftp "
-"τον αντικαθιστούν μόνο για αυτά τα πρωτόκολλα."
+"Επιλέξτε τη λειτουργία ρύθμισης του διαμεσολαβητή. Υποστηριζόμενες τιμές "
+"είναι \"none\", \"manual\", \"auto\". Εάν είναι \"none\", τότε δεν "
+"χρησιμοποιούνται διαμεσολαβητές. Εάν είναι \"auto\", χρησιμοποιείται η "
+"αυτόματη ρύθμιση διεύθυνσης που περιγράφηκε από το κλειδί \"autoconfig-url"
+"\". Εάν είναι \"manual\", τότε οι διαμεσολαβητές που περιγράφονται από \"/"
+"system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" και \"/"
+"system/proxy/socks\" θα χρησιμοποιηθούν. Καθένας από τους 4 τύπους "
+"διαμεσολαβητή ενεργοποιείται εάν το κλειδί του \"κεντρικού υπολογιστή\" δεν "
+"είναι κενό και το κλειδί του \"θύρα\" είναι μη 0. Εάν ένας διαμεσολαβητής "
+"http ρυθμίζεται, αλλά όχι ένας διαμεσολαβητής https, τότε ο διαμεσολαβητής "
+"http χρησιμοποιείται επίσης για https. Εάν ένας διαμεσολαβητής SOCKS "
+"ρυθμίζεται, χρησιμοποιείται για όλα τα πρωτόκολλα, εκτός από το ότι οι "
+"ρυθμίσεις διαμεσολαβητών http, https και ftp τον αντικαθιστούν μόνο για αυτά "
+"τα πρωτόκολλα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL αυτόματης ρύθμισης εξυπηρετητή μεσολάβησης"
+msgstr "Διεύθυνση αυτόματης ρύθμισης διαμεσολαβητή"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
 "URL is used to look up proxy information for all protocols."
 msgstr ""
-"Το URL που δίνει τις τιμές ρύθμισης μεσολαβητή. Όταν η κατάσταση είναι "
-"\"αυτόματη\", αυτό το URL χρησιμοποιείται για αναζήτηση πληροφοριών για όλα "
-"τα πρωτόκολλα."
+"Η διεύθυνση που δίνει τις τιμές ρύθμισης διαμεσολαβητή. Όταν η λειτουργία "
+"είναι \"αυτόματη\", αυτή η διεύθυνση χρησιμοποιείται για αναζήτηση "
+"πληροφοριών για όλα τα πρωτόκολλα."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Οικοδεσπότες χωρίς μεσολαβητή"
+msgstr "Κεντρικοί υπολογιστές χωρίς διαμεσολαβητή"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -2708,11 +2743,12 @@ msgid ""
 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα οικοδεσποτών με τους οποίους συνδέεστε "
-"απευθείας, αντί για μεσολαβητή (εάν είναι ενεργός). Οι τιμές μπορούν να "
-"είναι ονόματα οικοδεσποτών, τομέων (με χρήση αρχικού μπαλαντέρ όπως *.foo."
-"com), IP διευθύνσεις οικοδεσπότη (IPv4 και IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με "
-"μάσκα δικτύου (π.χ.κάτι όπως 192.168.0.0/24)."
+"Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα κεντρικών υπολογιστών με τους οποίους "
+"συνδέεστε απευθείας, αντί για διαμεσολαβητή (εάν είναι ενεργός). Οι τιμές "
+"μπορούν να είναι ονόματα κεντρικών υπολογιστών, τομέων (με χρήση αρχικού "
+"μπαλαντέρ όπως *.foo.com), διευθύνσεις IP κεντρικού υπολογιστή (IPv4 και "
+"IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με μάσκα δικτύου (π.χ.κάτι όπως "
+"192.168.0.0/24)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Unused; ignore"
@@ -2729,20 +2765,20 @@ msgid ""
 "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
 "empty and the port is non-0."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί δεν χρησιμοποιείται· η μεσολάβηση HTTP ενεργοποιείται όταν το "
-"κλειδί οικοδεσπότη δεν είναι κενό και η θύρα δεν είναι 0."
+"Αυτό το κλειδί δεν χρησιμοποιείται· η διαμεσολάβηση HTTP ενεργοποιείται όταν "
+"το κλειδί κεντρικού υπολογιστή δεν είναι κενό και η θύρα δεν είναι 0."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Όνομα οικοδεσπότη μεσολάβησης HTTP"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή HTTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Το όνομα μηχανήματος μέσω του οποίου γίνεται μεσολάβηση HTTP."
+msgstr "Το όνομα μηχανήματος μέσω του οποίου γίνεται διαμεσολάβηση HTTP."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Θύρα εξυπηρετητή μεσολάβησης HTTP"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή HTTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
@@ -2750,11 +2786,11 @@ msgid ""
 "proxy through."
 msgstr ""
 "Η θύρα στο μηχάνημα καθορίζεται από το \"/system/proxy/http/host\" μέσω του "
-"οποίου γίνεται μεσολάβηση."
+"οποίου γίνεται διαμεσολάβηση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Πιστοποίηση συνδέσεων εξυπηρετητών μεσολάβησης"
+msgstr "Πιστοποίηση συνδέσεων διακομιστών διαμεσολάβησης"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
@@ -2764,40 +2800,41 @@ msgid ""
 "to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
 "way to specify that it should use authentication."
 msgstr ""
-"Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις με τον εξυπηρετητή μεσολάβησης απαιτεί "
+"Εάν αληθές, τότε οι συνδέσεις με τον διακομιστή διαμεσολάβησης απαιτεί "
 "πιστοποίηση. Το σύνθετο όνομα χρήστη/κωδικός ορίζεται από τα \"/system/proxy/"
 "http/authentication-user\" και \"/system/proxy/http/authentication-password"
-"\". Αυτό εφαρμόζεται μόνο στη μεσολάβηση http· όταν χρησιμοποιείται ένας "
-"ξεχωριστός μεσολαβητής https, δεν υπάρχει προς το παρόν κανένας τρόπος "
+"\". Αυτό εφαρμόζεται μόνο στη διαμεσολάβηση http· όταν χρησιμοποιείται ένας "
+"ξεχωριστός διαμεσολαβητής https, δεν υπάρχει προς το παρόν κανένας τρόπος "
 "καθορισμού χρήσης πιστοποίησης."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Όνομα χρήστη μεσολάβησης HTTP"
+msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση μεσολάβησης HTTP."
+msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση διαμεσολάβησης HTTP."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Κωδικός για μεσολάβηση HTTP"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για μεσολάβηση HTTP."
+msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για διαμεσολάβηση HTTP."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Διεύθυνση οικοδεσπότη μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
+msgstr "Διεύθυνση κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή ασφαλούς HTTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Το όνομα μηχανήματος μέσα από μεσολάβησης ασφαλούς HTTP."
+msgstr ""
+"Το όνομα μηχανήματος μέσω του οποίου γίνεται διαμεσολάβηση ασφαλούς HTTP."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Θύρα μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
+msgstr "Θύρα διαμεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
@@ -2805,19 +2842,19 @@ msgid ""
 "proxy through."
 msgstr ""
 "Η θύρα στο μηχάνημα καθορίζεται από το \"/system/proxy/https/host\" μέσω του "
-"οποίου γίνεται μεσολάβηση."
+"οποίου γίνεται διαμεσολάβηση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "FTP proxy host name"
-msgstr "Όνομα οικοδεσπότη μεσολάβησης FTP"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή FTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The machine name to proxy FTP through."
-msgstr "Το όνομα μηχανήματος μέσω του οποίου γίνεται μεσολάβηση FTP."
+msgstr "Το όνομα μηχανήματος μέσω του οποίου γίνεται διαμεσολάβηση FTP."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "FTP proxy port"
-msgstr "Θύρα μεσολαβητή FTP"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή FTP"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
@@ -2825,19 +2862,19 @@ msgid ""
 "through."
 msgstr ""
 "Η θύρα στο μηχάνημα που καθορίζεται από το \"/system/proxy/ftp/host\" μέσω "
-"του οποίου γίνεται μεσολάβηση."
+"του οποίου γίνεται διαμεσολάβηση."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Όνομα οικοδεσπότη μεσολάβησης SOCKS"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή SOCKS"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
-msgstr "Το όνομα μηχανήματος για χρήση ως μεσολαβητή SOCKS."
+msgstr "Το όνομα μηχανήματος για χρήση ως διαμεσολαβητή SOCKS."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Θύρα μεσολαβητή SOCKS"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή SOCKS"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]