[gnome-disk-utility] Updated Dutch translation by Erwin Poeze



commit 465bf25f5cd7cdca352f1166fbbef2ede38769f8
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Tue Aug 12 23:34:18 2014 +0200

    Updated Dutch translation by Erwin Poeze

 po/nl.po | 3409 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1595 insertions(+), 1814 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 53d630f..6280b43 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>, 2010.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011, 2012.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011, 2012.
-# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
+# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013, 2014.
 #
 # block device: blokapparaat
 # loop device: lusapparaat
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 23:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:23-0000\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Schijfimagekoppelaar"
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Schijfimageschrijver"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Schijfimages naar apparaten schrijven"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
 msgid "Disks"
 msgstr "Schijven"
 
@@ -104,1211 +104,33 @@ msgstr ""
 "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in in de opstartwachtrij van de gnome-"
 "settings-daemon"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Schijven en media bekijken, wijzigen en configureren"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>\n"
-"Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
-"Erwin Poeze <donnut outlook com>"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Schijf_image toevoegen…"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Info Schijven"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "Benchmark _uitvoeren…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "Benchmarken _annuleren"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Laatste uitgevoerd benchmark"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Gemiddelde leessnelheid"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "Gemiddelde schrijfsnelheid"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "Gemiddelde toegangstijd"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "Schijf of apparaat"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Steekproefgrootte"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Benchmarkinstellingen"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "Benchmark _uitvoeren…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Bij het bepalen van de prestaties wordt de overdrachtssnelheid op "
-"verschillende plaatsen op het apparaat gemeten; ook wordt er gemeten hoe "
-"lang het zoeken van de ene willekeurige plaats naar de andere duurt. Het is "
-"raadzaam een reservekopie te maken van belangrijke gegevens alvorens u de "
-"schrijfmeting uitvoert."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Overdrachtssnelheid"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "_Aantal steekproeven"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Steekproef_grootte (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "_Schrijfbenchmark uitvoeren"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Voor het meten van de schrijfsnelheid van een schijf is exclusieve toegang "
-"tot de schijf vereist (d.w.z. de schijf of de partities kunnen niet worden "
-"aangekoppeld en mogen niet in gebruik zijn); gegevens worden gelezen en "
-"daarna teruggeschreven. Uiteindelijk zal de inhoud van de schijf niet "
-"gewijzigd zijn.\n"
-"\n"
-"Als het schrijfgedeelte van de prestatievergelijking niet is aangevinkt zal "
-"dat niet worden uitgevoerd en is exclusieve toegang tot het apparaat niet "
-"nodig (d.w.z. de schijf of het apparaat mag gebruikt worden)."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Aantal steekproeven. Hoe groter het aantal, hoe nauwkeuriger het overzicht "
-"van de toegangssnelheid, maar het meten duurt wel langer."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Het aantal te lezen/schrijven MiBs (1048576 bytes) voor elke steekproef. Als "
-"de steekproefgrootte omvangrijk is, zal de meting nauwkeuriger zijn, maar "
-"het meten zal langer duren."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "Toegangstijd"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Aantal _steekproeven"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Aantal steekproeven. Hoe groter het aantal, hoe gelijkmatiger de grafiek, "
-"maar het benchmarken zal langer duren."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Wijzigen"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "H_uidige wachtwoord"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
-"Voer het huidige wachtwoord in dat gebruikt wordt om de gegevens te "
-"beveiligen"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "_Wachtwoorden tonen"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Vink dit aan om de wachtwoorden die hierboven zijn ingevoerd te zien"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Het hierboven ingevoerde wachtwoord bevestigen"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Een nieuw wachtwoord voor de beveiliging van gegevens invoeren"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "Wachtwoord _bevestigen"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "_Nieuw wachtwoord"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Schijfimage aanmaken"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_Naam"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "In _map opslaan"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Een map kiezen"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "Bezig met aanmaken…"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Partitie aanmaken"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "Partitiegrootte"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "De grootte van de aan te maken partitie in megabytes"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Vrije ruimte _achteraan"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "De vrije ruimte na de partitie in megabytes"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "RAID-array aanmaken"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Aanmaken…"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "RAID-_niveau"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "Chunk_grootte"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "Bruikbare grootte"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "Aantal schijven"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "Bijvoorbeeld “Mijn RAID-array” of “Back-upgegevens”"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "Stationsinstellingen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Instellingen standby-tijdslimiet toepassen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Inschakelen om de standby-tijdslimiet tijdens opstarten en bij aangekoppelde "
-"schijf in te stellen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Standby na invoeren"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "_Standby"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Instellingen geavanceerd energiebeheer toepassen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Inschakelen om APM tijdens opstarten en bij aangekoppelde schijf in te "
-"stellen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "APM-niveau"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Te veel draaien maakt dat de schijf sneller slijt dan verwacht. Controleer "
-"van tijd tot tijd de SMART-gegevens."
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Instellingen automatisch akoestisch beheer toepassen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Inschakelen om AAM tijdens opstarten en als de schijf aangekoppeld is te "
-"configureren"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Aanbevolen leverancier"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "AAM-niveau"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Instellingen schrijfcache toepassen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Inschakelen om schrijfcacheinstellingen te configureren tijdens het "
-"opstarten en als de schijf aangekoppeld is"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "Inst_elling"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Schrijfcache inschakelen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Schrijfcache uitschakelen"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"De prestaties worden door het inschakelen van de schrijfcache verbeterd, "
-"maar het maakt het systeem vatbaar voor gegevensverlies als de stroom "
-"uitvalt."
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "Schr_ijfcache"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Bestandssysteem aankoppelen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Bestandssysteem ontkoppelen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Medium uitwerpen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "De schijf uitschakelen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Versleutelde apparaat toegankelijk maken"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Wisselbestand activeren"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Wisselbestand uitschakelen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Versleutelde apparaat vergrendelen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "Meer acties"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Partitie verwijderen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "RAID-array starten"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "RAID-array stoppen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Lusapparaat ontkoppelen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Apparaten"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "Klik om meerdere schijven voor bewerkingen te selecteren"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "Een apparaat selecteren"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Naam wereldwijd"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "Schatting"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Medium uit het station werpen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "Taak"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "RAID-niveau"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Auto-opruiming"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "Backing File"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Partitionering"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Rasterafbeelding"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Volumen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitietype"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "Formatteren…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Schijfimage aanmaken…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Schijfimage terugzetten…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Benchmark…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART-gegevens en zelftests…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Stationsinstellingen..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Standby nu"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Wake-up vanuit stand-by"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Uitschakelen…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "RAID-schijven…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "Gegevenszuivering starten…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Gegevenszuivering stoppen"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Partitie bewerken…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Bestandssysteem bewerken…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Koppelopties bewerken…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Versleutelopties bewerken…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "Een RAID-array aanmaken"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "Versleutelopties"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Automatische versleutelopties"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"<i>Automatische versleutelopties</i> uitschakelen om versleutelopties en "
-"wachtwoord voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met een "
-"vermelding in het bestand <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "_Opties"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"De te gebruiken naam voor het ontgrendelde apparaat - het apparaat is "
-"ingesteld als de naam voorafgegaan door <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Te gebruiken opties wanneer het apparaat toegankelijk wordt gemaakt"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Wachtwoordbestand"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "Wachtwoord _tonen"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Wachtwoord van het apparaat of leeg om aan de gebruiker te vragen bij het "
-"instellen van het apparaat"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Wachtwoord"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Bij opstarten _ontgrendelen"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten ontgrendeld zijn  [!"
-"noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Aanvullende autori_satie eisen om te ontgrendelen"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, is aanvullende autorisatie vereist om het apparaat te "
-"ontgrendelen [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Partitie bewerken"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Type"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Het partitietype als een 8-bit geheel getal zonder teken"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "Opstart_baar"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Een vlag gebruikt door de bootloader van het platform om te bepalen van waar "
-"het besturingssysteem geladen moet worden. Soms wordt de partitie met deze "
-"vlag ingesteld de <i>actieve</i> partitie genoemd"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Label van bestandssysteem wijzigen"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Koppelopties"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "_Automatische koppelopties"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"<i>Automatische koppelopties</i> uitschakelen om het aankoppelpunt en de "
-"aankoppelopties voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met "
-"een vermelding in het bestand <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "I_dentificeren als"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> - gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</"
-"b>-hiërarchie om het bereik van de vermelding aan te geven"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Het bestand \"speciaal apparaat\" - gebruik symlinks in de /dev/disk-"
-"hiërarchie om de invoer te beperken"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "Koppel_punt"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "Bestandssysteem_type"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "De map om het apparaat aan te koppelen"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Het te gebruiken bestandssysteemtype"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "_Naam apparaat"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Indien opgegeven, wordt de naam gebruikt voor het apparaat in de "
-"gebruikersinterface [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Naam _pictogram"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Indien opgegeven, wordt de pictogramnaam gebruikt in het apparaat in de "
-"gebruikersinterface [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "In gebruikersinterface _tonen"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, wordt het apparaat altijd getoond in de "
-"gebruikersinterface, wat de map ervan ook is [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Aanvullende autori_satie eisen om aan te koppelen"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, is aanvullende autorisatie vereist om het apparaat aan te "
-"koppelen [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Bij _opstarten aankoppelen"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal het apparaat bij opstarten aangekoppeld zijn [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "Naam s_ymbolische pictogram"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Indien ingesteld, wordt de symbolische pictogramnaam gebruikt in het "
-"apparaat in de gebruikersinterface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Koppelo_pties"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "De koppelopties, opgeslagen in het bestand <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Het partitietype weergegeven als een 32-bit <i>GUID</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"De naam van de partitie (tot 36 unicode-tekens). Dit is handig als u naar "
-"het apparaat wilt verwijzen via een symlink in de map <b>/dev/disk/by-"
-"partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "_Systeempartitie"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Gebruikt om aan te geven dat de partitie en de inhoud ervan vereist zijn "
-"voor het functioneren van het OS/-platform. Let erop dat de inhoud niet "
-"wordt gewist of overschreven."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Legacy BIOS opstart_baar"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"Legacy BIOS opstartbaar. Dit is gelijk aan de vlag Master Boot Record "
-"<i>opstartbaar</i>. Het wordt normaal gesproken alleen gebruikt voor GPT-"
-"partities op MBR-systemen."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Alleen-lezen"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Indien ingesteld, kunnen OS-en de partitie aankoppelen of de inhoud ervan "
-"gebruiken als alleen-lezen in plaats van lezen-schrijven"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Verborgen"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Indien ingesteld, kunnen sommige OS-en de inhoud van de partitie verbergen "
-"in hun gebruikersinterface"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "Geen _automount"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Indien ingesteld, wordt de inhoud van de partitie bij sommige OS-en niet "
-"automatisch aangekoppeld"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "Meerdere schijven wissen"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "_Wissen…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "_Type wissen"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "_Bestandssysteem"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Het aangepaste bestandssysteemtype om aan te maken, bijv. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> of <i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Het aangepaste bestandssysteemtype om aan te maken, bijv. btrfs, xfs of swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Wachtwoord om gegevens te beveiligen invoeren"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"De naam van het bestandssysteem. Dit is handig als u naar het apparaat wilt "
-"verwijzen via een symlink in de map <b>/dev/disk/per-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"De naam van het bestandssysteem. Dit is handig als u naar het apparaat wilt "
-"verwijzen via een symlink in de map /dev/disk/per-label"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Bijvoorbeeld, ‘Mijn bestanden’ of ‘Reservebestanden’"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "Schijf formatteren"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatteren…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Partitionering"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Volume formatteren"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "RAID-schijven"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Schijfimage terugzetten"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "Terug te zetten _image"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Terug te zetten image selecteren"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Image to Restore"
-msgstr "Terug te zetten image"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr "Imagegrootte"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "Terugzetten _starten…"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART-gegevens & zelftests"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "Zelftest _starten"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "Klik om een SMART-zelftest te starten"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "Zelftest _stoppen"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Klik om de huidige SMART-zelftest af te breken"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Klik om de SMART-gegevens van de harde schijf opnieuw te lezen"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "Bijgewerkt"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatuur"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Resultaat zelftest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Zelfbeoordeling"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Totaalbeoordeling"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "Klik om de activatie van SMART voor de harde schijf om te schakelen"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART-_attributen"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "Uitgebreid"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Overdracht"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Wachtwoord invoeren om te ontgrendelen"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Ontgrendelen"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "Schrijven naar het imagebestand toestaan"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Te koppelen schijfimage(s) selecteren"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Geannuleerd"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Aankoppelen"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Aankoppelen _alleen-lezen instellen"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1316,65 +138,65 @@ msgstr ""
 "Als dit is aangevinkt, dan zal de aankoppeling alleen-lezen zijn. Dit is "
 "handig wanneer u niet wilt dat de onderliggende schijfimage gewijzigd wordt"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "Fout bij verbinden met udisks-daemon: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Eén of meer schijfimagebestanden toevoegen en aankoppelen."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet openen – het volume is mogelijk niet aangekoppeld"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Fout bij openen van ‘%s’: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Fout bij het toevoegen van schijfimage: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Fout bij openen van ‘%s’: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Fout bij opzoeken blokapparaat voor %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
 msgid "Select device"
 msgstr "Een apparaat selecteren"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Geselecteerd apparaat formatteren"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "Oudervenster XID voor het dialoogvenster ‘Formatteren’"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Schijfimage terugzetten"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hulpopties tonen"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device moet samen met --block-device gebruikt worden\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device moet opgegeven worden als --xid wordt gebruikt\n"
 
@@ -1383,7 +205,7 @@ msgstr "--format-device moet opgegeven worden als --xid wordt gebruikt\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:331
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1615,6 +437,14 @@ msgstr "Aantal laad/loscycli"
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Aantal cycli in de landingszone-positie"
 
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
+
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Huidige interne temperatuur van de schijf"
@@ -2231,6 +1061,11 @@ msgstr "Type"
 msgid "Updates"
 msgstr "Bijwerkwijze"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Schatting"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -2614,34 +1449,6 @@ msgstr "Kan geen nieuwe partitie aanmaken. Er zijn al vier primaire partities."
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Dit is de laatste primaire partitie die aangemaakt kan worden."
 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d schijf"
-msgstr[1] "%d schijven"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s, ieder %s groot"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Aanmaken RAID-array is mislukt"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de schijven voor een RAID-array wilt gebruiken?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "Bestaande inhoud op de apparaten wordt gewist"
-
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Zal aangemaakt worden"
@@ -2675,42 +1482,15 @@ msgstr ""
 "zal gewijzigd worden. Om het wachtwoord op de schijf te wijzigen, gebruik "
 "<i>Wachtwoord wijzigen…</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Schijfstations"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID-arrays"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID-array"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-array"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Overige apparaten"
 
@@ -2833,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2870,6 +1650,12 @@ msgstr ""
 "ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> en zorg "
 "ervoor dat u de risico's begrijpt"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Wissen"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Instellen van label is mislukt"
@@ -2947,20 +1733,20 @@ msgstr ""
 "waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via gegevenshersteldiensten"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatteren"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Formatteren volume is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Weet u zeker dat u het volume wilt formatteren"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2969,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -3035,141 +1821,15 @@ msgstr "Toevoegen van nieuwe vermelding in /etc/fstab is mislukt"
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Bijwerken van vermelding in /etc/fstab is mislukt"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(alleen-lezen)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "Verwijderen van een schijf uit de RAID-array is mislukt"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de schijf wilt verwijderen?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "Verwijderen van een schijf uit een RAID-array kan deze degraderen"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ve_rwijderen"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "DEFECT"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Gesynchroniseerd"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Reserve"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Bezig met herstellen"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "Write-mostly"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Geblokkeerd"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Onbekend (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "Schijf"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Toevoegen van een schijf aan de RAID-array is mislukt"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de schijf aan het array toe wilt voegen?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Alle bestaande gegevens op de schijf zullen verloren gaan"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. *              right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "Schijven met een geschikte grootte zijn niet beschikbaar"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. *              disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "Toe te voegen schijf selecteren"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Instellen partitietype is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Instellen partitienaam is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Instellen partitievlaggen is mislukt"
 
@@ -3262,14 +1922,14 @@ msgstr "Fout bij ontgrendelen van versleuteld apparaat"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Het versleutelingswachtwoord werd uit de sleutelbos opgehaald"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
 msgid "No Media"
 msgstr "Geen media"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -3278,67 +1938,56 @@ msgstr "Partitie %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Partitie %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Vrije ruimte"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Uitgebreide partitie"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Wisselbestand"
 
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. *              keep this as short as possible.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [lokaal voor %s]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fout bij verwijderen loop device"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Toevoegen schijfimage"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Toe te voegen schijfimage selecteren"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Toevoegen"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Lusapparaat op _alleen-lezen instellen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -3347,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "handig wanneer u niet wilt dat het onderliggende bestand gewijzigd wordt"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -3356,7 +2005,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3365,34 +2014,21 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -3401,16 +2037,22 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (alleen-lezen)"
+
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3419,7 +2061,7 @@ msgstr "nog %s (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3430,7 +2072,7 @@ msgstr "nog %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s van %s – %s"
@@ -3439,193 +2081,30 @@ msgstr "%s van %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blokapparaat is leeg"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Onbekend (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "RAID-array is niet actief"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID-array"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-array"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "Inactief"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (lokaal voor %s)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d harde schijf"
-msgstr[1] "%d harde schijven"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s-chunk"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
-#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "%d schijf ontbreekt"
-msgstr[1] "%d schijven ontbreken"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "ARRAY is GEDEGRADEERD"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "Actief"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "Inactief"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Gegevenszuivering"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "Gegevenszuivering en -reparatie"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Bezig met hersynchroniseren"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Bezig met herstellen"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "Bevroren"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "RAID-array is VERKEERD GECONFIGUREERD"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "Split-brain"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "nog %s (%s/s)"
-
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Verbonden met een andere plaats"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Lusapparaat is leeg"
 
@@ -3635,157 +2114,99 @@ msgstr "Lusapparaat is leeg"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s beschikbaar (%.1f%% gebruikt)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Bestandssysteem root"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Gekoppeld aan %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Niet aangekoppeld"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Actief"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Inactief"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Ontgrendeld"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Geblokkeerd"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Uitgebreide partitie"
 
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "Ga naar array"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Niet-toegewezen ruimte"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "Verzoek om een controle op gegevensredundantie is mislukt"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Gegevenszuivering"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-"Omdat opslagapparaten op ieder moment slechte blokken kunnen oplopen, is het "
-"nuttig regelmatig alle blokken op alle schijven van een RAID-array in te "
-"lezen en zo slechte blokken snel te ontdekken.\n"
-"\n"
-"De RAID-array zal tijdens deze actie operationeel blijven, maar de "
-"prestaties zullen wel verminderen. Voor meer informatie over "
-"gegevenszuivering, zie het artikel <a href='https://raid.wiki.kernel.org/";
-"index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a>."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Starten"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr "Indien mogelijk niet-overeenkomende blokken _repareren"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "De poging de schijf in de standby-modus te zetten is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "De poging de schijf vanuit de standby-modus te activeren is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Uitschakelen station is mislukt"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de schijven wilt uitschakelen?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -3793,84 +2214,58 @@ msgstr ""
 "Met deze bewerking wordt het systeem voorbereid om de volgende schijven uit "
 "te schakelen en te verwijderen. "
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Uitgeschakelen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de partitie wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle gegevens op de partitie zullen verloren gaan"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
 msgid "_Delete"
 msgstr "Verwij_deren"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Uitwerpen medium is mislukt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "Starten RAID-array is mislukt"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "Stoppen RAID-array is mislukt"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fout bij vergrendelen van versleuteld apparaat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fout bij starten wisselgeheugen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fout bij stoppen wisselgeheugen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "Bitmap instellen voor het RAID-array is mislukt"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fout bij instellen autoclear-vlag"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fout bij het annuleren van de taak"
 
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "Geen _apparaten geselecteerd"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
-#, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "%d _apparaat geselecteerd (%s)"
-msgstr[1] "%d _apparaten geselecteerd (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Gecomprimeerde gegevens zijn onjuist"
@@ -3888,6 +2283,1018 @@ msgstr "Interne fout"
 msgid "Need more input"
 msgstr "Meer invoer noodzakelijk"
 
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Schijven en media bekijken, wijzigen en configureren"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>\n"
+"Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Erwin Poeze <donnut outlook com>"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Schijf_image toevoegen…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Benchmark"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "Benchmark _uitvoeren…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "Benchmarken _annuleren"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Laatste uitgevoerd benchmark"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Gemiddelde leessnelheid"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Gemiddelde schrijfsnelheid"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Gemiddelde toegangstijd"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Schijf of apparaat"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Steekproefgrootte"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Benchmarkinstellingen"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "Benchmark _uitvoeren…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Bij het bepalen van de prestaties wordt de overdrachtssnelheid op "
+"verschillende plaatsen op het apparaat gemeten; ook wordt er gemeten hoe "
+"lang het zoeken van de ene willekeurige plaats naar de andere duurt. Het is "
+"raadzaam een reservekopie te maken van belangrijke gegevens alvorens u de "
+"schrijfmeting uitvoert."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Overdrachtssnelheid"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "_Aantal steekproeven"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Steekproef_grootte (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "_Schrijfbenchmark uitvoeren"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Voor het meten van de schrijfsnelheid van een schijf is exclusieve toegang "
+"tot de schijf vereist (d.w.z. de schijf of de partities kunnen niet worden "
+"aangekoppeld en mogen niet in gebruik zijn); gegevens worden gelezen en "
+"daarna teruggeschreven. Uiteindelijk zal de inhoud van de schijf niet "
+"gewijzigd zijn.\n"
+"\n"
+"Als het schrijfgedeelte van de prestatievergelijking niet is aangevinkt zal "
+"dat niet worden uitgevoerd en is exclusieve toegang tot het apparaat niet "
+"nodig (d.w.z. de schijf of het apparaat mag gebruikt worden)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Aantal steekproeven. Hoe groter het aantal, hoe nauwkeuriger het overzicht "
+"van de toegangssnelheid, maar het meten duurt wel langer."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Het aantal te lezen/schrijven MiBs (1048576 bytes) voor elke steekproef. Als "
+"de steekproefgrootte omvangrijk is, zal de meting nauwkeuriger zijn, maar "
+"het meten zal langer duren."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Toegangstijd"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Aantal _steekproeven"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Aantal steekproeven. Hoe groter het aantal, hoe gelijkmatiger de grafiek, "
+"maar het benchmarken zal langer duren."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Wijzigen"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "H_uidige wachtwoord"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr ""
+"Voer het huidige wachtwoord in dat gebruikt wordt om de gegevens te "
+"beveiligen"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "_Wachtwoorden tonen"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Vink dit aan om de wachtwoorden die hierboven zijn ingevoerd te zien"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Het hierboven ingevoerde wachtwoord bevestigen"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Een nieuw wachtwoord voor de beveiliging van gegevens invoeren"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord _bevestigen"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "_Nieuw wachtwoord"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Schijfimage aanmaken"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naam"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "In _map opslaan"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Een map kiezen"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "Bezig met aanmaken…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Partitie aanmaken"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Aanmaken"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Partitiegrootte"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "De grootte van de aan te maken partitie in megabytes"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Vrije ruimte _achteraan"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "De vrije ruimte na de partitie in megabytes"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Stationsinstellingen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Instellingen standby-tijdslimiet toepassen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Inschakelen om de standby-tijdslimiet tijdens opstarten en bij aangekoppelde "
+"schijf in te stellen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Standby na invoeren"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Standby"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Instellingen geavanceerd energiebeheer toepassen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Inschakelen om APM tijdens opstarten en bij aangekoppelde schijf in te "
+"stellen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM-niveau"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Te veel draaien maakt dat de schijf sneller slijt dan verwacht. Controleer "
+"van tijd tot tijd de SMART-gegevens."
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Instellingen automatisch akoestisch beheer toepassen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Inschakelen om AAM tijdens opstarten en als de schijf aangekoppeld is te "
+"configureren"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Aanbevolen leverancier"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM-niveau"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Instellingen schrijfcache toepassen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Inschakelen om schrijfcacheinstellingen te configureren tijdens het "
+"opstarten en als de schijf aangekoppeld is"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "Inst_elling"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Schrijfcache inschakelen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Schrijfcache uitschakelen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"De prestaties worden door het inschakelen van de schrijfcache verbeterd, "
+"maar het maakt het systeem vatbaar voor gegevensverlies als de stroom "
+"uitvalt."
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Schr_ijfcache"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Een apparaat selecteren"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Naam wereldwijd"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Taak"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Auto-opruiming"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Backing File"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitionering"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volumen"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitietype"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatteren…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Schijfimage aanmaken…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Schijfimage terugzetten…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Benchmark…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART-gegevens en zelftests…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Stationsinstellingen..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Standby nu"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Wake-up vanuit stand-by"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Uitschakelen…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Partitie bewerken…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Bestandssysteem bewerken…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Koppelopties bewerken…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Versleutelopties bewerken…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Versleutelopties"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_Automatische versleutelopties"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"<i>Automatische versleutelopties</i> uitschakelen om versleutelopties en "
+"wachtwoord voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met een "
+"vermelding in het bestand <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "_Opties"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"De te gebruiken naam voor het ontgrendelde apparaat - het apparaat is "
+"ingesteld als de naam voorafgegaan door <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Te gebruiken opties wanneer het apparaat toegankelijk wordt gemaakt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Wachtwoordbestand"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Wachtwoord _tonen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Wachtwoord van het apparaat of leeg om aan de gebruiker te vragen bij het "
+"instellen van het apparaat"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "Bij opstarten _ontgrendelen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten ontgrendeld zijn  [!"
+"noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Aanvullende autori_satie eisen om te ontgrendelen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, is aanvullende autorisatie vereist om het apparaat te "
+"ontgrendelen [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Partitie bewerken"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Het partitietype als een 8-bit geheel getal zonder teken"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "Opstart_baar"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Een vlag gebruikt door de bootloader van het platform om te bepalen van waar "
+"het besturingssysteem geladen moet worden. Soms wordt de partitie met deze "
+"vlag ingesteld de <i>actieve</i> partitie genoemd"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Label van bestandssysteem wijzigen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Koppelopties"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Automatische koppelopties"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"<i>Automatische koppelopties</i> uitschakelen om het aankoppelpunt en de "
+"aankoppelopties voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met "
+"een vermelding in het bestand <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificeren als"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> - gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</"
+"b>-hiërarchie om het bereik van de vermelding aan te geven"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Het bestand \"speciaal apparaat\" - gebruik symlinks in de /dev/disk-"
+"hiërarchie om de invoer te beperken"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Koppel_punt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Bestandssysteem_type"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "De map om het apparaat aan te koppelen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Het te gebruiken bestandssysteemtype"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Naam apparaat"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Indien opgegeven, wordt de naam gebruikt voor het apparaat in de "
+"gebruikersinterface [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Naam _pictogram"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Indien opgegeven, wordt de pictogramnaam gebruikt in het apparaat in de "
+"gebruikersinterface [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "In gebruikersinterface _tonen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, wordt het apparaat altijd getoond in de "
+"gebruikersinterface, wat de map ervan ook is [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Aanvullende autori_satie eisen om aan te koppelen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, is aanvullende autorisatie vereist om het apparaat aan te "
+"koppelen [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Bij _opstarten aankoppelen"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal het apparaat bij opstarten aangekoppeld zijn [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Naam s_ymbolische pictogram"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Indien ingesteld, wordt de symbolische pictogramnaam gebruikt in het "
+"apparaat in de gebruikersinterface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Koppelo_pties"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "De koppelopties, opgeslagen in het bestand <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Het partitietype weergegeven als een 32-bit <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"De naam van de partitie (tot 36 unicode-tekens). Dit is handig als u naar "
+"het apparaat wilt verwijzen via een symlink in de map <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Systeempartitie"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Gebruikt om aan te geven dat de partitie en de inhoud ervan vereist zijn "
+"voor het functioneren van het OS/-platform. Let erop dat de inhoud niet "
+"wordt gewist of overschreven."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Legacy BIOS opstart_baar"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Legacy BIOS opstartbaar. Dit is gelijk aan de vlag Master Boot Record "
+"<i>opstartbaar</i>. Het wordt normaal gesproken alleen gebruikt voor GPT-"
+"partities op MBR-systemen."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Verbergen voor firm_ware"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Meerdere schijven wissen"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Wissen…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Type wissen"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "_Bestandssysteem"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Het aangepaste bestandssysteemtype om aan te maken, bijv. <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> of <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Het aangepaste bestandssysteemtype om aan te maken, bijv. btrfs, xfs of swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Wachtwoord om gegevens te beveiligen invoeren"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"De naam van het bestandssysteem. Dit is handig als u naar het apparaat wilt "
+"verwijzen via een symlink in de map <b>/dev/disk/per-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"De naam van het bestandssysteem. Dit is handig als u naar het apparaat wilt "
+"verwijzen via een symlink in de map /dev/disk/per-label"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Bijvoorbeeld, ‘Mijn bestanden’ of ‘Reservebestanden’"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Schijf formatteren"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatteren…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Partitionering"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Volume formatteren"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Schijfimage terugzetten"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "Terug te zetten _image"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Terug te zetten image selecteren"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Bestemming"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Terug te zetten image"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Imagegrootte"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "Terugzetten _starten…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART-gegevens & zelftests"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "Zelftest _starten"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Klik om een SMART-zelftest te starten"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "Zelftest _stoppen"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Klik om de huidige SMART-zelftest af te breken"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Klik om de SMART-gegevens van de harde schijf opnieuw te lezen"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Bijgewerkt"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Resultaat zelftest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Zelfbeoordeling"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Totaalbeoordeling"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Klik om de activatie van SMART voor de harde schijf om te schakelen"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART-_attributen"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Overdracht"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Wachtwoord invoeren om te ontgrendelen"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Ontgrendelen"
+
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
@@ -4016,99 +3423,28 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Betrokken apparaten"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID-0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
-msgid "Stripe"
-msgstr "Stripe"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID-1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spiegel"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID-4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "Toegewezen pariteit"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID-5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "Verspreide pariteit"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID-6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "Dubbel verspreide pariteit"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID-10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "Spiegel-stripe"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Vergrendelen apparaat is mislukt"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "Harde schijfproblemen gedetecteerd"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "Een harde schijf zal op korte termijn waarschijnlijk bezwijken"
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Onderzoeken"
 
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "RAID-problemen gedetecteerd"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "Een RAID-array is gedegradeerd."
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "Onderzoeken"
-
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "Probleemobservatie schijven"
@@ -4117,6 +3453,460 @@ msgstr "Probleemobservatie schijven"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Waarschuwingen over problemen met schijven en opslagapparaten"
 
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-array aanmaken"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_Aanmaken…"
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "RAID-_niveau"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "Chunk_grootte"
+
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "Bruikbare grootte"
+
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "Aantal schijven"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "Bijvoorbeeld “Mijn RAID-array” of “Back-upgegevens”"
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "Bestandssysteem aankoppelen"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "Bestandssysteem ontkoppelen"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "Medium uitwerpen"
+
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "De schijf uitschakelen"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "Versleutelde apparaat toegankelijk maken"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "Wisselbestand activeren"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "Wisselbestand uitschakelen"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "Versleutelde apparaat vergrendelen"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "Meer acties"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "Partitie verwijderen"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-array starten"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-array stoppen"
+
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "Lusapparaat ontkoppelen"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "_Apparaten"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr "Klik om meerdere schijven voor bewerkingen te selecteren"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "Medium uit het station werpen"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "RAID-niveau"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Rasterafbeelding"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "RAID-schijven…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "Gegevenszuivering starten…"
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Gegevenszuivering stoppen"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "Een RAID-array aanmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, kunnen OS-en de partitie aankoppelen of de inhoud ervan "
+#~ "gebruiken als alleen-lezen in plaats van lezen-schrijven"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "_Verborgen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, kunnen sommige OS-en de inhoud van de partitie "
+#~ "verbergen in hun gebruikersinterface"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "Geen _automount"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, wordt de inhoud van de partitie bij sommige OS-en niet "
+#~ "automatisch aangekoppeld"
+
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "RAID-schijven"
+
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "%d schijf"
+#~ msgstr[1] "%d schijven"
+
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "%s, ieder %s groot"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Aanmaken RAID-array is mislukt"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de schijven voor een RAID-array wilt gebruiken?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "Bestaande inhoud op de apparaten wordt gewist"
+
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "RAID-arrays"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID-array"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-array"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(alleen-lezen)</span>"
+
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr "Verwijderen van een schijf uit de RAID-array is mislukt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de schijf wilt verwijderen?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr "Verwijderen van een schijf uit een RAID-array kan deze degraderen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Ve_rwijderen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "DEFECT"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "Gesynchroniseerd"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Reserve"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Bezig met herstellen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Write-mostly"
+#~ msgstr "Write-mostly"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Geblokkeerd"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Onbekend (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Positie"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Schijf"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fouten"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr "Toevoegen van een schijf aan de RAID-array is mislukt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de schijf aan het array toe wilt voegen?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "Alle bestaande gegevens op de schijf zullen verloren gaan"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Toevoegen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "Schijven met een geschikte grootte zijn niet beschikbaar"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "Toe te voegen schijf selecteren"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [lokaal voor %s]"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "RAID-array is niet actief"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID-array"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-array"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Inactief"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s (lokaal voor %s)"
+
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "%d harde schijf"
+#~ msgstr[1] "%d harde schijven"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, %s-chunk"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "%d schijf ontbreekt"
+#~ msgstr[1] "%d schijven ontbreken"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "ARRAY is GEDEGRADEERD"
+
+#~ msgctxt "mdraid-degraded"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Inactief"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Gegevenszuivering"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "Gegevenszuivering en -reparatie"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "Bezig met hersynchroniseren"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Bezig met herstellen"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Bevroren"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "RAID-array is VERKEERD GECONFIGUREERD"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "Split-Brain"
+#~ msgstr "Split-brain"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "raid-state-progress"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "nog %s (%s/s)"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "Ga naar array"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr "Verzoek om een controle op gegevensredundantie is mislukt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Gegevenszuivering"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omdat opslagapparaten op ieder moment slechte blokken kunnen oplopen, is "
+#~ "het nuttig regelmatig alle blokken op alle schijven van een RAID-array in "
+#~ "te lezen en zo slechte blokken snel te ontdekken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De RAID-array zal tijdens deze actie operationeel blijven, maar de "
+#~ "prestaties zullen wel verminderen. Voor meer informatie over "
+#~ "gegevenszuivering, zie het artikel <a href='https://raid.wiki.kernel.org/";
+#~ "index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a>."
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Starten"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+#~ msgstr "Indien mogelijk niet-overeenkomende blokken _repareren"
+
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "Starten RAID-array is mislukt"
+
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "Stoppen RAID-array is mislukt"
+
+#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+#~ msgstr "Bitmap instellen voor het RAID-array is mislukt"
+
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "Geen _apparaten geselecteerd"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d _apparaat geselecteerd (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d _apparaten geselecteerd (%s)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID-0"
+
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "Stripe"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID-1"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Spiegel"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID-4"
+
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "Toegewezen pariteit"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID-5"
+
+#~ msgid "Distributed Parity"
+#~ msgstr "Verspreide pariteit"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID-6"
+
+#~ msgid "Double Distributed Parity"
+#~ msgstr "Dubbel verspreide pariteit"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID-10"
+
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "Spiegel-stripe"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "RAID-problemen gedetecteerd"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "Een RAID-array is gedegradeerd."
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Onderzoeken"
+
 #~ msgid "Attach Disk Image..."
 #~ msgstr "Schijfimage toevoegen…"
 
@@ -4523,9 +4313,6 @@ msgstr "Waarschuwingen over problemen met schijven en opslagapparaten"
 #~ msgid "Completed OK"
 #~ msgstr "Voltooid OK"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Geannuleerd"
-
 #~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
 #~ msgstr "Geannuleerd (met harde of zachte herstart)"
 
@@ -4714,9 +4501,6 @@ msgstr "Waarschuwingen over problemen met schijven en opslagapparaten"
 #~ msgid "Create partition on %s"
 #~ msgstr "Partitie op %s aanmaken"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Opties"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Opties voor het widget"
 
@@ -4917,9 +4701,6 @@ msgstr "Waarschuwingen over problemen met schijven en opslagapparaten"
 #~ msgid "Ty_pe:"
 #~ msgstr "Ty_pe:"
 
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "Vereist / Firm_ware"
-
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "De bewerking is mislukt"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]