[epiphany] Updated Greek translation



commit 36a3a20e7e12ef99a1cf6a2fad7b8f4df58064c3
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Mon Aug 11 12:19:36 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  315 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c87056b..dc251cd 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,21 +34,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-28 04:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-28 09:02+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-07 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:26+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
-msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό (web)"
+msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
 
 #. Translators: you can use the regions listed in
 #. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό (web)"
 #.
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
 msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=gr-el";
 
 #. Translators: you can use the regions listed in
 #. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=gr-el";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -85,31 +85,31 @@ msgid ""
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
 "pages."
 msgstr ""
-"Ο περιηγητής ιστού για το GNOME, διαθέτει στενή ενσωμάτωση με την επιφάνεια "
-"εργασίας και μια απλή και διαισθητική διεπαφή χρήστη που σας επιτρέπει να "
+"Ο περιηγητής ιστού του GNOME, ενσωματώνεται στενά με την επιφάνεια εργασίας "
+"και διαθέτει μια απλή και διαισθητική διεπαφή χρήστη που σας επιτρέπει να "
 "εστιάζεσθε στις ιστοσελίδες σας."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1512
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Περιηγητής ιστού"
+msgstr "Περιηγητής Ιστού"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Περιηγητής ιστού Epiphany"
+msgstr "Περιηγητής Ιστού Epiphany"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Περιήγηση στον ιστό (web)"
+msgstr "Περιήγηση στον Ιστό"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
 msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "ιστός;περιηγητής;διαδίκτυο;"
+msgstr "ιστός;περιηγητής;διαδίκτυο;web;browser;internet;"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
 msgid "Browse with caret"
@@ -129,13 +129,13 @@ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "URL Search"
-msgstr "Αναζήτηση URL"
+msgstr "Αναζήτηση διεύθυνσης"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr ""
-"Αναζήτηση αλφαριθμητικού για λέξεις κλειδιά που εισήχθησαν στη γραμμή "
-"διευθύνσεων URL."
+"Αναζήτηση συμβολοσειράς για λέξεις κλειδιά που εισήχθησαν στη γραμμή "
+"διευθύνσεων."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "User agent"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
-"Αλφαριθμητικό που θα χρησιμοποιείται ως παράγοντας χρήστη, για την "
-"αναγνώριση του περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."
+"Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
+"περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Αυτόματες μεταφορτώσεις"
+msgstr "Αυτόματες λήψεις"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
@@ -174,16 +174,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Remember passwords"
-msgstr "Απομνημόνευση κωδικών"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr ""
-"Αν οι κωδικοί θα αποθηκεύονται και θα προ-συμπληρώνονται σε ιστοσελίδες."
+"Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προ-συμπληρώνονται σε "
+"ιστοσελίδες."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Αυτόματη διαχείριση εργασίας χωρίς σύνδεση με τον Διαχειριστή Δικτύου"
+msgstr "Αυτόματη διαχείριση εργασίας χωρίς σύνδεση με τον διαχειριστή δικτύου"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable smooth scrolling"
@@ -239,11 +240,10 @@ msgid ""
 "secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
 msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μοντέλο διαδικασίας που θα "
-"χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε την 'κοινόχρηστη-δευτερεύουσα-διαδικασία' "
-"που θα χρησιμοποιεί μια μεμονωμένη διαδικτυακή διαδικασία κοινόχρηστη από "
-"όλες τις καρτέλες και 'μια-δευτερεύουσα-διαδικασία-ανά-διαδικτυακή-προβολή' "
-"που θα χρησιμοποιεί διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε "
-"καρτέλα."
+"χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε την 'shared-secondary-process' που θα "
+"χρησιμοποιεί μια μεμονωμένη διαδικτυακή διαδικασία κοινόχρηστη από όλες τις "
+"καρτέλες και 'one-secondary-process-per-web-view' που θα χρησιμοποιεί "
+"διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε καρτέλα."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Toolbar style"
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid ""
 "\"text\"."
 msgstr ""
 "Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένου στυλ του "
-"GNOME), \"και τα δύο\" (κείμενο και εικονίδια), \"και τα δύο οριζόντια"
-"\" (κείμενο δίπλα στα εικονίδια), \"εικονίδια\" και \"κείμενο\"."
+"GNOME), \"both\" (κείμενο και εικονίδια), \"both-horiz\" (κείμενο δίπλα στα "
+"εικονίδια), \"icons\" και \"text\"."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "[Deprecated]"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use GNOME font settings."
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Μέγεθος της κρυφής μνήμης (cache) του δίσκου"
+msgstr "Μέγεθος της κρυφής μνήμης του δίσκου"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Μέγεθος της κρυφής μνήμης (cache) του δίσκου, σε ΜB."
+msgstr "Μέγεθος της κρυφής μνήμης του δίσκου, σε ΜB."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
@@ -420,8 +420,8 @@ msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
-"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι \"από οπουδήποτε\", "
-"\"από τον παρόντα ιστότοπο\" και \"από πουθενά\"."
+"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι \"anywhere\", "
+"\"current site\" και \"nowhere\"."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Image animation mode"
@@ -432,8 +432,8 @@ msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 msgstr ""
-"Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι \"κανονικά"
-"\", \"μια φορά\" και \"ανενεργό\"."
+"Πως θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Οι πιθανές τιμές είναι \"normal"
+"\", \"once\" και \"disabled\"."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "Allow popups"
@@ -516,86 +516,86 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο πα
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθύνσεων στο παράθυρο των σελιδοδεικτών."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:145
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "MIME type"
 msgstr "Τύπος MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Καταλήξεις"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Χρήση μνήμης"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Έκδοση %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 msgid "About Web"
-msgstr "Περί του ιστού"
+msgstr "Περί του Ιστού"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του ιστού"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345 ../embed/ephy-about-handler.c:346
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:347
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:364
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
 msgid "Remove from overview"
-msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
+msgstr "Αφαίρεση από την επισκόπηση"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:483 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Πιο δημοφιλή"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:542 ../embed/ephy-about-handler.c:543
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:540 ../embed/ephy-about-handler.c:541
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:544
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 #: ../embed/ephy-encodings.c:218
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Άγνωστο (%s)"
+msgstr "Άγνωστη (%s)"
 
 #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:105
 msgid "Text not found"
@@ -990,43 +990,43 @@ msgstr "Αποθήκευση"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για “%s”;"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1387
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1398
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1475
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1482
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1484
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1718
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
 msgid "None specified"
 msgstr "Αδιευκρίνιστο"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 ../embed/ephy-web-view.c:1746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1738 ../embed/ephy-web-view.c:1753
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση του “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
 msgid "Oops! Unable to display this website."
-msgstr "Ώχ! Αδύνατη η εμφάνιση αυτής της ιστοσελίδας."
+msgstr "Ώχ! Αδύνατη η εμφάνιση αυτού του ιστότοπου."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1039,47 +1039,47 @@ msgstr ""
 "να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να ελέγξετε αν η σύνδεση "
 "σας στο διαδίκτυο λειτουργεί σωστά.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 msgid "Try again"
 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
 "happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
 "developers.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Αυτή η σελίδα μπορεί να προκάλεσε το απροσδόκητο κλείσιμο του ιστού.</"
-"p><p> Αν αυτό ξανασυμβεί, παρακαλούμε να αναφέρετε το πρόβλημα στους <strong>"
-"%s</strong> προγραμματιστές.</p>"
+"<p>Αυτός ο ιστότοπος μπορεί να προκάλεσε το απροσδόκητο κλείσιμο του Ιστού.</"
+"p><p> Αν ξανασυμβεί, παρακαλούμε να αναφέρετε το πρόβλημα στους <strong>%s</"
+"strong> προγραμματιστές.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761 ../embed/ephy-web-view.c:1768
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Επαναφόρτωση σε κάθε περίπτωση"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης του “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ώχ!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
 msgstr ""
-"Κάτι πήγε στραβά κατά την εμφάνιση αυτής της σελίδας. Παρακαλώ επαναφορτώστε "
-"ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
+"Κάτι πήγε στραβά κατά την εμφάνιση αυτής της σελίδας. Παρακαλούμε "
+"επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2607
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2614
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλ
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "Το αρχείο“%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλώ βγάλτε το από τη μέση."
+msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το."
 
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου"
+msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του αρχείου"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid "Master password needed"
-msgstr "Απαιτείται ο κύριος κωδικός"
+msgstr "Απαιτείται ο κύριος κωδικός πρόσβασης"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
 msgid ""
@@ -1202,8 +1202,8 @@ msgid ""
 "If you want to import them, please enter your master password below."
 msgstr ""
 "Οι κωδικοί πρόσβασης από την προηγούμενη έκδοση είναι κλειδωμένοι με έναν "
-"κύριο κωδικό. Αν θέλετε να τους εισάγετε, παρακαλούμε εισάγετε τον κύριο "
-"κωδικό σας πιο κάτω."
+"κύριο κωδικό. Αν θέλετε να τους εισάγετε, παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον "
+"κύριο κωδικό σας πιο κάτω."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1227,15 +1227,15 @@ msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μ
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "Καθορίζει την κατατομή όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
+msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
 msgid "Web profile migrator"
-msgstr "Μεταφορά κατατομής ιστού"
+msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
 msgid "Web profile migrator options"
-msgstr "Επιλογές μεταφοράς κατατομής ιστού"
+msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
 msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr "Η Αρχή Πιστοποίησης δεν είναι γνωστή"
+msgstr "Η Αρχή πιστοποίησης δεν είναι γνωστή"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate contains errors"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
 msgid "Cancel"
@@ -1428,21 +1428,21 @@ msgstr "Εκκίνηση…"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:262
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Επανάληψη"
+msgstr "Ε_πανάληψη"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:933
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr ""
 "Σύρτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο σε "
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Ανώνυμο"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Web (RDF)"
-msgstr "Ιστός ()RDF"
+msgstr "Ιστός (RDF)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
 msgid "Remove from this topic"
-msgstr "Απομάκρυνση από αυτό το θέμα"
+msgstr "Αφαίρεση από αυτό το θέμα"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "_Βοήθεια"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
-msgstr "_Νέο Θέμα"
+msgstr "_Νέο θέμα"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Firebird"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "Κατατομή Mozilla “%s”"
+msgstr "Προφίλ Mozilla “%s”"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "Web bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες ιστού"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Ιστού"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
 msgid "Export Bookmarks"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Δημιουργία θέματος “%s”"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
 msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "Καθαρισμός των προσωπικών δεδομένων"
+msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
 msgid "C_lear"
@@ -1900,8 +1900,8 @@ msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
 msgstr ""
-"Αδύνατη η αναίρεση αυτής της ενέργειας. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
-"εκκαθάριση θα αφαιρεθούν οριστικά."
+"Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
+"εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
 msgid "Site"
-msgstr "Τόποι"
+msgstr "Ιστότοπος"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove"
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Νέο παράθυρο _ανωνυμίας"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
 msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "Ξανάνοιγμα των κλειστών _καρτελών"
+msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη"
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Passwords"
-msgstr "Κωδικοί"
+msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
 msgid "Search passwords"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Αναζήτηση κωδικών πρόσβασης"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
 msgid "User Name"
-msgstr "Όνομα Χρήστη"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Να επιτρέπονται _διαφημίσεις"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών"
+msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρές"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
+msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Sans serif font:"
@@ -2083,19 +2083,19 @@ msgstr "Στυλ"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _stylesheet"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _φύλλου στυλ"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Επεξεργασία Stylesheet…"
+msgstr "_Επεξεργασία φύλλου στυλ…"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Γραμματοσειρές & Στυλ"
+msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Manage Cookies"
-msgstr "Διαχείριση μπισκότων"
+msgstr "Διαχείριση cookies"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "_Always accept"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Καταγραφή"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
-msgstr "Π_ες στις ιστοσελίδες πως εγώ δεν θέλω να παρακολουθούμαι"
+msgstr "Π_είτε στις ιστοσελίδες πως δεν θέλω να παρακολουθούμαι"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Manage Passwords"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Διαχείριση κωδικών πρόσβασης"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Remember passwords"
-msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών"
+msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Temporary Files"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
 
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:"
+msgstr "Επιλογή γ_λώσσας:"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
 msgid "Stop"
@@ -2211,11 +2211,11 @@ msgstr "Άλ_λες…"
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Άλλες κωδικοποιήσεις"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:252
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
 #: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δεδομένο αρχείο"
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αρχείο"
 
 #: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 
 #: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Διεύθυνση"
 
 #: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
@@ -2257,11 +2257,11 @@ msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
 
 #: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Εκκίνηση στιγμιοτύπου σε κατάσταση ανωνυμίας"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανωνυμίας"
 
 #: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "Έναρξη στιγμιοτύπου σε κατάσταση δικτυακής τράπεζας"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση δικτυακής τράπεζας"
 
 #: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφ
 
 #: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Κατάλογος κατατομής για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
+msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
 
 #: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "DIR"
 
 #: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
+msgstr "Διεύθυνση …"
 
 #: ../src/ephy-main.c:201
 msgid "Could not start Web"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 #: ../src/ephy-search-provider.c:199
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "Αναζήτηση στον ιστό για %s"
+msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
 
 #: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Open…"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
 
 #: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "Αποθήκευση ως _Διαδικτυακή εφαρμογή…"
+msgstr "Αποθήκευση ως _διαδικτυακή εφαρμογή…"
 
 #: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Print…"
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "_Εκτύπωση…"
 
 #: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "Α_ποστολή δεσμού σε μήνυμα…"
+msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
 
 #: ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Re_do"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
 #: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Α_ποσύνδεση καρτέλας"
+msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
 #. View actions.
 #: ../src/ephy-window.c:201
@@ -2426,15 +2426,15 @@ msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
 #. Links.
 #: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
 
 #: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
 
 #: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_Αποθήκευση δεσμού ως…"
+msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
 
 #: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy Link Address"
@@ -2483,15 +2483,15 @@ msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου"
 
 #: ../src/ephy-window.c:469
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Μεταφορτώσεις σε εξέλιξη σε αυτό το παράθυρο"
+msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη σε αυτό το παράθυρο"
 
 #: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα ακυρωθούν οι μεταφορτώσεις"
+msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
 
 #: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ακύρωση των μεταφορτώσεων"
+msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ακύρωση των λήψεων"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1148
 msgid "Save As"
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"
 
 #: ../src/popup-commands.c:237
 msgid "Save Link As"
-msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως"
+msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως"
 
 #: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Image As"
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Google"
 #: ../src/prefs-dialog.c:1026
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
-msgstr "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://google.gr/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
 #: ../src/prefs-dialog.c:1028
@@ -2652,31 +2652,31 @@ msgstr "Εκκίνηση"
 #. Show dialog with icon, title.
 #: ../src/window-commands.c:805
 msgid "Create Web Application"
-msgstr "Δημιουργία εφαρμογής ιστού"
+msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
 
 #: ../src/window-commands.c:810
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: ../src/window-commands.c:1473 ../src/window-commands.c:1496
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1478
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1479
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Προηγούμενοι συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1505
+#: ../src/window-commands.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού.\n"
+"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του Ιστού.\n"
 "Με τη δύναμη του WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2687,24 +2687,29 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1530
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx gmail com>\n"
 "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
-"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
 
-#: ../src/window-commands.c:1531
+#: ../src/window-commands.c:1533
 msgid "Web Website"
-msgstr "Αρχική ιστοσελίδα του Web"
+msgstr "Ιστοσελίδα της εφαρμογής Ιστός"
 
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1672
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2715,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1676
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]