[gnome-panel] Updated Greek translation



commit e0ccf2e8c3496e29fefed4fb0c8581715123b4b6
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Mon Aug 11 09:32:57 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  877 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 467 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9070892..4365904 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-11 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-11 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:310
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:315
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
 msgid "%H:%M"
@@ -77,140 +77,140 @@ msgstr "%H:%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
 msgid "Tasks"
 msgstr "Εργασίες"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1013
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:953
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
 msgid "All Day"
 msgstr "Ολοήμερο"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1097
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
 msgid "Appointments"
 msgstr "Ραντεβού"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1122
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Γενέθλια και επέτειοι"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1147
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Πληροφορίες καιρού"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "Locations"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1806
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
 msgid "Calendar"
 msgstr "Ημερολόγιο"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:295
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:322
+#: ../applets/clock/clock.c:307
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Πατήστε για να αποκρύψετε τα ραντεβού και τις συναντήσεις σας"
+msgstr "Πατήστε για να αποκρύψετε τα ραντεβού και τις εργασίες σας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:325
+#: ../applets/clock/clock.c:310
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Πατήστε για να δείτε τα ραντεβού και τις συναντήσεις σας"
+msgstr "Πατήστε για να προβάλετε τα ραντεβού και τις εργασίες σας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:329
+#: ../applets/clock/clock.c:314
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Πατήστε για να αποκρύψετε το μηνιαίο ημερολόγιο"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:332
+#: ../applets/clock/clock.c:317
 msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Πατήστε για να δείτε το μηνιαίο ημερολόγιο"
+msgstr "Πατήστε για να προβάλετε το μηνιαίο ημερολόγιο"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:992
+#: ../applets/clock/clock.c:954
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Ρολόι υπολογιστή"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1171
+#: ../applets/clock/clock.c:1118
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Αποτυχία έναρξης των ρυθμίσεων ώρας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1191 ../applets/fish/fish.c:1307
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
+#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:157
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1194
+#: ../applets/clock/clock.c:1141
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Αντιγραφή ημερομηνίας και ώρ_ας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1197
+#: ../applets/clock/clock.c:1144
 msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Προσα_ρμογή ώρας/ημερομηνίας"
+msgstr "Προσα_ρμογή ώρας & ημερομηνίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1768
+#: ../applets/clock/clock.c:1720
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1847
+#: ../applets/clock/clock.c:1799
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1833
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Κέλβιν"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1882
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
 msgid "Celsius"
 msgstr "Κελσίου"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1883
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
 msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Φάρεναϊτ"
+msgstr "Φαρεναϊτ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
+#: ../applets/clock/clock.c:1840
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Μέτρα ανά δευτερόλεπτο (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
+#: ../applets/clock/clock.c:1841
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Χιλιόμετρα ανά ώρα (kph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Μίλια ανά ώρα (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
+#: ../applets/clock/clock.c:1843
 msgid "Knots"
 msgstr "Κόμβοι"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1892
+#: ../applets/clock/clock.c:1844
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Κλίμακα Μποφόρ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1945
+#: ../applets/clock/clock.c:1897
 msgid "City Name"
 msgstr "Όνομα πόλης"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1949
+#: ../applets/clock/clock.c:1901
 msgid "City Time Zone"
-msgstr "Ζώνη αλλαγής ώρας πόλης"
+msgstr "Ζώνη ώρας πόλης"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
 msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ζώνης αλλαγής ώρας"
+msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ζώνης ώρας συστήματος"
 
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
 msgid "<small>Set...</small>"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<small>Ρύθμιση</small>"
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
-"Καθορισμός τοποθεσίας ως τρέχουσα τοποθεσία και χρήση της ζώνης ώρας της για "
+"Ορισμός τοποθεσίας ως τρέχουσα τοποθεσία και χρήση της ζώνης ώρας της για "
 "αυτό τον υπολογιστή"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -269,127 +269,127 @@ msgstr "%s, μοιάζει με %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Ανατολή ηλίου: %s / Δύση ηλίου: %s"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "East"
+msgstr "Ανατολή"
+
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε ένα όνομα πόλης, περιοχής, ή χώρας και μετά επιλέξτε μια "
-"αντιστοιχία από το αναδυόμενο παράθυρο."
+msgid "West"
+msgstr "Δύση"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Ζώνη ώρας:"
+msgid "North"
+msgstr "Βορράς"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "Όνομα το_ποθεσίας:"
+msgid "South"
+msgstr "Νότος"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 msgid "(optional)"
 msgstr "(προαιρετικό)"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Γεωγραφικό _μήκος:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Όνομα το_ποθεσίας:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "East"
-msgstr "Ανατολή"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "West"
-msgstr "Δύση"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Γεωγραφικό _μήκος:"
 
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "North"
-msgstr "Βορράς"
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα όνομα πόλης, περιοχής, ή χώρας και μετά επιλέξτε αυτή που "
+"ταιριάζει από το αναδυόμενο παράθυρο."
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "South"
-msgstr "Νότος"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Ζώνη ώρας:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις ρολογιού"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Ρυθμίσεις ώρας"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Μορφή ρολογιού"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "12 _ωρη μορφή"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "24 ω_ρη μορφή"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Εμφάνιση πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Προβολή της _ημερομηνίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Προβολή _δευτερολέπτων"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Προβολή _καιρού"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Προβολή _θερμοκρασίας"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Μονάδα ορα_τότητας:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Μονάδα βαρομετρικής _πίεσης:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Μονάδα ταχύτητας α_νέμου:"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Μονάδα _θερμοκρασίας:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "Weather"
-msgstr "Καιρός"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Μονάδα ταχύτητας α_νέμου:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις ώρας"
+msgid "Weather"
+msgstr "Καιρός"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:162
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας '%s'"
+msgstr "Αδυναμία προβολής του αρχείου βοήθειας '%s'"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:188
 msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Σφάλμα στην προβολή του αρχείου βοήθειας"
+msgstr "Σφάλμα προβολής του αρχείου βοήθειας"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Clock Applet Factory"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Ρολόι"
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Λήψη της τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:218
+#: ../applets/fish/fish.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -421,26 +421,26 @@ msgstr ""
 "%s για οτιδήποτε θα μπορούσε να κάνει τη μικροεφαρμογή \"πρακτική\" ή "
 "χρήσιμη."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s το Ψάρι"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:359
+#: ../applets/fish/fish.c:357
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s το Ψάρι, ένα σύγχρονο μαντείο"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:430
+#: ../applets/fish/fish.c:428
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εντολής για εκτέλεση"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:479
+#: ../applets/fish/fish.c:477
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s το Ψάρι λέει:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:548
+#: ../applets/fish/fish.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -451,27 +451,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Λεπτομέρειες: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:625
+#: ../applets/fish/fish.c:623
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Μίλα ξανά"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:707
+#: ../applets/fish/fish.c:705
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Η καθορισμένη εντολή δεν λειτουργεί και αντικαταστάθηκε με: %s"
+msgstr "Η ρυθμισμένη εντολή δεν λειτουργεί και αντικαταστάθηκε με: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:741
+#: ../applets/fish/fish.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Αδύνατη εκτέλεση '%s'\n"
+"Αδυναμία εκτέλεσης '%s'\n"
 "\n"
 "Λεπτομέρειες: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -482,18 +482,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Λεπτομέρειες: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1155
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Το νερό θέλει αλλαγή"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1159
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Δείτε την σημερινή ημερομηνία!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1252
+#: ../applets/fish/fish.c:1250
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "%s το ψάρι, το μέντιουμ της τύχης"
+msgstr "%s το Ψάρι, το μέντιουμ της τύχης"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:1
 msgid "Fish Preferences"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Ό_νομα του ψαριού:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "Εν_τολή προς εκτέλεση στα κλικ:"
+msgstr "Εν_τολή προς εκτέλεση με το κλίκ:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:5
 msgid "Animation"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "Εργοστάσιο για τη δημιουργία μικροεφαρμογών σχετικά με την πλοήγηση παραθύρων"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Επιλογέας παραθύρων"
 
@@ -605,35 +605,36 @@ msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας εργασίας"
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Το εικονίδιο δε βρέθηκε"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Πατήστε εδώ για επαναφορά των κρυμμένων παραθύρων."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
-"Πατήστε εδώ για απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας."
+"Πατήστε εδώ για απόκρυψη όλων των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας "
+"εργασίας."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Κουμπί εμφάνισης επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
 "Ο διαχειριστής παραθύρων δεν υποστηρίζει τη λειτουργία κουμπιού εμφάνισης "
-"επιφάνειας εργασίας ή δεν τρέχετε ένα διαχειριστή παραθύρων."
+"επιφάνειας εργασίας ή δεν εκτελείτε ένα διαχειριστή παραθύρων."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Window List Preferences"
@@ -680,19 +681,19 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Επαναφορά στο αρχι_κό χώρο εργασίας"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:714
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "rows"
 msgstr "γραμμές"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:714
 msgid "columns"
 msgstr "στήλες"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις αλλαγής χώρων εργασίας"
+msgstr "Προτιμήσεις εναλλάκτη χώρων εργασίας"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 msgid "Show _only the current workspace"
@@ -726,6 +727,17 @@ msgstr "Προβολή ο_νομάτων χώρων εργασίας στον ε
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Χώροι εργασίας"
 
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
+#| msgid "GNOME Flashback"
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
+msgstr ""
+"Η συνεδρία αυτή σας συνδέει στο GNOME με τον παραδοσιακό πίνακα εφαρμογών "
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στη συμβουλή οθόνης"
@@ -733,8 +745,8 @@ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στη συμβουλή οθόν
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, προβάλλει την ώρα σαν συμβουλή όταν περνάει το ποντίκι πάνω από "
-"το ρολόι."
+"Αν αληθές, προβάλλει την ημερομηνία σαν συμβουλή όταν περνάει το ποντίκι "
+"πάνω από το ρολόι."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show weather in clock"
@@ -834,7 +846,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Η κινούμενη εικόνα pixmap του ψαριού"
+msgstr "Η κινούμενη εικόνα του ψαριού"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -853,7 +865,7 @@ msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
 msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί καθορίζει την εντολή προς εκτέλεση όταν το ψάρι πατηθεί."
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει την εντολή προς εκτέλεση όταν γίνει κλικ στο ψάρι."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Pause per frame"
@@ -873,12 +885,12 @@ msgstr "Περιστροφή στους κάθετους πίνακες εφαρ
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, η εικόνα παρασκηνίου θα περιστρέφεται αν ο πίνακας εφαρμογών "
-"προσανατολίζεται κάθετα."
+"Αν αληθές, η κίνηση του ψαριού θα εμφανίζεται περιστρεφόμενη στους κάθετους "
+"πίνακες εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Προβάλλει τα παράθυρα από όλους τους χώρους εργασίας"
+msgstr "Προβολή παραθύρων από όλους τους χώρους εργασίας"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -911,7 +923,7 @@ msgid ""
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
 msgstr ""
 "Αν αληθές, κατά την επαναφορά παραθύρου, θα το εμφανίζει στον τρέχοντα χώρο "
-"εργασίας. Αλλιώς, αλλαγή στο χώρο εργασίας του παραθύρου."
+"εργασίας. Αλλιώς, εναλλαγή στο χώρο εργασίας του παραθύρου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display workspace names"
@@ -924,7 +936,8 @@ msgid ""
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
 "Αν αληθές, οι χώροι εργασίας στην εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας θα "
-"εμφανίζουν τα ονόματά τους, αλλιώς θα εμφανίζουν τα περιεχόμενα του χώρου."
+"εμφανίζουν τα ονόματά τους, αλλιώς θα εμφανίζουν τα περιεχόμενα του χώρου. "
+"Αυτή η ρύθμιση δουλεύει μόνο όταν ο διαχειριστής παραθύρων είναι ο Metacity."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Display all workspaces"
@@ -948,10 +961,10 @@ msgid ""
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"Κατά την προβολή όλων των χώρων εργασίας αυτό καθορίζει σε πόσες γραμμές "
-"(για οριζόντια διάταξη) ή στήλες (για κάθετη διάταξη) θα εμφανίζει η "
-"εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας τους χώρους. Το κλειδί έχει χρησιμότητα "
-"μόνο αν το κλειδί display_all_workspaces είναι αληθές."
+"Το κλειδί αυτό καθορίζει σε πόσες γραμμές (για οριζόντια διάταξη) ή στήλες "
+"(για κάθετη διάταξη) θα εμφανίζει η εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας τους "
+"χώρους. Το κλειδί έχει χρησιμότητα μόνο αν το κλειδί display_all_workspaces "
+"είναι αληθές."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable tooltips"
@@ -962,9 +975,9 @@ msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε αληθές (true) προβάλλονται υποδείξεις για τα αντικείμενα του "
-"πίνακα. Οι υποδείξει μπορούν να απενεργοποιηθούν για ολόκληρη την επιφάνεια "
-"εργασίας με την ιδιότητα gtk-enable-tooltips στην GTK+."
+"Αν αληθές, προβάλλονται συμβουλές για τα αντικείμενα του πίνακα. Οι "
+"συμβουλές μπορούν να απενεργοποιηθούν για ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας με "
+"την ιδιότητα gtk-enable-tooltips στην GTK+."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Confirm panel removal"
@@ -975,25 +988,26 @@ msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, εμφανίζεται ένας διάλογος που ζητά την επιβεβαίωση αν ο χρήστης "
-"θέλει να αφαιρέσει τον πίνακα εφαρμογών."
+"Αν αληθές, εμφανίζεται ένα παράθυρο που ζητά επιβεβαίωση αν ο χρήστης θέλει "
+"να αφαιρέσει τον πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Panel ID list"
-msgstr "Λίστα ταυτότητας πίνακα εφαρμογών"
+msgstr "Λίστα αναγνωριστικών πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"Μια λίστα από IDs πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο πίνακα "
-"εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις για κάθε έναν από αυτούς τους πίνακες εφαρμογών "
-"αποθηκεύονται στο /apps/panel/toplevels/$(id)."
+"Μια λίστα από αναγνωριστικά του πίνακα εφαρμογών. Κάθε αναγνωριστικό "
+"πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο ανωτέρου επιπέδου πίνακα εφαρμογών. Οι ρυθμίσεις "
+"για κάθε έναν από αυτούς τους πίνακες εφαρμογών αποθηκεύονται στο /apps/"
+"panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Μια λίστα IDs αντικειμένων πίνακα εφαρμογών"
+msgstr "Μια λίστα αναγνωριστικών αντικειμένων πίνακα εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
@@ -1001,10 +1015,10 @@ msgid ""
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"Μια λίστα ID αντικειμένων πίνακα εφαρμογών. Κάθε ID πιστοποιεί ένα "
-"ανεξάρτητο αντικείμενο του πίνακα εφαρμογών (π.χ. έναν εκκινητή, κουμπί "
-"ενέργειας ή κουμπί/γραμμή μενού). Οι ρυθμίσεις για καθένα από αυτά τα "
-"αντικείμενα αποθηκεύονται στο /apps/panel/objects/$(id)."
+"Μια λίστα αναγνωριστικών αντικειμένων πίνακα εφαρμογών. Κάθε αναγνωριστικό "
+"πιστοποιεί ένα ανεξάρτητο αντικείμενο του πίνακα εφαρμογών (π.χ. έναν "
+"εκκινητή, κουμπί ενέργειας ή κουμπί/γραμμή μενού). Οι ρυθμίσεις για καθένα "
+"από αυτά τα αντικείμενα αποθηκεύονται στο /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1017,12 +1031,12 @@ msgid ""
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει αλλαγές στη ρύθμιση του. Οι "
-"ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Ο πίνακας "
-"εφαρμογών θα πρέπει να επανεκκινήσει για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
+"ξεχωριστές μικροεφαρμογές θα πρέπει να κλειδωθούν ξεχωριστά. Για να "
+"εφαρμοστούν οι αλλαγέ, θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IIDs μικροεφαρμογών για απενεργοποίηση από τη φόρτωση"
+msgstr "IID μικροεφαρμογών για απενεργοποίηση από τη φόρτωση"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
@@ -1031,7 +1045,7 @@ msgid ""
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Μια λίστα από IIDs μικροεφαρμογών που ο πίνακας εφαρμογών θα αγνοήσει. Με "
+"Μια λίστα από IID μικροεφαρμογών που ο πίνακας εφαρμογών θα αγνοήσει. Με "
 "αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιήσετε κάποιες μικροεφαρμογές από το να "
 "φορτώνονται και να φαίνονται στο μενού. Για παράδειγμα για να "
 "απενεργοποιήσετε τη μικροεφαρμογή mini-commander προσθέστε στη λίστα 'OAFIID:"
@@ -1040,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Απενεργοποίηση Εξαναγκασμού εξόδου"
+msgstr "Απενεργοποίηση Εξαναγκαστικής εξόδου"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -1049,7 +1063,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών δεν θα επιτρέπει σε ένα χρήστη να εξαναγκάσει "
 "μια εφαρμογή σε έξοδο, με το να αρνείται την πρόσβαση στο κουμπί "
-"εξαναγκασμού εξόδου."
+"εξαναγκαστικής εξόδου."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
@@ -1088,8 +1102,8 @@ msgid ""
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
 "Αν αληθές, αναπτύσσεται η λίστα \"Γνωστές Εφαρμογές\" στο διάλογο \"Εκτέλεση "
-"προγράμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο αν το "
-"κλειδί enable_program_list είναι αληθές."
+"προγράμματος\" όταν αυτός ανοίγει. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο αν είναι "
+"αληθές το κλειδί enable_program_list."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1117,11 +1131,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Η υπόδειξη που εμφανίζεται για το μενού"
+msgstr "Η συμβουλή που εμφανίζεται για το μενού"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Το κέιμενο που θα εμφανίζεται σε υπόδειξη για αυτό το μενού."
+msgstr "Το κέιμενο που θα εμφανίζεται σε συμβουλή για αυτό το μενού."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Icon used for button"
@@ -1157,16 +1171,17 @@ msgid ""
 "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 "\"."
 msgstr ""
-"Το ID υλοποίησης του αντικειμένου - π.χ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+"Το αναγνωριστικό υλοποίησης του αντικειμένου - π.χ. \"ClockAppletFactory::"
+"ClockApplet\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Πίνακας εφαρμογών υψηλού επιπέδου που περιέχει το αντικείμενο"
+msgstr "Πίνακας εφαρμογών ανωτέρου επιπέδου που περιέχει το αντικείμενο"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr ""
-"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών άνω επιπέδου που περιέχει το "
+"Το αναγνωριστικό του πίνακα εφαρμογών ανωτέρου επιπέδου που περιέχει το "
 "αντικείμενο."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1178,7 +1193,7 @@ msgid ""
 "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
 "right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε 'end', η θέση του αντικειμένου μεταφράζεται σε σχέση με τη "
+"Αν ορισθεί σε 'end', η θέση του αντικειμένου ερμηνεύεται σε σχέση με τη "
 "δεξιά (ή την κάτω αν είναι κάθετο) γωνία του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -1191,12 +1206,12 @@ msgid ""
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
 "Η τοποθεσία του αντικειμένου πίνακα εφαρμογών. Η θέση καθορίζεται από τον "
-"αριθμό των εικονοστοιχείων από την αριστερή γωνία πίνακα εφαρμογών (ή την "
-"επάνω αν είναι κάθετο)."
+"αριθμό των εικονοστοιχείων από την αριστερή γωνία του πίνακα εφαρμογών (ή "
+"την επάνω αν είναι κάθετο)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωρίζεται αυτός ο πίνακας εφαρμογών"
+msgstr "Ένα όνομα με το οποίο θα αναγνωρίζεται ο πίνακας εφαρμογών"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -1219,7 +1234,7 @@ msgid ""
 "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 msgstr ""
 "Με μια εγκατάσταση πολλαπλών οθονών μπορεί να έχετε πίνακα εφαρμογών σε κάθε "
-"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί αναπαριστά την τρέχουσα οθόνη στην οποία "
+"ξεχωριστή οθόνη. Αυτό το κλειδί προσδιορίζει την τρέχουσα οθόνη στην οποία "
 "προβάλλεται ο πίνακας εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1247,9 +1262,9 @@ msgid ""
 "launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
 "Αν αληθές, ο πίνακας εφαρμογών θα καταλαμβάνει ολόκληρο το πλάτος της οθόνης "
-"(ή ο ύψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαρμογών). Σε αυτή τη λειτουργία ο "
+"(ή το ύψος αν είναι κάθετος πίνακας εφαρμογών). Σε αυτή τη κατάσταση ο "
 "πίνακας εφαρμογών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στην άκρη της οθόνης. Αν "
-"ψευδές, ο πίνακας εφαρμογών θα είναι τόσο μεγάλο όσο χρειάζεται για να "
+"ψευδές, ο πίνακας εφαρμογών θα είναι τόσο μεγάλος όσο χρειάζεται για να "
 "φιλοξενήσει τους εκκινητές και κουμπιά του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -1273,9 +1288,9 @@ msgstr ""
 "ανάπτυξης η διαφορά μεταξύ \"top\" και \"bottom\" δεν έχει μεγάλη σημασία "
 "μιας και τα δύο αναφέρουν ότι πρόκειται για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών - "
 "αλλά δίνουν μια χρήσιμη συμβουλή για τον τρόπο συμπεριφοράς μερικών "
-"αντικειμένων. Για παράδειγμα σε ένα \"top\" πίνακα εφαρμογών ένα κουμπί "
-"μενού θα αναδύει το μενού του προς τα κάτω, ενώ σε ένα \"bottom\" πίνακα "
-"εφαρμογών το μενού θα αναδύεται προς τα πάνω."
+"αντικειμένων. Για παράδειγμα, σε ένα \"top\" πίνακα εφαρμογών ένα κουμπί "
+"μενού θα αναδύει το μενού του από κάτω από τον πίνακα, ενώ σε ένα \"bottom\" "
+"πίνακα εφαρμογών το μενού θα αναδύεται πάνω από τον πίνακα."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Panel size"
@@ -1290,8 +1305,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το ύψος (πλάτος για έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών) του πίνακα εφαρμογών. Ο "
 "πίνακας εφαρμογών θα καθορίζει ένα ελάχιστο μέγεθος βασισμένο στο μέγεθος "
-"γραμματοσειράς και άλλα χαρακτηριστικά. Το μέγιστο μέγεθος είναι καθορισμένο "
-"στο ένα τέταρτο του ύψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
+"γραμματοσειράς και άλλες ενδείξεις. Το μέγιστο μέγεθος είναι καθορισμένο στο "
+"ένα τέταρτο του ύψους της οθόνης (ή του πλάτους)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1304,7 +1319,7 @@ msgid ""
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
 "Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα x. Το κλειδί έχει "
-"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί "
+"χρησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί "
 "αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
 "καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
 
@@ -1319,7 +1334,7 @@ msgid ""
 "at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
 "Η τοποθεσία του πίνακα εφαρμογών σε σχέση με τον άξονα y. Το κλειδί έχει "
-"χρησιμότητα σε λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί "
+"χρησιμότητα σε κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί "
 "αγνοείται και ο πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που "
 "καθορίζεται από το κλειδί προσανατολισμού."
 
@@ -1341,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "δεξί μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
 "χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού x. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
 "τότε η τιμή του κλειδιού x αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
-"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
+"κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
 "πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
 "κλειδί προσανατολισμού."
 
@@ -1363,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "κάτω μέρος της οθόνης. Αν ορισθεί σε -1, η τιμή αγνοείται και "
 "χρησιμοποιείται η τιμή του κλειδιού y. Αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από 0, "
 "τότε η τιμή του κλειδιού y αγνοείται. Το κλειδί έχει χρησιμότητα σε "
-"λειτουργία μη-ανάπτυξης. Σε λειτουργία ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
+"κατάσταση μη-ανάπτυξης. Σε κατάσταση ανάπτυξης το κλειδί αγνοείται και ο "
 "πίνακας εφαρμογών τοποθετείται στη γωνία της οθόνης που καθορίζεται από το "
 "κλειδί προσανατολισμού."
 
@@ -1411,10 +1426,10 @@ msgid ""
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
 msgstr ""
-"Αν αληθές , ο πίνακας εφαρμογών θα αποκρύβεται αυτόματα στη γωνία της οθόνης "
-"όταν ο δρομέας φεύγει από την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Η μετακίνηση του "
-"δρομέα σε αυτή τη γωνία ξανά θα προκαλέσει την επανεμφάνιση του πίνακα "
-"εφαρμογών."
+"Αν αληθές , θα γίνεται αυτόματη απόκρυψη του πίνακα εφαρμογών στη γωνία της "
+"οθόνης όταν ο δρομέας φεύγει από την περιοχή του πίνακα εφαρμογών. Η "
+"μετακίνηση του δρομέα σε αυτή τη γωνία ξανά θα προκαλέσει την επανεμφάνιση "
+"του πίνακα εφαρμογών."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Enable hide buttons"
@@ -1509,10 +1524,10 @@ msgid ""
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
 "Ποιός τύπος παρασκηνίου θα χρησιμοποιείται για αυτό τον πίνακα εφαρμογών. Οι "
-"δυνατές τιμές είναι «none» (κανένα) - χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ "
-"γραφικό συστατικό παρασκηνίου, «color» (χρώμα) - χρησιμοποιείται ένα κλειδί "
-"χρώματος ως χρώμα παρασκηνίου ή «image» (εικόνα) - η εικόνα που καθορίζεται "
-"από το κλειδί εικόνας θα χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο."
+"δυνατές τιμές είναι \"none\" - χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο GTK+ γραφικό "
+"συστατικό παρασκηνίου, \"color\" - χρησιμοποιείται ένα κλειδί χρώματος ως "
+"χρώμα παρασκηνίου ή \"image\"  - η εικόνα που καθορίζεται από το κλειδί "
+"εικόνας θα χρησιμοποιείται ως παρασκήνιο."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Background color"
@@ -1560,47 +1575,46 @@ msgid ""
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
 "Καθορίζει πως θα αποδοθεί η εικόνα που ορίζεται από το image-uri. Δυνατές "
-"τιμές είναι «none» (καμία), «stretch» (τέντωμα), «fit» (ταίριασμα). Με τo "
-"«stretch» (τέντωμα) η εικόνα θα κλιμακωθεί στις διαστάσεις του πίνακα και ο "
-"λόγος πλευρών της εικόνας θα αλλοιωθεί. Με το «fit» (ταίριασμα), η εικόνα θα "
-"κλιμακωθεί (με διατήρηση του λόγου πλευρών της εικόνας) στο ύψος του πίνακα "
-"(αν είναι οριζόντια)."
+"τιμές είναι \"none\", \"stretch\", \"fit\". Με τo \"stretch\" η εικόνα θα "
+"κλιμακωθεί στις διαστάσεις του πίνακα και ο λόγος πλευρών της εικόνας θα "
+"αλλοιωθεί. Με το \"fit\", η εικόνα θα κλιμακωθεί (με διατήρηση του λόγου "
+"πλευρών της εικόνας) στο ύψος του πίνακα (αν είναι οριζόντια)."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
+#: ../gnome-panel/applet.c:348
 msgid "???"
 msgstr ";;;"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:486 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:493 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Αφαίρεση από τον πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείο στον καθορισμένο κατάλογο"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Επεξεργασία αρχείων .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Δημιουργία εκκινητή"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Ιδιότητες καταλόγου"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Ιδιότητες εκκινητή"
 
@@ -1618,16 +1632,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης αυτού του URL"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης αυτής της διεύθυνσης"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
-msgstr "Δεν έχει ορισθεί URL."
+msgstr "Δεν έχει ορισθεί διεύθυνση."
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
@@ -1647,12 +1661,12 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου επιφάνειας εργασίας %s για τον εκκινητή μενού %s"
 "%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+#: ../gnome-panel/launcher.c:797
 msgid "_Launch"
 msgstr "Ε_κκίνηση"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
@@ -1662,73 +1676,73 @@ msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr ""
 "Δεν έχει ορισθεί τοποθεσία του εκκινητή, αδυναμία φόρτωσης του εκκινητή\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εκκινητή"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Εκκινείται %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
+msgstr "Ορισμός αναγνωριστικού διαχείρισης συνεδρίας"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
 
@@ -1737,193 +1751,218 @@ msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρία
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1402 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Α_κύρωση"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τοποθεσίας '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
 msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί εφαρμογή για χρήση φακέλων αναζήτησης."
+msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί εφαρμογή για χειρισμό φακέλων αναζήτησης."
 
 #: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Αντικατάσταση ενός πίνακα εφαρμογών που εκτελείται"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:157
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Κλείδωμα οθόνης"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Ενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:267
 msgid "Connect to server"
-msgstr "Σύνδεση σε εξυπηρετητή"
+msgstr "Σύνδεση σε διακομιστή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:322
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Προστασία του υπολογιστή από μη εξουσιοδοτημένη χρήση"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
-#| msgid "Log Out..."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
 msgid "Log Out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδρία για να συνδεθείτε ως διαφορετικός χρήστης"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:344
 msgid "Run Application..."
-msgstr "Εκτέλεση Εφαρμογής..."
+msgstr "Εκτέλεση εφαρμογής..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
-"Εκτελεί ένα πρόγραμμα με την εισαγωγή εντολής ή μέσω της επιλογής του από "
+"Εκτέλεση ενός προγράμματος με εισαγωγή εντολής ή μέσω της επιλογής του από "
 "λίστα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:353
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Αναζήτηση για αρχεία..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:354
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή κατά όνομα ή "
 "περιεχόμενο"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:361
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:362
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Εξαναγκασμός σε έξοδο μιας εφαρμογής με κακή συμπεριφορά"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:370
 msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή..."
+msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή.."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Σύνδεση σε ένα απομακρυσμένο υπολογιστή ή σε ένα κοινόχρηστο δίσκο"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:378
 msgid "Power Off"
-msgstr "Απενεργοποίηση"
+msgstr "Τερματισμός"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
-#| msgid "Shut down the computer"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:379
 msgid "Power off the computer"
-msgstr "Απενεργοποίηση του υπολογιστή"
+msgstr "Τερματισμός του υπολογιστή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Κύριο μενού"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Το κυρίως μενού του GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη μενού"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Μια προσαρμοσμένη μπάρα μενού"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
 msgid "Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Ένα διαχωριστικό, για την οργάνωση αντικειμένων του πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
 msgid "User menu"
 msgstr "Μενού χρήστη"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
 msgstr "Μενού για την αλλαγή των ρυθμίσεών σας και της κατάστασης σύνδεσής σας"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
 msgid "(empty)"
 msgstr "(κενό)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Εκκινητής προσαρμοσμένης εφαρμογής"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Δημιουργία ενός νέου εκκινητή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Εκκινητής εφαρμογής..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Αντιγραφή ενός εκκινητή από το μενού των εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Βρείτε ένα αντ_ικείμενο για προσθήκη στο \"%s\":"
+msgstr "Αναζήτηση αντ_ικειμένου για προσθήκη στο \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Βρείτε ένα αντ_ικείμενο για προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών:"
+msgstr "Αναζήτηση αντ_ικειμένου για προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1141
+msgid "_Forward"
+msgstr "Π_ροώθηση"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1144 ../gnome-panel/panel-addto.c:1240
+msgid "_Add"
+msgstr "Πρ_οσθήκη"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1237
+msgid "_Back"
+msgstr "_Πίσω"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1243 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+msgid "_Close"
+msgstr "Κ_λείσιμο"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "Το \"%s\" τερματίστηκε απρόσμενα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Το αντικειμένου πίνακα εφαρμογών τερματίστηκε απρόσμενα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1931,31 +1970,31 @@ msgstr ""
 "Αν φορτώσετε ξανά ένα αντικείμενο πίνακα εφαρμογών, θα προστεθεί αυτόματα "
 "πίσω στο πίνακα εφαρμογών."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "Να _μη γίνει επαναφόρτωση"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ε_παναφόρτωση"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ο πίνακας εφαρμογών αντιμετώπισε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε τη μικροεφαρμογή από τη ρύθμιση σας;"
 
 #: ../gnome-panel/panel.c:527
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Άνοιγμα URL: %s"
+msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:638
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
@@ -1963,18 +2002,18 @@ msgstr "Άνοιγμα '%s'"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1192
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
 msgid "Computer"
 msgstr "Υπολογιστής"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1222
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1983,12 +2022,12 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1231
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1232
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Περιήγηση σε σελιδοδείκτες και τοποθεσίες τοπικού δικτύου"
 
@@ -2004,91 +2043,104 @@ msgstr ""
 "Όταν ένας ο πίνακας εφαρμογών αφαιρείται, ο πίνακας εφαρμογών και οι\n"
 "ρυθμίσεις του χάνονται."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+#: ../gnome-panel/panel.c:1403
+#| msgid "D_on't Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής αυτού του πίνακα εφαρμογών"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Θα πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένας πίνακας εφαρμογών."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Αφαίρεση αυτού του πίνακα εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Νέος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
 msgid "Application"
 msgstr "Εφαρμογή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Εφαρμογή σε τερματικό"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Τύπος:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ό_νομα:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Περιήγηση..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "_Σχόλιο:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+msgid "_Revert"
+msgstr "Επανα_φορά"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "_OK"
+msgstr "Εν_τάξει"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Εντολή:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Το όνομα του εκκινητή δεν έχει ορισθεί."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιοτήτων καταλόγου"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Το όνομα του καταλόγου δεν έχει ορισθεί."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Η εντολή του εκκινητή δεν έχει ορισθεί."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Η τοποθεσία του εκκινητή δεν έχει ορισθεί."
 
@@ -2096,8 +2148,8 @@ msgstr "Η τοποθεσία του εκκινητή δεν έχει ορισθ
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
-"Κλικ σε ένα παράθυρο για να εξαναγκάσετε την εφαρμογή σε έξοδο. Για ακύρωση "
-"πατήστε <ESC>."
+"Κάντε κλικ σε ένα παράθυρο για να εξαναγκάσετε την εφαρμογή σε έξοδο. Για "
+"ακύρωση πατήστε <ESC>."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
@@ -2108,109 +2160,109 @@ msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Αν επιλέξετε τον εξαναγκασμό τερματισμού της εφαρμογής, οποιαδήποτε ανοικτά  "
-"έγγραφα πιθανόν θα χαθούν."
+"Αν επιλέξετε τον εξαναγκασμό τερματισμού της εφαρμογής, οποιαδήποτε ανοικτά "
+"μη αποθηκευμένα έγγραφα πιθανόν θα χαθούν."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1217 ../gnome-panel/panel-layout.c:1231
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διάταξης αρχικού πίνακα εφαρμογών.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Εύρεση και εκτέλεση εγκατεστημένων εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Πρόσβαση σε έγγραφα, φακέλους και τοποθεσίες δικτύου"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:222 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Επε_ξεργασία μενού"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:484
 msgid "Switch User"
 msgstr "Αλλαγή χρήστη"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:614
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Αδυναμία σάρωσης %s για αλλαγές μέσων"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:751
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Σάρωση ξανά %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:788
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:850
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Προσάρτηση %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
 msgid "Network Places"
 msgstr "Τοποθεσίες δικτύου"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1209
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1210
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων της επιφάνειας εργασίας σας σε ένα φάκελο"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1334
 msgid "Available"
 msgstr "Διαθέσιμος"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1344
 msgid "Busy"
 msgstr "Απασχολημένος"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 msgid "Places"
 msgstr "Τοποθεσίες"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Κορυφή"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
@@ -2229,15 +2281,15 @@ msgid "pixels"
 msgstr "εικονοστοιχεία"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Size:"
-msgstr "Μέγε_θος:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "Προσανατο_λισμός:"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "Μέγε_θος:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "E_xpand"
 msgstr "Ανάπτυ_ξη"
@@ -2267,20 +2319,20 @@ msgid "Pick a color"
 msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "Σ_τυλ:"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφάνεια"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Χ_ρώμα:"
+msgid "Opaque"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Transparent"
-msgstr "Διαφάνεια"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Χ_ρώμα:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Opaque"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "Σ_τυλ:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Background _image:"
@@ -2300,7 +2352,7 @@ msgstr "Λεπτομέρειες εικόνας παρασκηνίου"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Tile"
-msgstr "Πλακίδ_ιο"
+msgstr "Σε _παράθεση"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
@@ -2314,21 +2366,21 @@ msgstr "Τέ_ντωμα"
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας για _κάθετους πίνακες εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του πρόσφατου αρχείου \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Εκκαθάριση της λίστας πρόσφατων εγγράφων;"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2338,47 +2390,53 @@ msgstr ""
 "• Όλα τα αντικείμενα από το μενού Τοποθεσίες → Πρόσφατα Έγγραφα.\n"
 "• Όλα τα αντικείμενα από τη λίστα πρόσφατων εγγράφων σε όλες τις εφαρμογές."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατων εγγράφων"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατων εγγράφων..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Εκκαθάριση όλων των αντικειμένων από τη λίστα προσφάτων εγγράφων"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης τερματικού, χρήση xterm, ακόμη και αν δεν μπορεί να "
+"λειτουργήσει"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Αδυναμία μετατροπής '%s' από UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1156
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
 msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για συσχέτιση με την εντολή..."
+msgstr "Επιλογή αρχείου για συσχέτιση με την εντολή..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής για την προβολή της περιγραφής της."
+msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής για προβολή της περιγραφής της."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1577
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Θα εκτελεστεί η εντολή: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -2415,8 +2473,8 @@ msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
 msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αναζήτηση για το αρχείο του οποίου το όνομα "
-"θα συσχετισθεί στο αλφαριθμητικό της εντολής."
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για περιήγηση για το αρχείο του οποίου το όνομα θα "
+"συσχετισθεί στη συμβολοσειρά της εντολής."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "List of known applications"
@@ -2427,7 +2485,7 @@ msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας γνωστών ε_φαρμογών"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
 msgid "_Run"
 msgstr "_Εκτέλεση"
 
@@ -2439,21 +2497,21 @@ msgstr ""
 "Πατήστε αυτό το κουμπί για να εκτελέσετε την επιλεγμένη εφαρμογή ή την "
 "εντολή στο πεδίο καταχώρησης εντολής."
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
 msgid "_Force quit"
-msgstr "_Βίαιο κλείσιμο"
+msgstr "_Εξαναγκαστική έξοδος"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "C_lear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Καθορίστε ένα applet IID προς φόρτωση"
+msgstr "Καθορίστε ένα IID μικροεφαρμογής προς φόρτωση"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
@@ -2528,96 +2586,96 @@ msgstr "Μικροε_φαρμογή:"
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "Κατάλογος π_ροτιμήσεων:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1270
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Απόκρυψη πίνακα εφαρμογών"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα πάνω"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Κεντραρισμένος προς τα πάνω πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Άνω πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Άνω ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1653
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα κάτω"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Κάτω κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Κάτω πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Κάτω ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Αριστερά κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Αριστερά πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Αριστερός ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Γωνιακός πίνακας εφαρμογών αναπτυσσόμενος προς τα αριστερά"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
 msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Δεξιός κεντραρισμένο πίνακας εφαρμογών"
+msgstr "Δεξιός κεντραρισμένος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
 msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Δεξιός πλωτός ο πίνακας εφαρμογών"
+msgstr "Δεξιός πλωτός πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Δεξιός ακραίος πίνακας εφαρμογών"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:313
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το εικονίδιο '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:556
 msgid "file"
 msgstr "αρχείο"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:731
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:743
 msgid "File System"
 msgstr "Σύστημα αρχείων"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:916
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
@@ -2626,7 +2684,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:962
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -2645,8 +2703,7 @@ msgstr "Δοκιμή μικροεφαρμογής DBus"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
 msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαρμογών του GNOME Panel"
+msgstr "Μια απλή μικροεφαρμογή για τη δοκιμή του πίνακα εφαρμογών του GNOME"
 
 #~ msgid "Shut Down..."
 #~ msgstr "Κλείσιμο..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]