[library-web] Updated French translation (help)



commit b8efaf8e33339fd35de95487a95f7f06be21d42f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Aug 9 15:14:17 2014 +0200

    Updated French translation (help)

 data/pages/fr/fr.po |  366 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/fr/fr.po b/data/pages/fr/fr.po
index bb583e2..4294088 100644
--- a/data/pages/fr/fr.po
+++ b/data/pages/fr/fr.po
@@ -1,71 +1,75 @@
 # French translation of library-web documentation.
-# Copyright (C) 2007 Vincent Untz
+# Copyright (C) 2007-2014 Listed translators
 # This file is distributed under the same license as the library-web
 # documentation package.
 #
 # Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:11+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009\n"
+"Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2014"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
 msgid "GNOME Library Help"
 msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME"
 
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
 
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME v1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr "<revnumber>Aide de la bibliothèque GNOME v1</revnumber> <date>Mai 2008</date>"
 
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Mai 2008"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr "<revnumber>Aide de la bibliothèque GNOME v0</revnumber> <date>Juillet 2007</date>"
 
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME v0"
-
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Juillet 2007"
-
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
 msgid "Information pages on library.gnome.org"
 msgstr "Pages d'informations sur library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
 msgid "About library.gnome.org"
 msgstr "À propos de library.gnome.org"
 
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
 msgid ""
 "library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
 "the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -74,7 +78,8 @@ msgstr ""
 "documentation liée au projet GNOME, qu'elle concerne les utilisateurs, les "
 "administrateurs système ou les développeurs."
 
-#: C/libgo.xml:48(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
 msgid ""
 "Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
 "web module."
@@ -82,28 +87,32 @@ msgstr ""
 "Son arborescence de développement est hébergée dans le dépôt Git de GNOME, "
 "dans le module library-web."
 
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
 msgid "This web site in different languages"
 msgstr "Voir ce site web dans d'autres langues"
 
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
 msgid ""
 "When you request a document from a server, your language preference is "
 "passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
 "the preferred version of a page available in more than one language. It is "
 "very important to setup your browser language preference correctly."
 msgstr ""
-"Lorsque vous demandez un document d'un serveur, votre préférence de langue "
+"Lorsque vous demandez un document à un serveur, votre préférence de langue "
 "est envoyée via l'en-tête HTTP Accept-Language. Il s'agit de la façon "
 "standard de fournir la version la plus appropriée d'une page disponible dans "
 "plusieurs langues. Il est important de configurer correctement la préférence "
 "de langue de votre navigateur."
 
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
 msgid "What to do if page is in wrong language"
 msgstr "Que faire si la page est affichée dans une mauvaise langue ?"
 
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
 msgid ""
 "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
 "<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -118,7 +127,8 @@ msgstr ""
 "run/~jkorpela/lang.cgi\">outil en ligne</ulink> pour voir quelles sont les "
 "langues demandées par votre navigateur."
 
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
 msgid ""
 "If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
 "internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -137,7 +147,8 @@ msgstr ""
 "prochaines requêtes. Cela permet de diminuer le trafic réseau lorsque "
 "plusieurs utilisateurs accèdent à la même page."
 
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
 msgid ""
 "Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
 "copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -148,7 +159,8 @@ msgstr ""
 "de corriger cela est de vous plaindre à votre fournisseur d'accès pour "
 "qu'ils mettent à jour ou remplacent leur logiciel."
 
-#: C/libgo.xml:91(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
 msgid ""
 "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
 "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -163,11 +175,13 @@ msgstr ""
 "La prochaine fois que vous cliquerez sur un lien vers une autre page, votre "
 "sélection de langue sera conservée."
 
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
 msgid "How to set up the language settings"
 msgstr "Comment configurer les paramètres de langue ?"
 
-#: C/libgo.xml:103(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
 msgid ""
 "Generally, you should include all languages you can read in preferred "
 "language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -182,120 +196,151 @@ msgstr ""
 "de langues : « fr-FR » n'inclut pas « fr » ; il faut donc inclure à la fois "
 "« fr » et « fr-FR » dans votre liste."
 
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Langue</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
 msgid "Firefox / Iceweasel"
 msgstr "Firefox / Iceweasel"
 
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Langue"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Contenu</guimenuitem> <guimenuitem>Langues</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Langues</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
 msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
 msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
 
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigateur"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Navigateur</guimenuitem> <guimenuitem>Langues</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
 msgid "Lynx"
 msgstr "Lynx"
 
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Options)"
-
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "En-têtes transférés aux serveurs distants"
-
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Langue de document préférée"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>En-têtes transférés "
+"aux serveurs distants</guimenuitem> <guimenuitem>Langue de documentation "
+"préférée</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
 msgid "Amaya"
 msgstr "Amaya"
 
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Navigation"
-
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "Liste des langues préférées"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Recherche</guimenuitem> <guimenuitem>Liste des "
+"langues préférées</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Options Internet"
-
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Options Internet</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Général</guimenuitem> <guimenuitem>Langues</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Langues</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Préférences système Mac OS X"
-
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "International"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Préférences système Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Langue</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
 msgid "About translations"
 msgstr "À propos des traductions"
 
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
 msgid ""
 "All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
 "gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
@@ -304,11 +349,13 @@ msgstr ""
 "developer.gnome.org/projects/gtp/\">Projet de traduction de Gnome (GTP)</"
 "ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
 msgid ""
 "This section contains information on reporting bugs about this website and "
 "requesting for new documents to be added."
@@ -316,7 +363,8 @@ msgstr ""
 "Cette section contient des informations sur la manière de signaler des "
 "anomalies de ce site et de demander l'ajout de nouveaux documents."
 
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
 msgid ""
 "If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
 "read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -331,7 +379,8 @@ msgstr ""
 "ils activés ?). Si vous avez reçu des messages d'erreur, indiquez-les "
 "également."
 
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
 msgid ""
 "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
@@ -347,7 +396,8 @@ msgstr ""
 "bugwritinghelp.html\">consignes de rédaction des anomalies</ulink>. Les "
 "anomalies doivent être rédigées en anglais."
 
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
 msgid ""
 "GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
 "in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -362,11 +412,13 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome."
 "org\">Saisir un nouveau rapport d'anomalie</ulink>."
 
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Demande d'ajout d'une documentation"
 
-#: C/libgo.xml:264(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -378,17 +430,25 @@ msgstr ""
 "de feuilles de style XSL. Il peut aussi afficher des liens vers des "
 "ressources disponibles sur d'autres sites Web."
 
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to file a bug."
+"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
+"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel> component."
 msgstr ""
-"Les modules faisant partie des jeux de modules GNOME JHBuild publiés par "
-"l'équipe de publication sont automatiquement ajoutés dans la bibliothèque. "
-"Pour d'autres modules, il faut remplir un rapport d'anomalie."
+"Les modules qui font partie des ensembles JHBuild de GNOME, tels que définis "
+"par l'équipe de publication, sont automatiquement ajoutés à la bibliothèque. "
+"Pour les autres modules, vous devez <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome."
+"org\">faire une demande</ulink> en choisissant le produit <guilabel>website</"
+"guilabel>, dans le composant <guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
 
-#: C/libgo.xml:273(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -397,26 +457,10 @@ msgid ""
 "tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
 "versions."
 msgstr ""
-"Il faut relever que library.gnome.org ne traite que des archives (tarballs) "
-"et qu'il ne gère pas les documents qui ne sont disponibles que dans un "
-"système de gestion de versions. La première chose à faire avant de demander "
-"l'inclusion d'un nouveau document est de s'assurer qu'il existe sous forme "
-"d'archive. Ce site sait aussi gérer spécialement les archives hébergées sur "
-"download.gnome.org et il se charge de récupérer automatiquement les "
-"nouvelles versions."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Rendu"
+"Il faut relever que le site library.gnome.org ne traite que des archives "
+"(tarballs) et qu'il ne gère pas les documents qui ne sont disponibles que "
+"dans un système de gestion de versions. La première chose à faire avant de "
+"demander l'inclusion d'un nouveau document est de s'assurer qu'il existe "
+"sous forme d'archive. Ce site sait aussi gérer spécialement les archives "
+"hébergées sur download.gnome.org et il se charge de récupérer "
+"automatiquement les nouvelles versions."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]