[library-web] Updated French translation (help)
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated French translation (help)
- Date: Sat, 9 Aug 2014 13:14:25 +0000 (UTC)
commit b8efaf8e33339fd35de95487a95f7f06be21d42f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Aug 9 15:14:17 2014 +0200
Updated French translation (help)
data/pages/fr/fr.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/fr/fr.po b/data/pages/fr/fr.po
index bb583e2..4294088 100644
--- a/data/pages/fr/fr.po
+++ b/data/pages/fr/fr.po
@@ -1,71 +1,75 @@
# French translation of library-web documentation.
-# Copyright (C) 2007 Vincent Untz
+# Copyright (C) 2007-2014 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the library-web
# documentation package.
#
# Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:11+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009\n"
+"Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2014"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
msgid "GNOME Library Help"
msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME"
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME v1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr "<revnumber>Aide de la bibliothèque GNOME v1</revnumber> <date>Mai 2008</date>"
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Mai 2008"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr "<revnumber>Aide de la bibliothèque GNOME v0</revnumber> <date>Juillet 2007</date>"
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME v0"
-
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Juillet 2007"
-
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
msgid "Information pages on library.gnome.org"
msgstr "Pages d'informations sur library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
msgid "About library.gnome.org"
msgstr "À propos de library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
msgid ""
"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -74,7 +78,8 @@ msgstr ""
"documentation liée au projet GNOME, qu'elle concerne les utilisateurs, les "
"administrateurs système ou les développeurs."
-#: C/libgo.xml:48(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
msgid ""
"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
"web module."
@@ -82,28 +87,32 @@ msgstr ""
"Son arborescence de développement est hébergée dans le dépôt Git de GNOME, "
"dans le module library-web."
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
msgid "This web site in different languages"
msgstr "Voir ce site web dans d'autres langues"
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
msgid ""
"When you request a document from a server, your language preference is "
"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
"the preferred version of a page available in more than one language. It is "
"very important to setup your browser language preference correctly."
msgstr ""
-"Lorsque vous demandez un document d'un serveur, votre préférence de langue "
+"Lorsque vous demandez un document à un serveur, votre préférence de langue "
"est envoyée via l'en-tête HTTP Accept-Language. Il s'agit de la façon "
"standard de fournir la version la plus appropriée d'une page disponible dans "
"plusieurs langues. Il est important de configurer correctement la préférence "
"de langue de votre navigateur."
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
msgid "What to do if page is in wrong language"
msgstr "Que faire si la page est affichée dans une mauvaise langue ?"
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
msgid ""
"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -118,7 +127,8 @@ msgstr ""
"run/~jkorpela/lang.cgi\">outil en ligne</ulink> pour voir quelles sont les "
"langues demandées par votre navigateur."
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
msgid ""
"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -137,7 +147,8 @@ msgstr ""
"prochaines requêtes. Cela permet de diminuer le trafic réseau lorsque "
"plusieurs utilisateurs accèdent à la même page."
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
msgid ""
"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -148,7 +159,8 @@ msgstr ""
"de corriger cela est de vous plaindre à votre fournisseur d'accès pour "
"qu'ils mettent à jour ou remplacent leur logiciel."
-#: C/libgo.xml:91(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
msgid ""
"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -163,11 +175,13 @@ msgstr ""
"La prochaine fois que vous cliquerez sur un lien vers une autre page, votre "
"sélection de langue sera conservée."
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
msgid "How to set up the language settings"
msgstr "Comment configurer les paramètres de langue ?"
-#: C/libgo.xml:103(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
msgid ""
"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -182,120 +196,151 @@ msgstr ""
"de langues : « fr-FR » n'inclut pas « fr » ; il faut donc inclure à la fois "
"« fr » et « fr-FR » dans votre liste."
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Langue</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
msgid "Firefox / Iceweasel"
msgstr "Firefox / Iceweasel"
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Langue"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Contenu</guimenuitem> <guimenuitem>Langues</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Langues</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigateur"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Navigateur</guimenuitem> <guimenuitem>Langues</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Options)"
-
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "En-têtes transférés aux serveurs distants"
-
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Langue de document préférée"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>En-têtes transférés "
+"aux serveurs distants</guimenuitem> <guimenuitem>Langue de documentation "
+"préférée</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
msgid "Amaya"
msgstr "Amaya"
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Navigation"
-
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "Liste des langues préférées"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Recherche</guimenuitem> <guimenuitem>Liste des "
+"langues préférées</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Options Internet"
-
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Options Internet</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Général</guimenuitem> <guimenuitem>Langues</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Langues</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Préférences système Mac OS X"
-
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "International"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Préférences système Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Langue</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
msgid "About translations"
msgstr "À propos des traductions"
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
msgid ""
"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer."
"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
@@ -304,11 +349,13 @@ msgstr ""
"developer.gnome.org/projects/gtp/\">Projet de traduction de Gnome (GTP)</"
"ulink>."
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs about this website and "
"requesting for new documents to be added."
@@ -316,7 +363,8 @@ msgstr ""
"Cette section contient des informations sur la manière de signaler des "
"anomalies de ce site et de demander l'ajout de nouveaux documents."
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
msgid ""
"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -331,7 +379,8 @@ msgstr ""
"ils activés ?). Si vous avez reçu des messages d'erreur, indiquez-les "
"également."
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
msgid ""
"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking "
@@ -347,7 +396,8 @@ msgstr ""
"bugwritinghelp.html\">consignes de rédaction des anomalies</ulink>. Les "
"anomalies doivent être rédigées en anglais."
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
msgid ""
"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -362,11 +412,13 @@ msgstr ""
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&component=library.gnome."
"org\">Saisir un nouveau rapport d'anomalie</ulink>."
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
msgid "Requesting for a documentation to be added"
msgstr "Demande d'ajout d'une documentation"
-#: C/libgo.xml:264(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
msgid ""
"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -378,17 +430,25 @@ msgstr ""
"de feuilles de style XSL. Il peut aussi afficher des liens vers des "
"ressources disponibles sur d'autres sites Web."
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
msgid ""
"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to file a bug."
+"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=website&component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
+"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel> component."
msgstr ""
-"Les modules faisant partie des jeux de modules GNOME JHBuild publiés par "
-"l'équipe de publication sont automatiquement ajoutés dans la bibliothèque. "
-"Pour d'autres modules, il faut remplir un rapport d'anomalie."
+"Les modules qui font partie des ensembles JHBuild de GNOME, tels que définis "
+"par l'équipe de publication, sont automatiquement ajoutés à la bibliothèque. "
+"Pour les autres modules, vous devez <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&component=library.gnome."
+"org\">faire une demande</ulink> en choisissant le produit <guilabel>website</"
+"guilabel>, dans le composant <guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
-#: C/libgo.xml:273(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
msgid ""
"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
"for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -397,26 +457,10 @@ msgid ""
"tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
"versions."
msgstr ""
-"Il faut relever que library.gnome.org ne traite que des archives (tarballs) "
-"et qu'il ne gère pas les documents qui ne sont disponibles que dans un "
-"système de gestion de versions. La première chose à faire avant de demander "
-"l'inclusion d'un nouveau document est de s'assurer qu'il existe sous forme "
-"d'archive. Ce site sait aussi gérer spécialement les archives hébergées sur "
-"download.gnome.org et il se charge de récupérer automatiquement les "
-"nouvelles versions."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Rendu"
+"Il faut relever que le site library.gnome.org ne traite que des archives "
+"(tarballs) et qu'il ne gère pas les documents qui ne sont disponibles que "
+"dans un système de gestion de versions. La première chose à faire avant de "
+"demander l'inclusion d'un nouveau document est de s'assurer qu'il existe "
+"sous forme d'archive. Ce site sait aussi gérer spécialement les archives "
+"hébergées sur download.gnome.org et il se charge de récupérer "
+"automatiquement les nouvelles versions."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]