[gvfs] Updated Basque language



commit 1fdcb2b67e740b13a16cfa9cbdd1c87276af8d9a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Aug 7 14:59:37 2014 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  921 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 439 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ff720cc..314acb4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-30 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-07 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -20,13 +20,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
@@ -53,13 +52,13 @@ msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1306
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"
 
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
@@ -108,8 +107,8 @@ msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2059
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
 msgid "End of stream"
 msgstr "Korrontearen amaiera"
 
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Ez da trunkatzerik onartzen korrontean"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:778
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s"
@@ -198,9 +197,9 @@ msgstr "Gaizki osatutako GVfsIcon-en sarrerako datuak"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Errorea: %s"
@@ -229,22 +228,27 @@ msgstr "%s(r)en muntatze-puntua jadanik exekutatzen ari da"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "Errorea muntatze-daemona abiaraztean"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Konexioa ez da ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Konexioa itxi da"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "Konexioa ustekabean erori da"
-
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS hartuta"
 
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Ostalariak konexioa itxi du"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "Konexioa ustekabean erori da"
+
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
 msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
@@ -360,240 +364,242 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Zerbitzaritik %d errore-kodea ezezaguna lortuta"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Ezin izan da %s kargatu %s(e)n"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Baimena ukatuta"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
 msgid "File is directory"
 msgstr "Fitxategia direktorioa da"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Fitxategi gehiegi irekita"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Bolumena irakurtzeko soilik da"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2211
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1696
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Direktorio aitzindaria ez da existitzen"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Bolumena laua da, eta ez du direktoriorik onartzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Helburuko direktorioa badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Ezin da bolumena izenez aldatu"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Izen hau duen objektua badago lehendik"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Helburuko objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ezin da direktorioa bere ondorengoen gainera eraman"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Ezin da partekatze-puntua partekatutako direktorio batera eraman"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Ezin da partekatutako direktorioa zakarrontzira bota"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Lekuz aldatzen ari den objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da "
 "(RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Lekuz aldatzen ari den objektua ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Zerbitzariak ez du FPCopyFile eragiketa onartzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia irakurtzeko ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Iturburuko fitxategia edo/eta helburuko direktorioa ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1514 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Helburuko objektua ez da direktorio bat"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Fitxategia ez da idazteko atzipenarekin ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1560 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1837
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1906 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Gailuak ez du erantzun"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Konexioa eten egin da"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ezin da konektatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -601,46 +607,46 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez "
 "usbmuxd ongi konfiguratu dela."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-"
 "zenbakia'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple gailu mugikorra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean"
@@ -648,7 +654,7 @@ msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"
@@ -656,7 +662,7 @@ msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"
@@ -664,7 +670,7 @@ msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -673,27 +679,28 @@ msgstr ""
 "'%s' gailua blokeatuta dago. Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu "
 "berriro' botoian."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1849
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2159 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
@@ -713,10 +720,10 @@ msgstr "Fitxategia ez da muntagarria"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1537
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s - %s"
@@ -727,74 +734,74 @@ msgstr "%s - %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2240
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1608
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2200
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
 msgid "backups not supported"
 msgstr "babeskopiak ez daude onartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr " %s - %s @ %s(e)n"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Ez da bolumenik zehaztu"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s(e)ko /"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Fitxategia ez da direktorioa"
 
@@ -811,12 +818,12 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"
@@ -858,7 +865,7 @@ msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
@@ -868,18 +875,19 @@ msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ez dago onartuta"
 
@@ -898,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:848
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu"
 
@@ -992,7 +1000,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Barneko errorea: %s"
@@ -1034,64 +1042,72 @@ msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:489
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s - %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:681 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP errorea: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:707
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
 msgid "Empty response"
 msgstr "Erantzun hutsa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:715
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Erantzun baliogabea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1557
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV partekatzea"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1562
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1934 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1938
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ezin izan da eskaera sortu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean"
 
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian"
+
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sare lokala"
@@ -1111,22 +1127,22 @@ msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik"
 
@@ -1181,7 +1197,7 @@ msgstr "Kamera"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Audio-erreproduzigailua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ez da gailurik zehaztu"
 
@@ -1236,7 +1252,7 @@ msgstr "Errorea fitxategia lortzean"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea"
@@ -1246,7 +1262,7 @@ msgstr "Gaizki osatutako '%s' ikono-identifikatzailea"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ez da direktorioa"
@@ -1336,7 +1352,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ez dago onartuta (iturburukoa fitxategia da, baina helburukoa direktorioa da)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"
@@ -1345,82 +1361,82 @@ msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore ezezaguna."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:794
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Ustekabeko ostalariaren URI formatua."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Ostalariaren URIa gaizki eratuta."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:817
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:972
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:977
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:982
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:988
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' MTP gailua ireki"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1025
 msgid "Device not found"
 msgstr "Ez da gailua aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "Izenik gabeko gailua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1386
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1503
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1565 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1795
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2335
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2002
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Ez dago koadro txikirik '%s' sarrerarentzako"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
@@ -1455,18 +1471,18 @@ msgstr "Gailuaren konexioa galduta"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Gailuak softwarea eguneratzea eskatzen du"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
 msgid "Recent"
 msgstr "Oraintsukoa"
 
@@ -1550,57 +1566,67 @@ msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua hilda)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokoloaren errorea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Jasotako erantzun baliogabea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (kodeketa baliogabea)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
 msgid "Failure"
 msgstr "Hutsegitea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"
 
@@ -1655,43 +1681,43 @@ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2272
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2318
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Zakarrontzia karpeta ezin da ezabatu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Zakarrontziko elementuak ezin dira eraldatu"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
@@ -1728,10 +1754,6 @@ msgstr "FTP zerbitzaria lanpetuta dago. Saiatu beranduago"
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Kontuak ez daude onartuta"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Ostalariak konexioa itxi du"
-
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?"
@@ -1782,41 +1804,45 @@ msgstr ""
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Fitxategi-sistema lanpetuta dago"
 
-#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Ordeztu daemon zaharra."
 
-#: ../daemon/main.c:143
+#: ../daemon/main.c:144
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Ez hasi fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:157
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+msgid "Show program version."
+msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
+
+#: ../daemon/main.c:159
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS daemona"
 
-#: ../daemon/main.c:160
+#: ../daemon/main.c:162
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "GVFSren daemon nagusia"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396
-#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
-#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
-#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Saiatu \"%s --help\" komandoarekin informazio gehiagorako."
@@ -1865,11 +1891,11 @@ msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu"
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:492
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS metadatuen daemona"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:495
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a"
 
@@ -1916,11 +1942,13 @@ msgstr "Hasi dena den"
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Programa batek edo gehiagok desmuntatzearen eragiketa saihesten dute."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu '%s' bide-izenetik"
@@ -2384,46 +2412,58 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea"
 
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:52
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+msgid "Show program version"
+msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
 msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the
 #. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:95
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
 msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:114
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s:errorea ixtean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
-#: ../programs/gvfs-rm.c:56
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:144
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
 msgid "Concatenate files and print to the standard output."
 msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:145
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
 msgid ""
 "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2433,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 "erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil "
 "dezakezu: smb://server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:149
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
 msgid ""
 "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
 "like -n, -T or other."
@@ -2441,254 +2481,254 @@ msgstr ""
 "Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako \n"
 "formatua ematea behar baduzu."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426
-#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
-#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
-#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
-#: ../programs/gvfs-tree.c:258
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: kokalekuak falta dira"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
 msgid "No target directory"
 msgstr "Ez dago helburuko direktorioa"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "Show progress"
 msgstr "Erakutsi jarraipena"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Mantendu atributu guztiak"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
 #, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "jarraipena"
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ITURBURUA"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
 msgid "DEST"
 msgstr "HELBURUA"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
-#: ../programs/gvfs-rename.c:81
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Eragilea falta da\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Argumentu gehiegi\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:201
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
 #, c-format
-msgid "overwrite %s?"
-msgstr "gainidatzi %s?"
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+msgstr "%s: gainidatzi '%s'?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:215
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atributuak lortzeko"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTUAK"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
 msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
 msgid "invalid type"
 msgstr "mota baliogabea"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
 msgid "regular"
 msgstr "erregularra"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
 msgid "directory"
 msgstr "direktorioa"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
 msgid "symlink"
 msgstr "esteka sinbolikoa"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
 msgid "special"
 msgstr "berezia"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
 msgid "shortcut"
 msgstr "lasterbidea"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
 msgid "mountable"
 msgstr "muntagarria"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
 #, c-format
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributuak:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "bistaratu izena: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:166
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "editatu izena: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "izena: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:179
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "mota: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
 #, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "tamaina: "
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:190
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
 #, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "ezkutatuta\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:193
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "URIa: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:279
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:283
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:320
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:325
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atributu ezargarriak:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:348
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
 msgstr "KOKALEKUA"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:383
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Erakutsi kokalekuari buruzko informazioa"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "Show completions"
 msgstr "Erakutsi osaketak"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "PREFIX"
 msgstr "AURRIZKIA"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Erakutsi URI osoak"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188
-#: ../programs/gvfs-rename.c:95
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Errorea: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:410
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
 msgid ""
 "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2702,198 +2742,198 @@ msgstr ""
 "Fitxategiaren atributuak haien gvfs izenen arabera zehatz \n"
 "daitezke, adib. standard::icon."
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
 msgid "Query handler for mime-type"
 msgstr "MIME moten kontsulta-kudeatzailea"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
 msgid "Set handler for mime-type"
 msgstr "Ezarri MIME moten kudeatzailea"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIME-MOTA"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "HANDLER"
 msgstr "KUDEATZAILEA"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:81
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
 msgid "Get or set the handler for a mime-type."
 msgstr "Lortu edo ezarri MIME moten kudeatzailea."
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:93
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
 msgid "Specify either --query or --set"
 msgstr "Zehaztu --query edo --set aukeretariko bat"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:104
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
 #, c-format
 msgid "Must specify a single mime-type.\n"
 msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar duzu.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:111
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
 #, c-format
 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
 msgstr "MIME mota kudeatzaile lehenetsiaz jarraituta zehaztu behar duzu\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:126
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
 #, c-format
 msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:137
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
 #, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Erregistratu gabeko aplikazioak:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:150
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
 #, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
 #, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Gomendatu gabeko aplikazioak:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:172
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
 msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:178
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Sortu direktorio gurasoak"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
 msgid "Create directories."
 msgstr "Sortu direktorioak."
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
 msgid "Don't send single MOVED events"
 msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
 msgid "Monitor directories for changes."
 msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako."
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Muntatu muntagarri gisa"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GAILUA"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmuntatu"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
 msgid "Eject"
 msgstr "Egotzi"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ESKEMA"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitorearen gertaerak"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:253
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:781
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:796
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:846
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Muntatu kokalekuak."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-move.c:131
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:197
+#: ../programs/gvfs-move.c:228
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:62
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2903,145 +2943,148 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:118
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
 msgid "NEW-NAME"
 msgstr "IZEN-BERRIA"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:63
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Aldatu fitxategia izenez."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:102
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu."
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:57
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak."
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "ETAG"
 msgstr "Entitate-etiketa"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:78
+#: ../programs/gvfs-save.c:80
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:111
+#: ../programs/gvfs-save.c:113
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:124
+#: ../programs/gvfs-save.c:126
 #, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr "Errorea ixtean: %s\n"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:137
+#: ../programs/gvfs-save.c:139
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:164
+#: ../programs/gvfs-save.c:166
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Atributu mota"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "TYPE"
 msgstr "MOTA"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUTUA"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "VALUE"
 msgstr "BALIOA"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Ezarri KOKALEKUAren fitxategi-atributua."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
 msgid "Location not specified\n"
 msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Hustu zakarrontzia"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:91
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira."
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:122
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:247
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
 
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "jarraipena"
+
 #~ msgid "No storage volumes found"
 #~ msgstr "Ez da biltegiaren bolumenik aurkitu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]