[gparted] Updated Spanish translation



commit 43fd79661a04b69cd46afd109dbb0d17abe092f5
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Thu Aug 7 13:58:27 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  279 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f1e429..fe56a33 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-12 18:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:49+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -181,17 +181,17 @@ msgstr "Pegar %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Información acerca de %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
 msgid "Warning:"
 msgstr "Atención:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de archivos"
@@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Sistema de archivos"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Sistema de archivos:"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Estado:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)"
 
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montada en %1"
 
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Montada en %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
 msgid "Not active"
 msgstr "Sin activar"
 
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Sin activar"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)"
 
@@ -273,78 +273,77 @@ msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
-#| msgid "%1 not active and exported"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "No activo y exportado"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Sin montar"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupo de volúmenes:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Miembros:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
 msgid "Used:"
 msgstr "Usado:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
 msgid "Unused:"
 msgstr "Libre:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Sin asignar:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
 msgid "Partition"
 msgstr "Partición"
 
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Ruta:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
 msgid "Flags:"
 msgstr "Opciones:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
 msgid "First sector:"
 msgstr "Primer sector:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Último sector:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Sectores totales:"
 
@@ -776,22 +775,22 @@ msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Carpeta %1 quitada"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analizando %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#: ../src/GParted_Core.cc:236
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmando %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
+#: ../src/GParted_Core.cc:248
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:250
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -800,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:288
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Buscando %1 particiones"
 
@@ -808,72 +807,72 @@ msgstr "Buscando %1 particiones"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:337
 msgid "unrecognized"
 msgstr "no reconocido"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:656
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:670
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
 "válida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:740
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensajes de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
+#: ../src/GParted_Core.cc:1257
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1373
+#: ../src/GParted_Core.cc:1439
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1375
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "El sistema de archivos está dañado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1377
+#: ../src/GParted_Core.cc:1443
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1379
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1382
+#: ../src/GParted_Core.cc:1448
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1606
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -882,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "sistema de archivos %1: %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
 
@@ -890,7 +889,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -898,55 +897,55 @@ msgstr ""
 "Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
 "seleccione la partición y elija la opción de menú:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partición --> Comprobar."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
 msgid "create empty partition"
 msgstr "crear una partición vacía"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
 msgid "path: %1"
 msgstr "ruta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
 msgid "start: %1"
 msgstr "inicio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
 msgid "delete partition"
 msgstr "eliminar partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
 
@@ -955,27 +954,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2251
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
 msgid "move file system"
 msgstr "mover el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2300
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -983,51 +982,51 @@ msgstr ""
 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
 "omitiendo esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2411
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2357
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2481
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partición a la derecha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2363
+#: ../src/GParted_Core.cc:2484
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partición a la izquierda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2490
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "reducir partición de %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2499
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2517
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1035,224 +1034,224 @@ msgstr ""
 "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
 "omitiendo esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "old start: %1"
 msgstr "inicio antiguo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fin antiguo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nuevo inicio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nuevo final: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "inicio solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin solicitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
 msgid "shrink file system"
 msgstr "encoger el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "grow file system"
 msgstr "aumentar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
 "esta operación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2856
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2859
 msgid "copy %1"
 msgstr "copiar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2862
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "deshacer la última transacción"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
 "arreglarlos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2873
+#: ../src/GParted_Core.cc:2994
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#: ../src/GParted_Core.cc:3062
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:3098
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3146
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3136
+#: ../src/GParted_Core.cc:3257
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3410
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3442
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3484
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Error al intentar abrir %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
 "arranque NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
+#: ../src/GParted_Core.cc:3633
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Advertencia de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:3637
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Información del libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:3641
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Error de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
+#: ../src/GParted_Core.cc:3643
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Encontrado error en libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3646
 msgid "Fix"
 msgstr "Corregir"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:3648
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:3650
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3509
+#: ../src/GParted_Core.cc:3652
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3511
+#: ../src/GParted_Core.cc:3654
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3513
+#: ../src/GParted_Core.cc:3656
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:3658
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -2081,6 +2080,10 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
 
+#: ../src/btrfs.cc:300
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "Falló al buscar el ID de dispositivo para la ruta %1"
+
 #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
@@ -2118,7 +2121,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Desactivar intercambio"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:186
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2126,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "no contiene datos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:205
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2172,12 +2175,12 @@ msgstr ""
 "establece la mitad del UUID a un valor nuevo aleatorio."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:212
+#: ../src/ntfs.cc:214
 msgid "run simulation"
 msgstr "ejecutar una simulación"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:219
+#: ../src/ntfs.cc:221
 msgid "real resize"
 msgstr "redimensión real"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]