[network-manager-openvpn/nm-0-9-10] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-0-9-10] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 6 Aug 2014 12:41:10 +0000 (UTC)
commit 30cb4c04eaf8d5da90b4e19e3e00db6df6ccc26e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 6 14:41:04 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4ee67c9..a078b1c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-06 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,30 +21,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Overi VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Geslo potrdila:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "G_eslo potrdila:"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
@@ -57,107 +57,120 @@ msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Shranjeno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Vedno vprašaj"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
+#: ../properties/auth-helpers.c:1801
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:915
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1194
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1198
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1200
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1204
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1206
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1259
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1264
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1519
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1521
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(samodejno)"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -239,22 +252,38 @@ msgstr ""
"Nastavitev: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Uporabi napravo _TAP"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr "in _ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Uporabi navidezno omrežno napravo TAP namesto TUN.\n"
-"Nastavitev:: dev tap | tun"
+"Uporabi ime po meri za navidezne naprave TUN/TAP (namesto privzetih \"tun\" "
+"ali \"tap\").\n"
+"Nastavitev: dev <ime>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -264,11 +293,11 @@ msgstr ""
"MTU.\n"
"Nastavitev: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -276,11 +305,11 @@ msgstr ""
"Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
"Nastavitev: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -288,11 +317,11 @@ msgstr ""
"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
"Nastavitev: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -302,11 +331,11 @@ msgstr ""
"prerazporejanja obremenitve.\n"
"Nastavitev: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -316,11 +345,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"Nastavitev: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -330,7 +359,7 @@ msgstr ""
"privzeta velikost glede na cifre.\n"
"Nastavitev: velikost ključa <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -340,23 +369,23 @@ msgstr ""
"vrednost je SHA1.\n"
"Nastavitev: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Overitev _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Skladnost _zadeve:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -365,7 +394,7 @@ msgstr ""
"s predmetom.\n"
"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -375,11 +404,11 @@ msgstr ""
"je enako določenemu.\n"
"Nastavitev: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -387,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
"osnovi pravil RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -401,19 +430,19 @@ msgstr ""
"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaj dodatno zaščito z overjanjem HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Smer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -425,7 +454,7 @@ msgstr ""
"vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -435,7 +464,7 @@ msgstr ""
"se zaščitite pred napadi DoS.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -443,15 +472,15 @@ msgstr ""
"Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Key _File:"
msgstr "Datoteka _ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Overitev TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -459,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -471,11 +500,11 @@ msgstr ""
"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
"posredniškega strežnika.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Server _Address:"
msgstr "Naslov _strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -484,11 +513,11 @@ msgstr ""
"naslovom.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -497,11 +526,11 @@ msgstr ""
"vrati.\n"
"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -510,42 +539,42 @@ msgstr ""
"ponastavitev SIGUSR1.\n"
"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
"zahtevano."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show password"
msgstr "_Pokaži geslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Proxies"
msgstr "Posredniški strežniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Prehod:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -555,23 +584,23 @@ msgstr ""
"predmetov, ločenih vejicami.\n"
"Nastavitev: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Overitev</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Pokaži gesla"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Password for private key"
msgstr "Geslo za osebni ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Geslo osebnega ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -579,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
"Nastavitev: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Private Key:"
msgstr "Osebni ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -591,15 +620,15 @@ msgstr ""
"Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
"Nastavitev: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Potrdilo CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "User Certificate:"
msgstr "Uporabniško potrdilo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -609,7 +638,7 @@ msgstr ""
"potrdilom CA).\n"
"Nastavitev: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -617,11 +646,11 @@ msgstr ""
"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "User name:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -629,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -637,15 +666,15 @@ msgstr ""
"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Krajevni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -653,15 +682,15 @@ msgstr ""
"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Key Direction:"
msgstr "Smer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Static Key:"
msgstr "Stalni ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -669,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
"Nastavitev: static <datoteka>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -677,161 +706,164 @@ msgstr ""
"Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
"Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izbor načina overitve."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neveljaven naslov '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
msgid "A username is required."
msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
msgid "A password is required."
msgstr "Geslo je obvezno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
msgid "A username and password are required."
msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
msgid "A private key password is required."
msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr ""
"Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
"NetworkManager."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Uporabi napravo _TAP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]