[network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation



commit c79621c10db7b0f7d1f34d6f1ee87291afd882b7
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 6 14:40:53 2014 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 177 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4ee67c9..a078b1c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-06 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:40+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -21,30 +21,30 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Overi VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Geslo potrdila:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Overi VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "G_eslo potrdila:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
@@ -57,107 +57,120 @@ msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
 msgid "Saved"
 msgstr "Shranjeno"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
 msgid "Always Ask"
 msgstr "Vedno vprašaj"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
 msgid "Not Required"
 msgstr "Ni zahtevano"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
+#: ../properties/auth-helpers.c:1801
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:915
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1194
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1198
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1200
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1204
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1206
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1259
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1264
 msgid "Client"
 msgstr "Odjemalec"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Ni zahtevano"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1519
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1521
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
+#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(samodejno)"
+
 #: ../properties/nm-openvpn.c:52
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
@@ -239,22 +252,38 @@ msgstr ""
 "Nastavitev: proto tcp-client | udp"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Uporabi napravo _TAP"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr "in _ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
 msgstr ""
-"Uporabi navidezno omrežno napravo TAP namesto TUN.\n"
-"Nastavitev:: dev tap | tun"
+"Uporabi ime po meri za navidezne naprave TUN/TAP (namesto privzetih \"tun\" "
+"ali \"tap\").\n"
+"Nastavitev: dev <ime>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -264,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "MTU.\n"
 "Nastavitev: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -276,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
 "Nastavitev: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -288,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
 "Nastavitev: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -302,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "prerazporejanja obremenitve.\n"
 "Nastavitev: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -316,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
 "Nastavitev: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -330,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "privzeta velikost glede na cifre.\n"
 "Nastavitev: velikost ključa <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -340,23 +369,23 @@ msgstr ""
 "vrednost je SHA1.\n"
 "Nastavitev: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Cifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Overitev _HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Skladnost _zadeve:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -365,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "s predmetom.\n"
 "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -375,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "je enako določenemu.\n"
 "Nastavitev: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -387,11 +416,11 @@ msgstr ""
 "Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
 "osnovi pravil RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -401,19 +430,19 @@ msgstr ""
 "osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
 "Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Dodaj dodatno  zaščito z overjanjem HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Smer ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -425,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
 "stopite v stik s skrbnikom.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -435,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "se zaščitite pred napadi DoS.\n"
 "Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -443,15 +472,15 @@ msgstr ""
 "Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
 "Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Datoteka _ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Overitev TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -459,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
 "Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -471,11 +500,11 @@ msgstr ""
 "<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
 "posredniškega strežnika.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Naslov _strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -484,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "naslovom.\n"
 "Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -497,11 +526,11 @@ msgstr ""
 "vrati.\n"
 "Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -510,42 +539,42 @@ msgstr ""
 "ponastavitev SIGUSR1.\n"
 "Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
 "zahtevano."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Pokaži geslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Proxies"
 msgstr "Posredniški strežniki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Splošno</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Prehod:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -555,23 +584,23 @@ msgstr ""
 "predmetov, ločenih vejicami.\n"
 "Nastavitev: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Overitev</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Pokaži gesla"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Geslo za osebni ključ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Geslo osebnega ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -579,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
 "Nastavitev: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Osebni ključ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -591,15 +620,15 @@ msgstr ""
 "Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
 "Nastavitev: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Potrdilo CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Uporabniško potrdilo:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -609,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "potrdilom CA).\n"
 "Nastavitev: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -617,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
 "Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "User name:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -629,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
 "Nastavitev: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -637,15 +666,15 @@ msgstr ""
 "Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
 "Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Krajevni naslov IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -653,15 +682,15 @@ msgstr ""
 "Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
 "Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Smer ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Stalni ključ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -669,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
 "Nastavitev: static <datoteka>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -677,161 +706,164 @@ msgstr ""
 "Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
 "Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izbor načina overitve."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "_Napredno ..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "neveljaven naslov '%s'"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "neupravljana lastnost  '%s' vrste %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "lastnost  '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
 msgid "A username is required."
 msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
 msgid "A password is required."
 msgstr "Geslo je obvezno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
 msgstr ""
 "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
 "NetworkManager."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Uporabi napravo _TAP"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]