[evince] Updated Basque language



commit 7fa30cc8c44f2cb1d6d1d8aa197b8c318d65e566
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Tue Aug 5 12:42:27 2014 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1116 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 581 insertions(+), 535 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 54a8090..85096df 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
 # Basque translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
+# Copyright (C) 2005-2014 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-28 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -61,20 +62,25 @@ msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Errorea: %s"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komikiak"
 
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "Komikiak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
@@ -87,65 +93,75 @@ msgstr ""
 "Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago "
 "ezin da atzitu."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumentuak"
 
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "DjVu dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "DVI dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -156,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak ez badira, "
 "baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
@@ -174,20 +190,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
@@ -196,7 +212,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 
@@ -205,22 +221,27 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik  bat bera ere ez)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodeketa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Honekin ordezten"
 
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -231,28 +252,42 @@ msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentuak"
 
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "TIFF dokumentuak"
 
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "TIFF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS dokumentuak"
 
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "XPS dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentu ikustailea"
+msgstr "Dokumentu-ikustailea"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
@@ -347,7 +382,7 @@ msgstr "MIME mota ezezaguna"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -361,26 +396,26 @@ msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4673
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
@@ -409,41 +444,41 @@ msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "Inprimagailu honek ez du PostScript onartzen."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Inprimagailu honek ez du eskatutako formatua onartzen."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Doitu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -468,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
 "doitzeko.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -481,11 +516,11 @@ msgstr ""
 "dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
 "orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -493,79 +528,79 @@ msgstr ""
 "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
 "inprimatuko da orrialde bakoitza."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1975
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1979
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1981
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1983
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1985
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:2013
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:2019
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:2022
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:2030
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irteteko."
 
@@ -585,7 +620,7 @@ msgstr "FITXATEGIA"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
@@ -594,56 +629,55 @@ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
 
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Uzkurtu dokumentua"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:31
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Doitu _orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Doitu _zabalera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
@@ -838,11 +872,60 @@ msgstr "Ireki"
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-application.c:966
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:970
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:974
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  "
+"USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:995 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:997
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Evince-ren egileak"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Joan historiaren aurreko elementura"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Joan historiaren hurrengo elementura"
 
@@ -857,10 +940,6 @@ msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -972,19 +1051,19 @@ msgstr "%d. orrialdea"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Ireki laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Kendu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
@@ -1000,122 +1079,135 @@ msgstr "Inprimatu..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "Ikusteko aukerak"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:206
+msgid "Toggle between view of recent items and open document"
+msgstr ""
+"Txandakatu azken elementuen eta irekitako dokumentuaren ikuspegiaren artean"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:216
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:259
 msgid "File options"
 msgstr "Fitxategiaren aukerak"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:267
+msgid "View options"
+msgstr "Ikusteko aukerak"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1593
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1596
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1972
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1936
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2383
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2120
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2327
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2359
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2575
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2646
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2649
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2652
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2696 ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2731
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3534
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1123,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
 "gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1131,20 +1223,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
 "gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3564
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Itxi gorde _gabe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gorde _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1152,7 +1244,7 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3648
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1162,501 +1254,500 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3667
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Dokumentu-ikustailea.\n"
-"%s (%s) erabiltzen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
-"gero.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
-"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  "
-"USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 Evince-ren egileak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
 "F7 sakatzeak kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzen eta desaktibatzen "
 "du. Eginbide honek kurtsore mugikor bat kokatzen du testu-orrialdeetan, "
 "haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko aukera eskainiz. "
 "Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5491
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Laster-_markak"
+#: ../shell/ev-window.c:6000 ../shell/ev-window.c:6016
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Azkenetarikoak"
+#: ../shell/ev-window.c:6073
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki..."
+#: ../shell/ev-window.c:6276
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
+#: ../shell/ev-window.c:6308
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
-msgid "_View in new window"
-msgstr "Ikusi _leiho berrian"
+#: ../shell/ev-window.c:6343
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
+#: ../shell/ev-window.c:6483
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Gorde kopia bat..."
+#: ../shell/ev-window.c:6539
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
+#: ../shell/ev-window.c:6587
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gorde eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Bidali _honi…"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Azken dokumentuak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "Bidali uneko dokumentua postaz, berehalako mezularitzaz,..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Inprimatu..."
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Propietateak"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _dena"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Biratu _ezkerrera"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Biratu _eskuinera"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Birkargatu"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Birkargatu dokumentua"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6090
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Korritze automatikoa"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "%800"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "%1600"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "%3200"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Aurreneko orrialdea"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "%6400"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6101
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEren dokumentu-ikustailea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Azken orrialdea"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6104
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "Joan _orrialdera"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Joan orrialdera"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZENBAKIA"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Gehitu laster-marka"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Izendatutako helburua bistaratzeko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6112
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "HELBURUA"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "_Honi buruz"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Abiarazi aurkezpena"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
 
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Alboko p_anela"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6185
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6193
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "Erakutsi orrialde bakoitiak ezkerrean modu bikoitzean"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Biratu _ezkerrera"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Biratu _eskuinera"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "First Page"
+msgstr "Aurreneko orrialdea"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Aurreko orrialdea"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Next Page"
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Last Page"
+msgstr "Azken orrialdea"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _handiagotu"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _txikiagotu"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6203
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6206
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Bilatu..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Gorde kopia bat..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Bidali _honi…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "_Propietateak…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
 
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Gehitu laster-marka"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatikoa"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Gorde irudia honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6226
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Oharpenaren propietateak..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ireki eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Gorde eranskina honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6244
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatikoa"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Oharpenaren propietateak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6365
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6367
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6380
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
-msgid "Send To"
-msgstr "Bidali honi"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
-msgid "Previous"
-msgstr "Aurrekoa"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma handiagotu"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma txikiagotu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Dokumentuen formatu ospetsuen ikustailea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6637
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentu-ikustailea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6830
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Dokumentuen formatu hauek onartzen ditu: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(SyncTeX-ekin), eta komikien artxiboak (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6862
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6894
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gorde irudia"
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentu-ikustailea.\n"
+#~ "%s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7025
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ezin da eranskina ireki"
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "Laster-_markak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7081
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_Azkenetarikoak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7126
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Gorde eranskina"
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "Ikusi _leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Pasahitza behar da"
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
+#~ msgstr "Bidali uneko dokumentua postaz, berehalako mezularitzaz,..."
 
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "ORRIALDEA"
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
 
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ZENBAKIA"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Izendatutako helburua bistaratzeko."
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "HELBURUA"
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "Joan _orrialdera"
 
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "Joan orrialdera"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
 
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "KATEA"
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
+
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "Erakutsi orrialde bakoitiak ezkerrean modu bikoitzean"
+
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
+
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
+
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_Bilatu..."
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zooma"
+
+#~ msgid "Adjust the zoom level"
+#~ msgstr "Doitu zoom-aren maila"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#~ msgid "Send To"
+#~ msgstr "Bidali honi"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Aurrekoa"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Hurrengoa"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s — Pasahitza behar da"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
@@ -1698,9 +1789,6 @@ msgstr "_Laguntza"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 
-#~ msgid "Op_en a Copy"
-#~ msgstr "Ireki _kopia bat"
-
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "Luzapenaren arabera"
 
@@ -1713,48 +1801,6 @@ msgstr "_Laguntza"
 #~ msgid "Fit Width"
 #~ msgstr "Doitu zabalera"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "%50"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "%70"
-
-#~ msgid "85%"
-#~ msgstr "%85"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "%100"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "%125"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "%150"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "%175"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "%300"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "%400"
-
-#~ msgid "800%"
-#~ msgstr "%800"
-
-#~ msgid "1600%"
-#~ msgstr "%1600"
-
-#~ msgid "3200%"
-#~ msgstr "%3200"
-
-#~ msgid "6400%"
-#~ msgstr "%6400"
-
 #~ msgid "Page %s — %s"
 #~ msgstr "%s — %s orrialdea"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]