[gnome-weather] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 4 Aug 2014 14:28:41 +0000 (UTC)
commit fdb474d10ea6b15804fcae75b447b502bacefcea
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Aug 4 14:28:35 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 405 ++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e12ca2b..931b377 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-18 14:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-04 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 11:26-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -49,12 +49,8 @@ msgstr "Sair"
msgid "Current conditions"
msgstr "Condições atuais"
-#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Previsão de tempo detalhada"
-
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:56
-#: ../src/app/window.js:317
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
@@ -89,14 +85,6 @@ msgstr ""
"condições atuais de qualquer cidade configurada, bastando digitar o nome "
"dela no Panorama de Atividades."
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Novo local"
-
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
-
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Cidades configuradas das quais mostrar a meteorologia"
@@ -109,356 +97,157 @@ msgstr ""
"As localizações mostradas na visão global do GNOME Weather. Cada valor é um "
"GVariant retornado por gweather_location_serialize()."
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar todos"
-
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar nenhum"
-
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/app/window.js:204
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Clique nas localizações para selecioná-las"
-
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Add locations"
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Localização automática"
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Retornar"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"A localização automática é o valor do alternador de localização automática o "
+"qual decide se deve, ou não, obter o local atual."
-#: ../data/window.ui.h:6
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#| msgid "New Location"
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Localização automática"
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../src/app/city.js:126
+#: ../src/app/city.js:190
msgid "City view"
msgstr "Visão da cidade"
-#: ../src/app/city.js:135
+#: ../src/app/city.js:199
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: ../src/app/city.js:207
+#: ../src/app/city.js:273
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/app/forecast.js:41
+#: ../src/app/forecast.js:38
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão do tempo"
-#: ../src/app/forecast.js:128 ../src/app/forecast.js:415
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: ../src/app/forecast.js:134 ../src/app/forecast.js:295
-#: ../src/app/forecast.js:382 ../src/app/forecast.js:417
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Amanhã"
-
-#: ../src/app/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/app/forecast.js:197 ../src/app/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Mais…"
+#: ../src/app/forecast.js:111
+#| msgid "Forecast for Today"
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Previsão indisponível"
-#: ../src/app/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:127
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H∶%M"
-#: ../src/app/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:130
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/app/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Previsão do tempo para amanhã"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:37
+#| msgid "Forecast"
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Previsão semanal"
-#: ../src/app/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Previsão do tempo para hoje"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:108
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
-#: ../src/app/forecast.js:358
-msgid "%B %d"
-msgstr "%e de %B"
+#: ../src/app/window.js:120
+#| msgid "New Location"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecionar local"
-#: ../src/app/window.js:199
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selecionada"
-msgstr[1] "%d selecionadas"
-
-#: ../src/app/window.js:225
-msgid "World Weather"
-msgstr "Meteorologia mundial"
-
-#: ../src/app/window.js:316
+#: ../src/app/window.js:191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../src/app/window.js:318
+#: ../src/app/window.js:193
msgid "A weather application"
msgstr "Um aplicativo de meteorologia"
-#: ../src/service/searchProvider.js:168
-#, javascript-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/shared/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "Noite de segunda-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "Manhã de segunda-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Tarde de segunda-feira"
-
-# Diferença entre night e evening, é que a primeira relaciona-se com todo o período da noite (período de
ausência de luz entre o pôr do sol e o nascer do sol), já evening é referente ao período entre o pôr do sol e
o começo da hora de dormir (period from sunset to bedtime).
-#: ../src/shared/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "Anoitecer de segunda-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "Noite de terça-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Manhã de terça-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Tarde de terça-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Anoitecer de terça-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "Noite de quarta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Manhã de quarta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Tarde de quarta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "Anoitecer de quarta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "Noite de quinta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "Manhã de quinta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Tarde de quinta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "Anoitecer de quinta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "Noite de sexta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "Manhã de sexta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Tarde de sexta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "Anoitecer de sexta-feira"
-
-#: ../src/shared/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "Noite de sábado"
-
-#: ../src/shared/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "Manhã de sábado"
-
-#: ../src/shared/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Tarde de sábado"
-
-#: ../src/shared/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "Anoitecer de sábado"
-
-#: ../src/shared/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "Noite de domingo"
-
-#: ../src/shared/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "Manhã de domingo"
-
-#: ../src/shared/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Tarde de domingo"
-
-#: ../src/shared/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "Anoitecer de domingo"
-
-#: ../src/shared/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Hoje à noite"
-
-#: ../src/shared/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Esta manhã"
-
-#: ../src/shared/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Esta tarde"
-
-#: ../src/shared/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Este anoitecer"
-
-#: ../src/shared/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Amanhã à noite"
-
-#: ../src/shared/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Amanhã de manhã"
-
-#: ../src/shared/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Amanhã de tarde"
-
-#: ../src/shared/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Amanhã ao anoitecer"
-
-#: ../src/shared/world.js:276
-msgid "Cities"
-msgstr "Cidades"
-
-#: ../src/shared/world.js:293
+#: ../src/app/world.js:38
msgid "World view"
msgstr "Visão mundial"
-#: ../src/shared/world.js:321
-msgid "Add locations"
-msgstr "Adicionar localizações"
-
-#: ../src/shared/world.js:324
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Use o botão <b>Nova</b> na barra de ferramentas para adicionar mais "
-"localizações mundiais"
-
-#~ msgid "About Weather"
-#~ msgstr "Sobre o Meteorologia"
-
-#~ msgid "Click on items to select them"
-#~ msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferências"
-
-#~ msgid "Meters (m)"
-#~ msgstr "Metros (m)"
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
-#~ msgid "Kilometers (km)"
-#~ msgstr "Quilômetros (km)"
+#: ../src/service/searchProvider.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#~ msgid "Miles (mi)"
-#~ msgstr "Milhas (mi)"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Previsão de tempo detalhada"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferências"
+#~ msgid "Search for a city:"
+#~ msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
-#~ msgid "Speed unit:"
-#~ msgstr "Unidade de velocidade:"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar todos"
-#~ msgid "Distance unit:"
-#~ msgstr "Unidade de distância:"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecionar nenhum"
-#~ msgid "Pressure unit:"
-#~ msgstr "Unidade de pressão:"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Clique nas localizações para selecioná-las"
-#~ msgid "Kilopascal (kPa)"
-#~ msgstr "Quilopascal (kPa)"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
-#~ msgid "Hectopascal (hPa)"
-#~ msgstr "Hectopascal (hPa)"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Retornar"
-#~ msgid "Millibar (mbar)"
-#~ msgstr "Milibares (mbar)"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
-#~ msgid "Millimeters of mercury (mmHg)"
-#~ msgstr "Milímetros de mercúrio (mmHg)"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid "Inches of mercury (inchHg)"
-#~ msgstr "Polegadas de mercúrio (inchHg)"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Excluir"
-#~ msgid "Atmosphere (atm)"
-#~ msgstr "Atmosfera (atm)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
-#~ msgid "Meters per second (m/s)"
-#~ msgstr "Metros por segundo (m/s)"
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Amanhã"
-#~ msgid "Kilometers per hour (km/h)"
-#~ msgstr "Quilômetros por hora (km/h)"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Mais…"
-#~ msgid "Miles per hour (mph)"
-#~ msgstr "Milhas por hora (mph)"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Previsão do tempo para amanhã"
-#~ msgid "Knots"
-#~ msgstr "Nós"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%e de %B"
-#~ msgid "Beaufort scale"
-#~ msgstr "Escala Beaufort"
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d selecionada"
+#~ msgstr[1] "%d selecionadas"
-#~ msgid "Kelvin (K)"
-#~ msgstr "Kelvin (K)"
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Meteorologia mundial"
-#~ msgid "Centigrade (°C)"
-#~ msgstr "Celsius (°C)"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "Noite de segunda-feira"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Feito"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "Manhã de segunda-feira"
-#~ msgid "Wind: "
-#~ msgstr "Vento: "
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "Tarde de segunda-feira"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]