[gnome-mahjongg] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Updated German translation
- Date: Fri, 1 Aug 2014 23:54:18 +0000 (UTC)
commit 48746a95d150c5a1d108b3f2d1f5973d9c1a2e8a
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Fri Aug 1 23:54:13 2014 +0000
Updated German translation
help/de/de.po | 958 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 549 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 1b227eb..c7bf7db 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,17 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mahjongg help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 23:54+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-01 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-27 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -27,120 +26,37 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012\n"
"Andre Klapper <ak47 gmx net>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
-msgstr "original"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: C/index.page:10(info/desc)
-msgid "GNOME Mahjongg help."
-msgstr "Hilfe zu GNOME Mahjongg."
-
-#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
-#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
-#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
-#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
-msgid "Chris Beiser"
-msgstr "Chris Beiser"
-
-#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
-#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
-#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
-#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:23(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
-"media>Mahjongg"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg-Logo</"
-"media>Mahjongg"
-
-#: C/index.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
-"identical tiles."
-msgstr ""
-"Mahjongg ist ein einfaches Spiel, das auf dem Erkennen von Mustern basiert. "
-"Sie erzielen Punkte, indem Sie identische Spielsteine finden."
-
-#: C/index.page:27(section/title)
-msgid "Playing Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg spielen"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nützliche Tipps"
-
-#: C/index.page:36(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Mitarbeiten"
-
-#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
-#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
-#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:14 C/map.page:10 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/choosing.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/gameplay.page:22 C/hints.page:26 C/index.page:18
+#: C/moves.page:18 C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17
+#: C/shortcuts.page:18 C/translate.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a Problem"
msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
@@ -151,7 +67,8 @@ msgstr ""
"Problem entdecken, können Sie einen <em>Fehlerbericht erstellen</em>. "
"Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -159,7 +76,8 @@ msgstr ""
"Dies ist ein Fehlererfassungssystem, in dem Benutzer und Entwickler Details "
"über Fehler, Abstürze und Verbesserungswünsche hinterlassen können."
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -172,14 +90,15 @@ msgstr ""
"Sie noch nicht über ein Konto verfügen, klicken Sie auf <gui>New Account</"
"gui>, um eines anzulegen."
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
-"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">browse</link> "
-"for the bug to see if it already exists."
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf "
"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></"
@@ -189,15 +108,8 @@ msgstr ""
"product=gnome-games\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler "
"vielleicht schon gemeldet wurde."
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
-"<gui>Component</gui> menu."
-msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden, wählen Sie <gui>mahjongg</gui> im <gui>Component</"
-"gui>-Menü."
-
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -208,7 +120,8 @@ msgstr ""
"»Summary« (Zusammenfassung) und »Description« (Beschreibung) aus und klicken "
"Sie auf <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -216,15 +129,61 @@ msgstr ""
"Ihr Bericht erhält eine Nummer und der Status wird aktualisiert, sobald sich "
"jemand damit befasst."
-#: C/choosing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bonustiles.page:11
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/bonustiles.page:18 C/bonustiles.page:30
+msgid "Bonus tiles"
+msgstr "Bonuskacheln"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:20
+msgid ""
+"There are eight bonus tiles: four flowers and four seasons. The flower group "
+"consists of blue winter motives in the postmodern theme and yellow symbols "
+"in the smooth theme. The season group consists of yellow spring motives in "
+"the postmodern theme and black symbols in the smooth theme. The identical "
+"bonus tiles are matched in the postmodern theme and the bonus tiles with the "
+"same symbol color are matched in the smooth theme."
+msgstr ""
+"Es gibt acht Bonuskacheln: Vier Blumen und vier Jahreszeiten. Die Gruppe der "
+"Blumen besteht aus blauen Wintermotiven im Thema »Postmodern« und gelben "
+"Symbolen im Thema »Smooth«. Die Gruppe der Jahreszeiten besteht aus gelben "
+"Frühlingsmotiven im Thema »Postmodern« und schwarzen Symbolen im Thema "
+"»Smooth«. Gleiche Bonuskacheln werden für das Thema »Postmodern« gesucht und "
+"Bonuskacheln mit den selben Symbolfarben werden für das Thema »Smooth« "
+"gesucht. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:27
+msgid "Some of the matching bonus tiles in smooth theme are shown below:"
+msgstr ""
+"Unten sind einige der übereinstimmenden Bonuskacheln im Thema »Smooth« "
+"gezeigt:"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/choosing.page:10 C/gameplay.page:10 C/hints.page:10 C/index.page:14
+#: C/moves.page:10 C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choosing.page:18
msgid "Select a board"
msgstr "Eine Karte wählen"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -233,7 +192,8 @@ msgstr ""
"entwickelt und betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
"beteiligen."
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -249,11 +209,13 @@ msgstr ""
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">Mailingliste</link> "
"Kontakt aufnehmen."
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
msgid "Help write documentation"
msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -261,7 +223,8 @@ msgstr ""
"Die Dokumentation der <app>GNOME Games</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
"Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -273,7 +236,8 @@ msgstr ""
"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -281,42 +245,34 @@ msgstr ""
"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gameplay.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
-"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
-msgstr "original"
-
-#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
-#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
-#: C/toolbar.page:17(credit/name) C/translate.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:22 C/map.page:15 C/pause.page:18
+#: C/scoring.page:13 C/translate.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/gameplay.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:26
msgid "Basic gameplay"
msgstr "Grundlagen des Spiels"
-#: C/gameplay.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:28
msgid ""
-"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
-"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
-"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
-"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
-"do so."
+"<app>Mahjongg</app> is played by matching two identical tiles per turn. A "
+"tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly "
+"on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win "
+"by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+"to do so."
msgstr ""
-"In Mahjongg werden pro Zug zwei identische Spielsteine entfernt. Ein "
-"Spielstein ist entfernbar, falls kein weiterer Stein direkt auf diesem "
+"In <app>Mahjongg</app> werden pro Zug zwei identische Spielsteine entfernt. "
+"Ein Spielstein ist entfernbar, falls kein weiterer Stein direkt auf diesem "
"aufliegt und die lange Seite des Steins rechts oder links frei ist. Das "
"Spiel endet, wenn alle Spielsteine entfernt wurden. Die Wertung erfolgt nach "
"der dafür benötigten Zeit."
-#: C/gameplay.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:34
msgid ""
"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
"from."
@@ -324,11 +280,13 @@ msgstr ""
"Es gibt viele verschiedene <link xref=\"map\">Spielsteinsätze</link>, aus "
"denen Sie wählen können."
-#: C/gameplay.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
msgid "To match two tiles:"
msgstr "So finden Sie zwei übereinstimmende Spielsteine:"
-#: C/gameplay.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:41
msgid ""
"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
"highlighted."
@@ -336,7 +294,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf einen Spielstein. Falls dieser Spielstein verfügbar ist, "
"wird er hervorgehoben."
-#: C/gameplay.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:45
msgid ""
"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
"vanish."
@@ -344,36 +303,29 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf einen übereinstimmenden Stein. Falls dieser tatsächlich "
"übereinstimmt, verschwinden beide Steine vom Spielfeld."
-#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:48
msgid "Video demonstration"
msgstr "Video-Demonstration"
-#: C/gameplay.page:53(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gameplay.page:54
msgid "Video of gameplay"
msgstr "Video des Spiels"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:48(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
-msgstr "original"
-
-#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
-#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
-#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hints.page:18 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
+#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/hints.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:30
msgid "Hints"
msgstr "Tipps"
-#: C/hints.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:32
msgid ""
"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -382,7 +334,8 @@ msgstr ""
"bereits einen Spielstein ausgewählt haben, wird ein diesem Stein "
"entsprechender Stein angezeigt, falls verfügbar."
-#: C/hints.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:36
msgid ""
"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
@@ -395,52 +348,115 @@ msgstr ""
"\">Werkzeugleiste</link> oder <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq> "
"drücken."
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:42
msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
+"sparingly."
msgstr ""
"Ein <gui>Tipp</gui> kann Mahjongg zu leicht machen und sollte sparsam "
"verwendet werden."
-#: C/hints.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:44
msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie einen <gui>Tipp</gui> anzeigen lassen, erhalten Sie "
"einen Zeitaufschlag von 30 Sekunden."
-#: C/hints.page:52(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:53
msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
msgstr ""
"Sie können <gui>Tipps</gui> anzeigen lassen, um identische Spielsteine zu "
"finden."
-#: C/hints.page:57(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:58
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/hints.page:62(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:63
msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie diese Option verwenden, erhalten Sie einen Zeitaufschlag "
"von 30 Sekunden."
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Hilfe zu GNOME Mahjongg."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "<_:media-1/> Mahjongg"
+msgstr "<_:media-1/> Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
+"by matching identical tiles."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> ist ein einfaches Spiel, das auf dem Erkennen von "
+"Mustern basiert. Sie erzielen Punkte, indem Sie identische Spielsteine "
+"finden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg spielen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nützliche Tipps"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Get involved"
+msgstr "Mitarbeiten"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Rechtliche Hinweise."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -448,37 +464,45 @@ msgstr ""
"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license« verbreitet."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Freizugeben</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr ""
"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
"zugänglich zu machen."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Weitergabe</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -488,11 +512,13 @@ msgstr ""
"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
"Werk aussieht)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -503,7 +529,8 @@ msgstr ""
"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -515,132 +542,44 @@ msgstr ""
"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:45(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
-"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:50(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-bridges.png' "
-"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
-msgstr "original"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:12
+msgid "2012 2013"
+msgstr "2012 2013"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:65(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-cloud.png' "
-"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:70(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
-"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:75(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
-"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:90(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
-"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:95(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
-"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:100(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-difficult.png' "
-"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
-msgstr "original"
-
-#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
-#: C/strategy.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/map.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/map.page:21
msgid "Change tile layout"
msgstr "Ändern des Spielsteinsatzes"
-#: C/map.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:23
msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
msgstr "Es gibt 9 verschiedene Karten. So wählen Sie einen andere Karte:"
-#: C/map.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
-#: C/map.page:28(item/p)
-msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Wählen Sie unter <gui>Karten</gui> eine Anordnung in der Auswahlliste aus."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:28
+msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Wählen Sie eine <gui>Anordnung</gui> in der Auswahlliste aus."
-#: C/map.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:30
msgid "Click <gui>Close</gui>"
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/map.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:33
msgid ""
"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
@@ -649,57 +588,124 @@ msgstr ""
"bereits ein Spiel begonnen haben und gewählt haben, dass die Änderungen erst "
"nach Spielende wirksam werden."
-#: C/map.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:41
+msgid "easy image"
+msgstr "Leichtes Bild"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:46
+msgid "the ziggurat layout image"
+msgstr "Bild zu »Zikkurat«"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:51
+msgid "four bridges layout image"
+msgstr "Bild zu »Vier Brücken«"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:56
+msgid "overpass layout image"
+msgstr "Bild zu Überführung"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:61
msgid "<em>Easy</em>"
msgstr "<em>Leicht</em>"
-#: C/map.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:62
msgid "<em>The Ziggurat</em>"
-msgstr "<em>Der Ziggurat</em>"
+msgstr "<em>Der Zikkurat</em>"
-#: C/map.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:63
msgid "<em>Four Bridges</em>"
msgstr "<em>Vier Brücken</em>"
-#: C/map.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:64
+msgid "<em>Overpass</em>"
+msgstr "<em>Überführung</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:72
+msgid "cloud layout image"
+msgstr "Bild zu Wolke"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:77
+msgid "tic tac toe layout image"
+msgstr "Bild zu »Tic-Tac-Toe«"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:82
+msgid "red dragon layout image"
+msgstr "Bild zu »Roter Drache«"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:87
+msgid "pyramid walls layout image"
+msgstr "Bild zu Pyramidenwände"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:92
msgid "<em>Cloud</em>"
msgstr "<em>Wolke</em>"
-#: C/map.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:93
msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
-#: C/map.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:94
msgid "<em>Red Dragon</em>"
msgstr "<em>Roter Drache</em>"
-#: C/map.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:95
msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
msgstr "<em>Pyramidenwände</em>"
-#: C/map.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:103
+msgid "confounding cross layout image"
+msgstr "Bild zu »Durchbrochenes Kreuz«"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:108
+msgid "difficult layout image"
+msgstr "Bild zu »Schwer«"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:113
msgid "<em>Confounding Cross</em>"
msgstr "<em>Durchbrochenes Kreuz</em>"
-#: C/map.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:114
msgid "<em>Difficult</em>"
msgstr "<em>Schwer</em>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:29(media)
+#: C/moves.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
msgstr "translated"
-#: C/moves.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/moves.page:22
msgid "Moves left"
msgstr "Verbleibende Züge"
-#: C/moves.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/moves.page:24
msgid ""
"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
@@ -712,52 +718,70 @@ msgstr ""
"keine Züge mehr vornehmen zu können, und ob Ihnen vielleicht mögliche Züge "
"entgangen sind."
-#: C/moves.page:30(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/moves.page:30
msgid "Mahjongg counters"
msgstr "Mahjongg-Zähler"
-#: C/pause.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:26
msgid "Pausing your game"
msgstr "Ihr Spiel unterbrechen"
-#: C/pause.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pause.page:28
msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
msgstr "Sie können Ihr Spiel folgendermaßen unterbrechen:"
-#: C/pause.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:32
msgid ""
"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgstr ""
"Der <gui>Pause</gui>-Knopf in der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</"
"link>."
-#: C/rules.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:36
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"Mit der <key>Pause</key>-Taste auf Ihrer Tastatur. Nicht alle Tastaturen "
+"verfügen über diese Taste."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:25
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
-#: C/rules.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:27
msgid "Tiles must be identical to be removed."
msgstr "Spielsteine müssen identisch sein, um entfernt werden zu können."
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
msgstr ""
"Teilweise oder vollständig verdeckte Spielsteine können nicht entfernt "
"werden."
-#: C/rules.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
msgstr ""
"Die Spielsteine müssen über mindestens eine freie lange Seite aufweisen, um "
"für eine Übereinstimmung infrage zu kommen."
-#: C/rules.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
msgid "You can undo a move without penalty."
msgstr ""
"Sie können einen Zug zurücknehmen, ohne dafür einen Zeitaufschlag zu "
"erhalten."
-#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32 C/strategy.page:41
msgid ""
"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
"to your time."
@@ -765,7 +789,8 @@ msgstr ""
"Durch einen <link xref=\"hints\">Tipp</link> erhalten Sie einen Aufschlag "
"von 30 Sekunden auf Ihre Spielzeit."
-#: C/rules.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
msgid ""
"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
@@ -774,21 +799,20 @@ msgstr ""
"entfernt werden können, erhalten Sie die Möglichkeit, die Spielsteine zu "
"mischen, um das Spiel fortsetzen zu können."
-#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
msgstr ""
"Durch das Mischen der Spielsteine erhalten Sie einen Zeitaufschlag von 60 "
"Sekunden."
-#: C/scoring.page:13(credit/name)
-msgid "Ekateirna Gerasimova"
-msgstr "Ekateirna Gerasimova"
-
-#: C/scoring.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scoring.page:21
msgid "Scoring"
msgstr "Wertung"
-#: C/scoring.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:23
msgid ""
"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
"board."
@@ -796,15 +820,18 @@ msgstr ""
"Die Wertung in <app>Mahjongg</app> erfolgt nach der Zeit, die Sie zum Leeren "
"des Spielfeldes benötigen."
-#: C/scoring.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:26
msgid "To view the highscore board:"
msgstr "So zeigen Sie die Ergebnisse an:"
-#: C/scoring.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scoring.page:28
msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Ergebnisse</gui></guiseq>."
-#: C/scoring.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scoring.page:33
msgid ""
"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -814,51 +841,63 @@ msgstr ""
"können die Ergebnislisten für die jeweilige Karte ansehen, indem Sie sie im "
"Auswahlmenü anklicken."
-#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:22
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
msgid "Hint"
msgstr "Tipp"
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
msgid "New game"
msgstr "Neues Spiel"
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
msgid "<key>Pause</key>"
msgstr "<key>Pause</key>"
-#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:43
msgid ""
"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
@@ -867,35 +906,43 @@ msgstr ""
"\">Werkzeugleiste</link>, falls Ihre Tastatur nicht über eine <key>Pause</"
"key>-Taste verfügt."
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: C/strategy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
msgid ""
"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
@@ -906,7 +953,8 @@ msgstr ""
"einige strategische Tipps, die Sie beim Spiel beachten sollten:"
# Klingt bekloppt und doppelt gemoppelt sowieso. Der zweite Satz ist völlig überflüssig.
-#: C/strategy.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
msgid ""
"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
@@ -917,7 +965,8 @@ msgstr ""
"freigelegt werden."
# Erschließt sich mir nicht so ganz. Weitere Steine freizulegen ist oft von Vorteil.
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
msgid ""
"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
@@ -927,7 +976,8 @@ msgstr ""
"vorteilhaft. Durch diese Strategie verbleiben wichtige Steine verdeckt. "
"wodurch die Chance einer Niederlage steigt."
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
msgid ""
"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
@@ -937,37 +987,13 @@ msgstr ""
"Sie benötigen, ist die Zeit der bedeutendste Faktor des Spiels. Es ist daher "
"wichtig, schnell zu sein."
-#: C/toolbar.page:24(page/title)
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
-
-#: C/toolbar.page:26(page/p)
-msgid ""
-"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um die Werkzeugleiste anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
-"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <gui>Redo "
-"Move</gui>, <link xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
-msgstr ""
-"Mit der unterhalb der Menüleiste angezeigten Werkzeugleiste können Sie "
-"häufig verwendete Aktionen mit der Maus ausführen. Um ein "
-"Werkzeugleistenobjekt zu nutzen, klicken Sie es einfach an. Die Knöpfe "
-"bedeuten (von links nach rechts): <gui>Neues</gui> Spiel, <gui>Rückgängig</"
-"gui>, <gui>Wiederholen</gui>, <link xref=\"hints\">Tipp</link> und "
-"<gui>Pause</gui>."
-
-#: C/translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
msgid "Help translate"
msgstr "Beim Übersetzen helfen"
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
msgid ""
"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
@@ -976,15 +1002,17 @@ msgstr ""
"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie "
"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
"Übersetzungen sind noch für <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-"
-"games/\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
+"mahjongg/\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
-#: C/translate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -996,7 +1024,8 @@ msgstr ""
"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
"So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
-#: C/translate.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:40
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
@@ -1008,7 +1037,8 @@ msgstr ""
"unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort erhalten "
"werden."
-#: C/translate.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:44
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -1018,18 +1048,128 @@ msgstr ""
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">Mailingliste</link> "
"kontaktieren."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
+#~ "media>Mahjongg"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg-Logo</"
+#~ "media>Mahjongg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
+#~ "<gui>Component</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um einen Fehler zu melden, wählen Sie <gui>mahjongg</gui> im "
+#~ "<gui>Component</gui>-Menü."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+#~ "md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/hints-video.ogv' "
+#~ "md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-easy.png' "
+#~ "md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+#~ "md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-bridges.png' "
+#~ "md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-cloud.png' "
+#~ "md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+#~ "md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+#~ "md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+#~ "md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+#~ "md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/layout-difficult.png' "
+#~ "md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "Ekateirna Gerasimova"
+#~ msgstr "Ekateirna Gerasimova"
+
+#~ msgid "Show/hide the toolbar"
+#~ msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</"
+#~ "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Werkzeugleiste anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie "
+#~ "<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+#~ "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, "
+#~ "from left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, "
+#~ "<gui>Redo Move</gui>, <link xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit der unterhalb der Menüleiste angezeigten Werkzeugleiste können Sie "
+#~ "häufig verwendete Aktionen mit der Maus ausführen. Um ein "
+#~ "Werkzeugleistenobjekt zu nutzen, klicken Sie es einfach an. Die Knöpfe "
+#~ "bedeuten (von links nach rechts): <gui>Neues</gui> Spiel, "
+#~ "<gui>Rückgängig</gui>, <gui>Wiederholen</gui>, <link xref=\"hints\">Tipp</"
+#~ "link> und <gui>Pause</gui>."
+
#~ msgid "Video demonstation"
#~ msgstr "Video-Demonstation"
#~ msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
#~ msgstr "Ihr neuer Spielsteinsatz wird sofort verwendet."
-#~ msgid ""
-#~ "The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
-#~ "key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit der <key>Pause</key>-Taste auf Ihrer Tastatur. Nicht alle Tastaturen "
-#~ "verfügen über diese Taste."
-
#~ msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
#~ msgstr "Über die <link xref=\"shortcuts\">Tastenkombination</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]