[network-manager-openvpn] Updated German translation



commit 414be427d8f5cbee29a812f6e2f879fcf2c3c63d
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Aug 1 23:53:26 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  428 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a30f8e6..19eeaaf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,156 +13,169 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-01 23:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-27 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundäres Passwort:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Passwörter an_zeigen"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
-"zuzugreifen."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "VPN legitimieren"
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN %s legitimieren"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Zertifikatspasswort:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "VPN legitimieren"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:232
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Zertifikatspass_wort:"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
+"zuzugreifen."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "VPN-Verbindungsverwaltung (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von VPN-Verbindungen"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Persönliches Zertifikat auswählen …"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Privaten Schlüssel auswählen …"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
 msgid "Saved"
 msgstr "Gespeichert"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
 msgid "Always Ask"
 msgstr "Immer fragen"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
 msgid "Not Required"
 msgstr "Nicht notwendig"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle auswählen …"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Statischen OpenVPN-Schlüssel auswählen …"
 
 # CHECK keine/keiner
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
+#: ../properties/auth-helpers.c:1801
 msgid "None"
 msgstr "keine"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:915
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM- oder PKCS#12-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statische OpenVPN-Schlüssel (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1194
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1198
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1200
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1204
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1206
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1259
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1264
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Nicht notwendig"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1519
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1521
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
+#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatisch)"
+
 #: ../properties/nm-openvpn.c:52
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
@@ -245,22 +258,40 @@ msgstr ""
 "config: proto tcp-client | udp"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TA_P-Gerät verwenden"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Virtuellen _Gerätetyp festlegen:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Den virtuellen Gerätetype und Name explizit setzen (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Explizit den virtuellen Gerätetyp festlegen (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr " und _Name:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
 msgstr ""
-"Virtuelles TAP-Netzwerkgerät anstelle von TUN verwenden.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Benutzerdefinierten Namen für das virtuelle TUN/TAP-Gerät verwenden "
+"(anstelle der Vorgabe »tun« oder »tap«).\n"
+"config: dev <Gerätname>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Angepasste größte Übertragungseinheit (MTU) für den _Tunnel verwenden:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -270,11 +301,11 @@ msgstr ""
 "Schnittstelle ableiten.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Angepasste UDP-_Fragmentgröße verwenden:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -282,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "Interne Datenfragmentierung bis zu dieser Blockgröße erlauben.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Maximale TCP-Segmentgröße (MSS) des Tunnels einschränken"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -294,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "Die TCP-MSS des Tunnels beschränken.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "Entfernte Rechner _zufällig anordnen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -308,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "einfache Lastverteilung.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -322,7 +353,21 @@ msgstr ""
 "CBC (Blowfish im »Cipher Block Chaining«-Modus).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Benutzerdefinierte _Größe des Codeschlüssels verwenden:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Codeschlüsselgröße auf einen benutzerdefinierten Wert setzen. Falls nicht "
+"angegeben, wir der Vorgabewert basierend auf dem Codeschlüssel verwendet.\n"
+"config: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -332,23 +377,23 @@ msgstr ""
 "legitimieren. Vorgabe ist SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Chiffre:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "HMAC-Legitimierung:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Betreff-Übereinstimmung:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -357,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "enthält.\n"
 "Beispiel: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -367,40 +412,40 @@ msgstr ""
 "annehmen, der dem angegebenen entspricht.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "TLS-Typ des Zertifikats des _entfernten Kommunikationspartners:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung verwenden"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Zusätzliche Ebene zur HMAC-Legitimierung hinzufügen."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Schlüsselrichtung:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -411,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "muss hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, setzen Sie "
 "sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -421,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "hinzufügen, um DoS-Attacken (verteilten Überlastungsangriffen) vorzubeugen.\n"
 "config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -429,15 +474,15 @@ msgstr ""
 "Richtungsparameter für den Modus des statischen Schlüssels.\n"
 "config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Schlüsseldatei:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS-Legitimierung"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -445,11 +490,11 @@ msgstr ""
 "Proxy-Typ: HTTP oder Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy-Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -457,11 +502,11 @@ msgstr ""
 "<i>Wählen Sie diese Option, falls in Ihrer Organisation ein Proxy-Server zum "
 "Zugriff auf das Internet notwendig ist.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Server-Adresse:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -469,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit dieser Adresse verbinden.\n"
 "config: http-proxy oder socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -481,11 +526,11 @@ msgstr ""
 "Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit diesem Port verbinden.\n"
 "config: http-proxy oder socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Auf unbestimmte Zeit _wiederholen, wenn Fehler auftreten"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -494,42 +539,42 @@ msgstr ""
 "Reset simuliert wird.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy-Benutzername:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Proxy-Passwort:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "An OpenVPN zu übergebender HTTP/Socks-Benutzername, sobald danach gefragt "
 "wird."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "An OpenVPN zu übergebendes HTTP/Socks-Passwort, sobald danach gefragt wird."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_Show password"
 msgstr "Passwort anzeigen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxies"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -539,23 +584,23 @@ msgstr ""
 "(durch Kommata getrennte) redundante Angaben machen.\n"
 "config: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Legitimierung</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Passwort anzeigen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -563,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "Privater Schlüssel des lokalen Rechners im .pem-Format.\n"
 "config: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Privater Schlüssel:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -575,15 +620,15 @@ msgstr ""
 "Zertifizierungsstellendatei im .pem-Format.\n"
 "config: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Zertifikat des Benutzers:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -593,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Zertifizierungsstelle signiert).\n"
 "config: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -601,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "An OpenVPN zu übergebendes Passwort, sobald danach gefragt wird.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "User name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -613,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "An OpenVPN übergebener Benutzername, wenn danach gefragt wird.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -621,15 +666,15 @@ msgstr ""
 "IP-Adresse des lokalen Endpunktes des VPN.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Entfernte IP-Adresse:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokale IP-Adresse:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -637,15 +682,15 @@ msgstr ""
 "IP-Adresse des entfernten Endpunktes des VPN.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Schlüsselrichtung:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statischer Schlüssel:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -654,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "(Nicht-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -663,105 +708,134 @@ msgstr ""
 "TLS).\n"
 "config: static <Datei> [Richtung]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "Type:"
 msgstr "Art:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Wählen Sie einen Legitimierungsmodus."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "Er_weitert …"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:195
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "Ungültige Adresse »%s«"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s« oder außerhalb des Bereichs [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:225
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:276
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+msgid "A username is required."
+msgstr "Ein Benutzername ist notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+msgid "A password is required."
+msgstr "Ein Passwort ist notwendig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:749
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Benutzername und Passwort erforderlich."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Ein Passwort ist für den privaten Schlüssel notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Ein Benutzername ist für den HTTP-Proxy notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Ein Passwort ist für den HTTP-Proxy notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Benutzername und Passwort sind für den HTTP-Proxy notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "openvpn-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:760
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:772 ../src/nm-openvpn-service.c:1196
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1266
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Ungültige Schlüsselgröße »%s«"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Ungültige reneg-Sekunden »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Ungültige TUN-MTU-Größe »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Ungültige Fragmentgröße »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1017
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Benötigte lokale IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Benötigte entfernte IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1055
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Unbekannter Verbindungstyp »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1185 ../src/nm-openvpn-service.c:1256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -769,28 +843,54 @@ msgstr ""
 "Aufgrund ungültiger VPN-Verbindungseinstellungen konnte die Anfrage nicht "
 "verarbeitet werden."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1210
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
 msgstr ""
-"Aufgrund des fehlenden Benutzernamens konnte die Anfrage nicht verarbeitet "
-"werden."
+"Aufgrund eines ungültigen VPN-Verbindungstyps konnte die Anfrage nicht "
+"verarbeitet werden."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Nicht verarbeitete, wartende Legitimierung."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1401
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
 "sichtbar machen)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1424
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service integriert OpenVPN-Funktionalität in NetworkManager."
 
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Sekundäres Passwort:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Passwörter an_zeigen"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TA_P-Gerät verwenden"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufgrund des fehlenden Benutzernamens konnte die Anfrage nicht "
+#~ "verarbeitet werden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Remote host name or IP address.\n"
 #~ "config: remote"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]