[network-manager-openvpn] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated German translation
- Date: Fri, 1 Aug 2014 23:53:31 +0000 (UTC)
commit 414be427d8f5cbee29a812f6e2f879fcf2c3c63d
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Fri Aug 1 23:53:26 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 428 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a30f8e6..19eeaaf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,156 +13,169 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-01 23:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-27 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundäres Passwort:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Passwörter an_zeigen"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
-"zuzugreifen."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "VPN legitimieren"
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "VPN %s legitimieren"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Zertifikatspasswort:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:223
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "VPN legitimieren"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Zertifikatspass_wort:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../auth-dialog/main.c:464
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
+"zuzugreifen."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "VPN-Verbindungsverwaltung (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von VPN-Verbindungen"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Persönliches Zertifikat auswählen …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Privaten Schlüssel auswählen …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
msgid "Always Ask"
msgstr "Immer fragen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Not Required"
msgstr "Nicht notwendig"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle auswählen …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Statischen OpenVPN-Schlüssel auswählen …"
# CHECK keine/keiner
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
+#: ../properties/auth-helpers.c:1801
msgid "None"
msgstr "keine"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:915
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM- oder PKCS#12-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statische OpenVPN-Schlüssel (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1194
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1198
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1200
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1204
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1206
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1259
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1264
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nicht notwendig"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1519
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1521
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatisch)"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -245,22 +258,40 @@ msgstr ""
"config: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TA_P-Gerät verwenden"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Virtuellen _Gerätetyp festlegen:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Den virtuellen Gerätetype und Name explizit setzen (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Explizit den virtuellen Gerätetyp festlegen (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr " und _Name:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Virtuelles TAP-Netzwerkgerät anstelle von TUN verwenden.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Benutzerdefinierten Namen für das virtuelle TUN/TAP-Gerät verwenden "
+"(anstelle der Vorgabe »tun« oder »tap«).\n"
+"config: dev <Gerätname>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Angepasste größte Übertragungseinheit (MTU) für den _Tunnel verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -270,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Schnittstelle ableiten.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Angepasste UDP-_Fragmentgröße verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -282,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Interne Datenfragmentierung bis zu dieser Blockgröße erlauben.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Maximale TCP-Segmentgröße (MSS) des Tunnels einschränken"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -294,11 +325,11 @@ msgstr ""
"Die TCP-MSS des Tunnels beschränken.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Entfernte Rechner _zufällig anordnen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -308,11 +339,11 @@ msgstr ""
"einfache Lastverteilung.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -322,7 +353,21 @@ msgstr ""
"CBC (Blowfish im »Cipher Block Chaining«-Modus).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Benutzerdefinierte _Größe des Codeschlüssels verwenden:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Codeschlüsselgröße auf einen benutzerdefinierten Wert setzen. Falls nicht "
+"angegeben, wir der Vorgabewert basierend auf dem Codeschlüssel verwendet.\n"
+"config: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -332,23 +377,23 @@ msgstr ""
"legitimieren. Vorgabe ist SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chiffre:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-Legitimierung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Betreff-Übereinstimmung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -357,7 +402,7 @@ msgstr ""
"enthält.\n"
"Beispiel: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -367,40 +412,40 @@ msgstr ""
"annehmen, der dem angegebenen entspricht.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "TLS-Typ des Zertifikats des _entfernten Kommunikationspartners:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Zusätzliche Ebene zur HMAC-Legitimierung hinzufügen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Schlüsselrichtung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -411,7 +456,7 @@ msgstr ""
"muss hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, setzen Sie "
"sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -421,7 +466,7 @@ msgstr ""
"hinzufügen, um DoS-Attacken (verteilten Überlastungsangriffen) vorzubeugen.\n"
"config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -429,15 +474,15 @@ msgstr ""
"Richtungsparameter für den Modus des statischen Schlüssels.\n"
"config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Key _File:"
msgstr "Schlüsseldatei:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-Legitimierung"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -445,11 +490,11 @@ msgstr ""
"Proxy-Typ: HTTP oder Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy-Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -457,11 +502,11 @@ msgstr ""
"<i>Wählen Sie diese Option, falls in Ihrer Organisation ein Proxy-Server zum "
"Zugriff auf das Internet notwendig ist.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -469,11 +514,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit dieser Adresse verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -481,11 +526,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit diesem Port verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Auf unbestimmte Zeit _wiederholen, wenn Fehler auftreten"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -494,42 +539,42 @@ msgstr ""
"Reset simuliert wird.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy-Benutzername:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy-Passwort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebender HTTP/Socks-Benutzername, sobald danach gefragt "
"wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebendes HTTP/Socks-Passwort, sobald danach gefragt wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -539,23 +584,23 @@ msgstr ""
"(durch Kommata getrennte) redundante Angaben machen.\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Legitimierung</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Show passwords"
msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Password for private key"
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -563,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Privater Schlüssel des lokalen Rechners im .pem-Format.\n"
"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Private Key:"
msgstr "Privater Schlüssel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -575,15 +620,15 @@ msgstr ""
"Zertifizierungsstellendatei im .pem-Format.\n"
"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "User Certificate:"
msgstr "Zertifikat des Benutzers:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -593,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Zertifizierungsstelle signiert).\n"
"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -601,11 +646,11 @@ msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebendes Passwort, sobald danach gefragt wird.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -613,7 +658,7 @@ msgstr ""
"An OpenVPN übergebener Benutzername, wenn danach gefragt wird.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -621,15 +666,15 @@ msgstr ""
"IP-Adresse des lokalen Endpunktes des VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Entfernte IP-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokale IP-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -637,15 +682,15 @@ msgstr ""
"IP-Adresse des entfernten Endpunktes des VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Key Direction:"
msgstr "Schlüsselrichtung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Static Key:"
msgstr "Statischer Schlüssel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -654,7 +699,7 @@ msgstr ""
"(Nicht-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -663,105 +708,134 @@ msgstr ""
"TLS).\n"
"config: static <Datei> [Richtung]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Type:"
msgstr "Art:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Wählen Sie einen Legitimierungsmodus."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Er_weitert …"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:195
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "Ungültige Adresse »%s«"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s« oder außerhalb des Bereichs [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:225
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:276
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+msgid "A username is required."
+msgstr "Ein Benutzername ist notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+msgid "A password is required."
+msgstr "Ein Passwort ist notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:749
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Benutzername und Passwort erforderlich."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Ein Passwort ist für den privaten Schlüssel notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Ein Benutzername ist für den HTTP-Proxy notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Ein Passwort ist für den HTTP-Proxy notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Benutzername und Passwort sind für den HTTP-Proxy notwendig."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:760
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:772 ../src/nm-openvpn-service.c:1196
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1266
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Ungültige Schlüsselgröße »%s«"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Ungültige reneg-Sekunden »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ungültige TUN-MTU-Größe »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ungültige Fragmentgröße »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1017
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Benötigte lokale IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Benötigte entfernte IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1055
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Unbekannter Verbindungstyp »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1185 ../src/nm-openvpn-service.c:1256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -769,28 +843,54 @@ msgstr ""
"Aufgrund ungültiger VPN-Verbindungseinstellungen konnte die Anfrage nicht "
"verarbeitet werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1210
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
msgstr ""
-"Aufgrund des fehlenden Benutzernamens konnte die Anfrage nicht verarbeitet "
-"werden."
+"Aufgrund eines ungültigen VPN-Verbindungstyps konnte die Anfrage nicht "
+"verarbeitet werden."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Nicht verarbeitete, wartende Legitimierung."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1401
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
"sichtbar machen)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1424
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service integriert OpenVPN-Funktionalität in NetworkManager."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Sekundäres Passwort:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Passwörter an_zeigen"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TA_P-Gerät verwenden"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Keine VPN-Geheimnisse!"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufgrund des fehlenden Benutzernamens konnte die Anfrage nicht "
+#~ "verarbeitet werden."
+
#~ msgid ""
#~ "Remote host name or IP address.\n"
#~ "config: remote"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]