[gnome-terminal] Tajik translation updated
- From: Victor Ibragimov <ibragimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Tajik translation updated
- Date: Fri, 25 Apr 2014 12:35:11 +0000 (UTC)
commit bf0536d5f984df8c3b7c9981e0a60f4c9af4f795
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Fri Apr 25 17:34:48 2014 +0500
Tajik translation updated
po/tg.po | 654 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 5ea8590..47a81ef 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:44+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-25 17:21+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
-#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
-#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2562 ../src/terminal-window.c:2887
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Имоконоти пардозиш:"
msgid "Show processing options"
msgstr "Намоиши имконоти пардозиш"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Find"
msgstr "Ёфтан"
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ _ба самти ақиб"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Печонидан"
-#: ../src/migration.c:388
+#: ../src/migration.c:385
msgid "Default"
msgstr "Пешфарз"
-#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Беном"
@@ -314,77 +314,32 @@ msgstr ""
"пешниҳод менамояд."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
-msgctxt "title"
-msgid "'Terminal'"
-msgstr "'Терминал'"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Унвон барои терминал"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Унвон барои намоиши равзана ё варақаи терминал. Ин унвон, вобаста ба танзими "
-"ҳолати унвон, метавонад бо танзими унвони аз ҷониби барнома дар дохили "
-"терминал ҷобаҷо ё омехта шавад, "
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "ОЁ матни пурранг иҷозат дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Агар true бошад, ба барномаҳо ғавс кардани матнҳо дар терминал иҷозат дода "
"мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Оё зангӯлаи терминал занг мезанад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Аломатҳое, ки ҳамчун \"қисми як калима\" пешбинӣ шудаанд"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Ҳангоми интихоби матн бо калима, пайдарпайии ин аломатҳо як калимаро ташкил "
-"медиҳанд. Ҳудудҳо ҳамчун \"A-Я\" дода мешаванд. Тиреи хаттӣ (ки ҳудудро "
-"муайян намекунад) бояд аломати аввалини додашуда бошад."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Оё навори менб дар равзана/варақаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "True агар навори меню бояд дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Оё танзимоти андозаи терминал барои равзанаи нав истифода шавад"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Агар true бошад, равзанаҳои эҷодшудаи нави терминал андозаи танзимоти "
-"муайяншуда бо пешфарз_андоза_сутунҳо ва пешфарз_андоза_сатрҳо хоҳад дошт "
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Default number of columns"
msgstr "Рақами пешфарзи сутунҳо"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -392,11 +347,11 @@ msgstr ""
"Шумораи сутунҳо дар равзанаҳи терминали нав эҷодшуда. Дар ҳолати фаъол "
"будани use_custom_default_size таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Default number of rows"
msgstr "Шумораи сатрҳои пешфарз"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -404,15 +359,15 @@ msgstr ""
"Шумораи сатрҳо дар равзанаҳои терминали нав эҷодшуда. Агар "
"use_custom_default_size фаъол набошад таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Замони намоиши навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Шумораи хатҳо барои нигоҳдорӣ адр навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -423,11 +378,11 @@ msgstr ""
"ботил мешаванд. Агар навори ҳаракат_номаҳдуд дуруст бошад, ин қимат рад "
"карда мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Вақте ки шумораи номаҳдуди хатҳо бояд дар навори ҳаракат бошанд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -438,31 +393,31 @@ msgstr ""
"боиси аз диск хориҷ шудани система шавад, агар дар терминал хуруҷии зиёд "
"бошад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Оё вақте ки калид зер мешавад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, зер кардани калид навори ҳаракатор ба поён мегузаронад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Вақте ки хуруҷии нав бошад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, дар ҳолати будани хуруҷии нав терминал ба поён ҳаракат "
"мекунад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Вақте ки фармони иловагӣ мавҷуд аст, бо терминал чӣ кор бояд кард"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -470,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"пӯшидан\" барои пӯшидани терминал, ва \"бозоғозӣ\" барои "
"бозоғозии фармон мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Оё фармонро дар терминал ҳамчун восити вуруд оғоз бахшида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -482,12 +437,12 @@ msgstr ""
"Агар фаъол бошад, фармони дохили терминал ҳамчун восити вуруд оғоз меёбад. "
"(argv[0] дар пешаш тире хоҳад дошт)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Оё ҳангоми оғоз бахшидани фармони терминал сабтҳои вурудӣ навсозӣ шаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -495,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, вурудии система utmp-ро сабт мекунад ва ҳангоми дар дохили "
"терминал оғоз ёфтани фармон wtmp навсозӣ мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Оё ба ҷои восит фармони танзимот иҷро шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -507,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, қимати танзими фармони_танзимот ба ҷои восити иҷрошаванда "
"истифода мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Оё чароғак тобиш диҳад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -519,166 +474,169 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"система\" барои истифодаи танзимоти тобиши курсори "
"глобалӣ, ё \"васл\" ё \"қатъ\" барои танзими тафсилоти ҳолат мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Зоҳиршавии курсор"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Фармони танзимот барои истифода ба ҷои восит"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Иҷро кардани ин фармон ба ҷои восит, агар истифода_танзимот_фармон истифода "
"шавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Маҷмӯи рангҳо барои барномаҳои терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Ном ва анндозаи шрифти Pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Баргашт эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Нест кардан эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Оё рангҳо аз мавзӯъ барои виҷети терминал истифода шаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Оё шрифти якфосилавии система истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Интихоби аз нав печондани мӯҳтавои терминал ҳангоми танзими андозаи равзана"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Кадом рамзгузорӣ истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Интихоби бари (танг ё фароҳ) аломатҳо ҳангоми истифодаи рамзгузории UTF-8"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани варақаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои равзанаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои эҷоди профили нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои захираи мӯҳтавои варақаи ҷорӣ ба файл"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани варақа"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани ягон равзана"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои нусхабардории матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузоштани матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини ҳолати экрани пурра"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини аёнияти навори меню"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими унвони терминал"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубораи терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубора ва тоза кардани терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани равзанаи гуфтугӯ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ёфтани калимаи ҷустуҷӯии навбатӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ёфтани калимаи ҷустуҷӯии қаблӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пок кардани ҷудокунии ҷустуҷӯ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи қаблӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи навбатӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба чап"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба рост"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҷудо кардани варақаи ҷорӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои оғози кӯмак"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои калонтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои хурдтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои миёна кардани андозаи шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Оё навори меню калидҳои дастрасӣ дорад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -688,12 +646,12 @@ msgstr ""
"бо баъзе барномаҳо мудохила намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, "
"бинобарин хомӯш кардани онҳо имконпазир аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Оё миёнбури стандартии GTK барои дастрасӣ ба навори меню фаъол шудааст"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -704,37 +662,39 @@ msgstr ""
"Ин имконот ба шитобдиҳандаи стандартии навори меню имкони ғайрифаъол шуданро "
"медиҳад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Интихоби фаъолсозии ҳампайвандии восит"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "List of available encodings"
msgstr "Рӯйхати рамзгузориҳои дастрас"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#| msgid ""
+#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"is a list of encodings to appear there."
msgstr ""
-"Зермаҷмӯи рамзгузориҳои эҳтимолӣ дар Зерменюи рамзгузорӣ мавҷуданд. Ин "
-"рӯйхати рамзгузориҳо барои дар он ҷо зоҳир шудан аст. Номи махсуси "
-"рамзгузории \"ҷорӣ\" маънои рамзгузории маҳаллигардонии ҷориро дорад."
+"Зермаҷмӯи рамзгузориҳои имконпазир дар зерменюи рамзгузорӣ мавҷуд аст. Ин "
+"рӯйхати рамзгузориҳо барои дар он ҷо зоҳир шудан аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Оё навори меню дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
@@ -772,7 +732,7 @@ msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Кушодани _терминали нав дар:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
@@ -820,27 +780,39 @@ msgstr "Сабз дар сиёҳ"
msgid "White on black"
msgstr "Сафед дар сиёҳ"
-#: ../src/profile-editor.c:428
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+#| msgid "Solarized"
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Офтобии равшан"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+#| msgid "Solarized"
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Офтобии ториқ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Фармони таҷзияи хато: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:459 ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Custom"
msgstr "Иловагӣ"
-#: ../src/profile-editor.c:573
+#: ../src/profile-editor.c:638
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Таҳрири профили “%s”"
-#: ../src/profile-editor.c:772
+#: ../src/profile-editor.c:842
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Интихоби ранги лавҳаи рангомезӣ %d"
-#: ../src/profile-editor.c:776
+#: ../src/profile-editor.c:846
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Вурудии маҷмӯи рангҳо %d"
@@ -893,7 +865,7 @@ msgstr "Бозоғозии фармон"
#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Кушода нигоҳ доштани поёна"
+msgstr "Кушода нигоҳ доштани терминал"
#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
@@ -945,102 +917,97 @@ msgstr "Баргашти тартиб"
msgid "TTY Erase"
msgstr "Пок кардани TTY"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Narrow"
+msgstr "Танг"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Wide"
+msgstr "Фароҳ"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "Profile Editor"
msgstr "Муҳаррири профил"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Номи профил:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID-и Профил:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "Андозаи _ибтидоии терминал:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "columns"
+msgstr "сутунҳо"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "rows"
+msgstr "сатрҳо"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Reset"
+msgstr "Танзими дубора"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Истифодаи шрифти бараш бо система таъиншуда"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Интихоби ширифти терминал"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Иҷозати матни пурранг"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Занги _терминал"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Шакли _курсор:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Аломатҳои интихоб-бо-_калима"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Истифодаи анд_озаи терминали пешфарз"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Default size:"
-msgstr "Андозаи пешфарз:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "columns"
-msgstr "сутунҳо"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "rows"
-msgstr "сатрҳо"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "_Аз нав печондан ҳангоми танзими андоза"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Title"
-msgstr "Сарлавҳа"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Вазифа:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Иҷро кардани фармон ҳамчун восити вурудӣ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Навсозии сабтҳои вурудӣ ҳангоми оғоз ёфтани фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Иҷ_рои фармони танзимот ба ҷои восити ман"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Фар_мони танзимот:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "When command _exits:"
msgstr "Ҳангоми мавҷуд будани _фармон:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Унвон ва Фармон"
-
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Ранги матн ва пасзамина:"
@@ -1150,156 +1117,153 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Тугмаи бозгашт фаъол мекунад:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Рамзгузорӣ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#| msgid "Select-by-_word characters:"
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "_Бари интихобии аломатҳо:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Танзими дубораи Имконоти мувофиқат ба пешфарзҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "Compatibility"
msgstr "Мувофиқат"
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "Терминали нав дар варақаи нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:117
+#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "Терминали нав дар равзанаи нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:117
msgid "New Profile"
msgstr "Профили нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:119
msgid "Save Contents"
msgstr "Захира кардани мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "Close Terminal"
msgstr "Пӯшидани терминал"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
-#: ../src/terminal-window.c:2590
+#: ../src/terminal-accels.c:126 ../src/terminal-window.c:2383
+#: ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Copy"
msgstr "Нусха бардоштан"
-#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
-#: ../src/terminal-window.c:2593
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2386
+#: ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Paste"
msgstr "Гузоштан"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:132
msgid "Find Next"
msgstr "Ёфтани навбатӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Find Previous"
msgstr "Ёфтани қаблӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:134
msgid "Clear Find Highlight"
msgstr "Пок кардани ҷудокунии ҷустуҷӯ"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:138
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Пинҳон кардан ва намоиш додани навори абзор"
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Full Screen"
msgstr "Экрани пурра"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:140 ../src/terminal-window.c:2403
msgid "Zoom In"
msgstr "Бузург кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Хурд кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2409
msgid "Normal Size"
msgstr "Андозаи оддӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
-msgid "Set Title"
-msgstr "Таъин кардани сарлавҳа"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:148
-msgid "Reset"
-msgstr "Танзими дубора"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Танзими дубора ва тоза кардан"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
-#| msgid "Switch to Previous Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Switch to Previous Terminal"
msgstr "Гузариш ба терминали қаблӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
-#| msgid "Switch to Next Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Switch to Next Terminal"
msgstr "Гузариш ба терминали навбатӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
-#| msgid "Move Tab to the Left"
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Move Terminal to the Left"
msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба чап"
-#: ../src/terminal-accels.c:156
-#| msgid "Move Tab to the Right"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Move Terminal to the Right"
msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба рост"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
-#| msgid "Detach Tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Detach Terminal"
msgstr "Ҷудо кардани терминал"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Contents"
msgstr "Мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрир"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "View"
msgstr "Намоиш"
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Tabs"
msgstr "Варақаҳо"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Help"
msgstr "Кӯмак"
-#: ../src/terminal-accels.c:277
+#: ../src/terminal-accels.c:275
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Васлшавӣ ба варақаи %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:494
+#: ../src/terminal-accels.c:480
msgid "_Action"
msgstr "_Амал"
-#: ../src/terminal-accels.c:512
+#: ../src/terminal-accels.c:498
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Калиди _миёнбур"
-#: ../src/terminal-app.c:650
+#: ../src/terminal-app.c:643
msgid "User Defined"
msgstr "Бо корбар муайяншуда"
@@ -1311,11 +1275,11 @@ msgstr "_Терминали нав"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Хусусиятҳо"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2355
msgid "_Help"
msgstr "_Кӯмак"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2471
msgid "_About"
msgstr "_Дар бораи барнома"
@@ -1469,10 +1433,6 @@ msgstr "Ветнамӣ"
msgid "Thai"
msgstr "Тайӣ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:273
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Маҳаллигардонии ҷорӣ"
-
#: ../src/terminal-nautilus.c:600
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Кушодан дар _Поёнаи дурдаст"
@@ -1701,41 +1661,41 @@ msgstr "Намоишдиҳӣ"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Рамзгузорӣ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1091
+#: ../src/terminal-screen.c:1041
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ҳеҷ гуна фармон таъмин ва ё восит талаб карда нашудааст"
-#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-window.c:2398
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Бартариҳои профил"
-#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
+#: ../src/terminal-screen.c:1299 ../src/terminal-screen.c:1582
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Роҳандозии дубора"
-#: ../src/terminal-screen.c:1351
+#: ../src/terminal-screen.c:1302
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ҳангоми эҷоди раванди иловагӣ барои ин терминал хатогӣ рух дод"
-#: ../src/terminal-screen.c:1700
+#: ../src/terminal-screen.c:1586
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "раванди иловагӣ ба таври оддӣ бо ҳолати %d вуҷуд дорад."
-#: ../src/terminal-screen.c:1703
+#: ../src/terminal-screen.c:1589
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Раванди иловагӣ бо сигнали %d қатъ гардид."
-#: ../src/terminal-screen.c:1706
+#: ../src/terminal-screen.c:1592
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Раванди иловагӣ қатъ гардид."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:197
+#: ../src/terminal-tab-label.c:198
msgid "Close tab"
msgstr "Пӯшидани варақа"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Қатъу васлшавӣ ба ин варақа"
@@ -1809,7 +1769,7 @@ msgstr "_Захира кардан"
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1283
+#: ../src/terminal-window.c:1201
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1818,207 +1778,203 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1289
+#: ../src/terminal-window.c:1207
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-window.c:2348
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
-#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
+#: ../src/terminal-window.c:2349 ../src/terminal-window.c:2360
+#: ../src/terminal-window.c:2366 ../src/terminal-window.c:2504
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Кушодани _Поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2350
msgid "_Edit"
msgstr "_Таҳрир"
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2351
msgid "_View"
msgstr "_Намоиш"
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2352
msgid "_Search"
msgstr "_Ҷустуҷӯ кардан"
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2353
msgid "_Terminal"
msgstr "_Поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2354
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ва_рақаҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2363
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Кушодани В_арақа"
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2369
msgid "New _Profile"
msgstr "Профили _нав"
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2372
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Захираи мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
+#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3592
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "П_ӯшонидани поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2378
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
+#: ../src/terminal-window.c:2389 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Гузоштани номи файл"
-#: ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-window.c:2392
msgid "Select All"
msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2395
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Ху_сусиятҳо"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2414
msgid "_Find…"
msgstr "_Ёфтан..."
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2417
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ёфтани Нав_батӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2420
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ёфтани Қаб_лӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2423
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Пок кардани ҷудокунӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-window.c:2427
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Гузаштан ба _Хат..."
-#: ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-window.c:2430
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Ҷустуҷӯи афзоишӣ..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2436
msgid "Change _Profile"
msgstr "Тағйири _профил"
-#: ../src/terminal-window.c:2529
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "_Танзими сарлавҳа..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2437
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Танзими _Рамзгузории аломат"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Reset"
msgstr "_Танзими дубора"
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2441
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Танзими дубора ва пок_кардан "
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2541
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Илова ё тоза кардан..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2546
-#| msgid "_Previous Tab"
+#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Терминали қаблӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2549
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:2454
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Терминали навбатӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2552
-#| msgid "Move Tab _Left"
+#: ../src/terminal-window.c:2457
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба _чап"
-#: ../src/terminal-window.c:2555
-#| msgid "Move Tab _Right"
+#: ../src/terminal-window.c:2460
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба _рост"
-#: ../src/terminal-window.c:2558
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:2463
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Ҷудо кардани терминал"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-window.c:2468
msgid "_Contents"
msgstr "_Мундариҷа"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2571
+#: ../src/terminal-window.c:2476
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Фиристодани почта ба..."
-#: ../src/terminal-window.c:2574
+#: ../src/terminal-window.c:2479
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Нусхабардории суроғаи почтаи электронӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2577
+#: ../src/terminal-window.c:2482
msgid "C_all To…"
msgstr "Занг_задан ба..."
-#: ../src/terminal-window.c:2580
+#: ../src/terminal-window.c:2485
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Нусхабардории суроғаи занг"
-#: ../src/terminal-window.c:2583
+#: ../src/terminal-window.c:2488
msgid "_Open Link"
msgstr "_Кушодани пайванд"
-#: ../src/terminal-window.c:2586
+#: ../src/terminal-window.c:2491
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Нусхабардории суроғаи пайванд"
-#: ../src/terminal-window.c:2589
+#: ../src/terminal-window.c:2494
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофилҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2507
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Бар_омадан аз экрани пурра"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2610
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Намоиши _навори меню"
-#: ../src/terminal-window.c:2614
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Экрани пурра"
-#: ../src/terminal-window.c:3666
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2524
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "_Танҳо барои хондан"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3579
msgid "Close this window?"
msgstr "Ин равзанаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:3666
+#: ../src/terminal-window.c:3579
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ин поёнаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:3670
+#: ../src/terminal-window.c:3583
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2026,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам баъзе равандҳо дар баъзе поёнаҳои ин равзана иҷро шуда истодаанд. "
"Пӯшидани равзана ҳамаи онҳоро нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:3674
+#: ../src/terminal-window.c:3587
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2034,10 +1990,75 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам як раванд дар ин поёна иҷро шуда истодаанд. Пӯшидани пойна онро "
"нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:3679
+#: ../src/terminal-window.c:3592
msgid "C_lose Window"
msgstr "П_ӯшонидани равзана"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "'Terminal'"
+#~ msgstr "'Терминал'"
+
+#~ msgid "Title for terminal"
+#~ msgstr "Унвон барои терминал"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
+#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
+#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унвон барои намоиши равзана ё варақаи терминал. Ин унвон, вобаста ба "
+#~ "танзими ҳолати унвон, метавонад бо танзими унвони аз ҷониби барнома дар "
+#~ "дохили терминал ҷобаҷо ё омехта шавад, "
+
+#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+#~ msgstr "Аломатҳое, ки ҳамчун \"қисми як калима\" пешбинӣ шудаанд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
+#~ "expressing a range) should be the first character given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ҳангоми интихоби матн бо калима, пайдарпайии ин аломатҳо як калимаро "
+#~ "ташкил медиҳанд. Ҳудудҳо ҳамчун \"A-Я\" дода мешаванд. Тиреи хаттӣ (ки "
+#~ "ҳудудро муайян намекунад) бояд аломати аввалини додашуда бошад."
+
+#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+#~ msgstr "Оё танзимоти андозаи терминал барои равзанаи нав истифода шавад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
+#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар true бошад, равзанаҳои эҷодшудаи нави терминал андозаи танзимоти "
+#~ "муайяншуда бо пешфарз_андоза_сутунҳо ва пешфарз_андоза_сатрҳо хоҳад дошт "
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими унвони терминал"
+
+#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
+#~ msgstr "Истифодаи анд_озаи терминали пешфарз"
+
+#~ msgid "Default size:"
+#~ msgstr "Андозаи пешфарз:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Сарлавҳа"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Вазифа:"
+
+#~ msgid "Title and Command"
+#~ msgstr "Унвон ва Фармон"
+
+#~ msgid "Set Title"
+#~ msgstr "Таъин кардани сарлавҳа"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Маҳаллигардонии ҷорӣ"
+
+#~ msgid "_Set Title…"
+#~ msgstr "_Танзими сарлавҳа..."
+
#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Варақаи навбатӣ"
@@ -2108,9 +2129,6 @@ msgstr "П_ӯшонидани равзана"
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 12"
-#~ msgid "Initial _title:"
-#~ msgstr "Сарлавҳаи _ибтидоӣ:"
-
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
#~ msgstr "_Вақте ки фармонҳои терминал сарлавҳаҳои худро таъин мекунанд:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]