[gnome-shell] Tajik translation updated
- From: Victor Ibragimov <ibragimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Tajik translation updated
- Date: Fri, 25 Apr 2014 12:17:10 +0000 (UTC)
commit 61852df9a1da8828d0b532c8c89a632e26b5c4c2
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Fri Apr 25 17:16:49 2014 +0500
Tajik translation updated
po/tg.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 9ca97fd..27be2e6 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:36+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-25 16:51+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
@@ -344,25 +344,25 @@ msgstr "Интихоби ҷаласа"
msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
-#: ../js/gdm/util.js:322
+#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
-#: ../js/gdm/util.js:452
+#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "Роиҷ"
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Танзимот"
@@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
msgid "Next week"
msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Диски берунӣ васл шудааст"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
@@ -732,77 +732,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "Бесадо кардан"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Даъватнома барои to %s"
@@ -810,38 +810,38 @@ msgstr "Даъватнома барои to %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline"
msgstr "Рад кардан"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Занг аз %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб"
@@ -850,110 +850,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error"
msgstr "Хатои шабака"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error"
msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired"
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Пайваст гум шудааст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
"суст дорад"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -961,22 +961,22 @@ msgstr ""
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error"
msgstr "Хатогии дохилӣ"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account"
msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason"
msgstr "Сабаби номаълум"
@@ -1132,13 +1132,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (дурдаст)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консол)"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Насб кардан"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
@@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr "Ягон паём нест"
msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2962
+#: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Баромад"
msgid "Activities"
msgstr "Фаъолиятҳо"
-#: ../js/ui/panel.js:914
+#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Панели боло"
@@ -1319,19 +1319,19 @@ msgstr "Қулф кардан"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад"
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
-#: ../js/ui/search.js:603
+#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
-#: ../js/ui/search.js:649
+#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Ягон натиҷа нест."
@@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тугмаҳои муш"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Контрасти баланд"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург"
@@ -1442,12 +1442,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Ғайрифаъол кардан"
#: ../js/ui/status/location.js:165
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Фаъол кардан"
@@ -1471,37 +1469,42 @@ msgstr "Пайваст шудааст"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426
-msgid "unmanaged"
-msgstr "идоранашуда"
+#| msgid "unmanaged"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Идоранашуда"
#: ../js/ui/status/network.js:428
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "қатъ кардани пайваст..."
+#| msgid "disconnecting..."
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
-#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
-msgid "connecting..."
-msgstr "пайвастшавӣ..."
+#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
+msgid "Connecting"
+msgstr "Пайвастшавӣ"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "authentication required"
-msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
+#: ../js/ui/status/network.js:437
+#| msgid "authentication required"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445
-msgid "firmware missing"
-msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
+#| msgid "firmware missing"
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449
-msgid "unavailable"
-msgstr "дастнорас"
+#| msgid "unavailable"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Дастнорас"
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
-msgid "connection failed"
-msgstr "пайваст қатъ шудааст"
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
@@ -1575,9 +1578,18 @@ msgstr "Фаъол кардан"
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot фаъол аст"
-#: ../js/ui/status/network.js:1254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Пайвастшавӣ"
+#: ../js/ui/status/network.js:1362
+msgid "connecting..."
+msgstr "пайвастшавӣ..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1365
+msgid "authentication required"
+msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1367
+msgid "connection failed"
+msgstr "пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
@@ -1595,10 +1607,6 @@ msgstr "VPN"
msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака"
-#: ../js/ui/status/network.js:1646
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
@@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот"
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#: ../js/ui/windowManager.js:98
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]