[cheese/gnome-3-12] Updated Greek translations - UI and doc



commit bf662f0750ab9ede4e4b862b143c1817cb9a934d
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Wed Apr 23 14:14:37 2014 +0300

    Updated Greek translations - UI and doc

 help/el/el.po |  946 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/el.po      |  151 +++++-----
 2 files changed, 568 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 0cc486e..368faf8 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-11 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:37+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 03:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -21,153 +21,128 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"  Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
-"  Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr freemail gr>, 2011\n"
-"  Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr freemail gr>, 2011\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
+" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/.";
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:9 C/burst-mode.page:13 C/effects-apply.page:9
-#: C/introduction.page:14 C/photo-delete.page:10 C/photo-save.page:10
-#: C/photo-take.page:18 C/photo-view.page:10 C/pref-countdown.page:13
-#: C/pref-flash.page:13 C/pref-image-properties.page:14
-#: C/pref-resolution.page:12 C/video-record.page:13
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
+#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:11 C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:11
-#: C/introduction.page:16 C/photo-delete.page:12 C/photo-save.page:12
-#: C/photo-take.page:20 C/photo-view.page:12 C/pref-countdown.page:15
-#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
-#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:15
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
+#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:15 C/burst-mode.page:18 C/effects-apply.page:14
-#: C/introduction.page:19 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
-#: C/photo-take.page:23 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:18
-#: C/pref-flash.page:18 C/pref-fullscreen.page:9
-#: C/pref-image-properties.page:19 C/pref-resolution.page:17
-#: C/video-record.page:18
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
+#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:21
-msgid ""
-"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
-"special effects!"
-msgstr ""
-"Το Cheese σας επιτρέπει να τραβήξετε φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο "
-"χρησιμοποιώντας την κάμερα. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ειδικά εφέ!"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
-msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
-msgstr "<_:media-1/> εφαρμογή ιστοκάμερας Cheese"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
-msgid "Main features"
-msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Συχνά προβλήματα και ερωτήσεις"
-
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:20
+#: C/burst-mode.page:21
 msgid "2011, 2013"
 msgstr "2011, 2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/burst-mode.page:25
+#: C/burst-mode.page:26
 msgid ""
-"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
-"each shot!"
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
 msgstr ""
-"Λήψη πολλών φωτογραφιών με ένα πάτημα κουμπιού. Αλλάξτε πόζα ανάμεσα σε κάθε "
-"φωτογραφία!"
+"Λήψη πολλών φωτογραφιών με πάτημα ενός κουμπιού, Πατήστε στη λειτουργία "
+"<gui>Πολλαπλή φωτογράφηση</gui> . Αλλάξτε πόζα ανάμεσα σε κάθε φωτογραφία!"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/burst-mode.page:28
-msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
-msgstr ""
-"Λήψη φωτογραφιών με γρήγορη διαδοχή χρησιμοποιώντας τη λειτουργία "
-"<gui>Πολλαπλή φωτογράφηση</gui>"
+#: C/burst-mode.page:29
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Λήψη φωτογραφιών με γρήγορη διαδοχή"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:30
+#: C/burst-mode.page:31
 msgid ""
 "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
 "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
 "<gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήσετε την λειτουργία <gui>Πολλαπλής φωτογράφησης</gui> για να "
-"τραβήξετε αυτόματα πολλές φωτογραφίες στη σειρά. Είναι διασκεδαστικό αν "
-"αλλάζετε πόζες ανάμεσα στις φωτογραφίες! Για να χρησιμοποιήσετε την "
-"λειτουργία <gui>Πολλαπλής φωτογράφησης</gui>:"
+"Χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία <gui>Πολλαπλή φωτογράφηση</gui> για να "
+"τραβήξετε αυτόματα πολλές φωτογραφίες στη σειρά. Είναι ιδιαίτερα "
+"διασκεδαστικό αν αλλάζετε πόζα ανάμεσα στις φωτογραφίες! Για να "
+"χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία <gui>Πολλαπλή φωτογράφηση</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:36
+#: C/burst-mode.page:37
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Burst</gui></guiseq>."
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Πολλαπλή φωτογράφηση</gui></guiseq>."
+"Βεβαιωθείτε πως βρίσκεσθε στη λειτουργία <gui>Πολλαπλή φωτογράφηση</gui> . "
+"Αν αυτό ισχύει, θα επιλεγεί το κουμπί <gui style=\"button\">Πολλαπλή "
+"φωτογράφηση</gui>  στην αριστερή πλευρά της οθόνης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:40
+#: C/burst-mode.page:42
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
-"<key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών</gui> ή το πλήκτρο "
-"<key>διαστήματος</key>."
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών με χρήση "
+"δικτυακής κάμερας</gui> στη μέση του κάτω πίνακα, ή πατήστε το πλήκτρο "
+"<key>Space</key>, για να αρχίσετε να βγάζετε φωτογραφίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:42
+#: C/burst-mode.page:45
 msgid ""
 "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
 "countdown between photos."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, τέσσερις φωτογραφίες θα τραβηχτούν, με καθυστέρηση ενός "
+"Από προεπιλογή, θα λαμβάνονται τέσσερις φωτογραφίες, με καθυστέρηση ενός "
 "δευτερολέπτου και αντίστροφη μέτρηση ανάμεσα στις φωτογραφίες."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
 msgstr ""
-"Πατήστε <key>Esc</key> αναπάσα στιγμή αν θέλετε να σταματήσετε το "
-"<app>Cheese</app> από το να βγάλει φωτογραφίες."
+"Για να διακοπεί η εγγραφή, πατήστε ξανά το ίδιο κουμπί. Μπορείτε επίσης να "
+"πατήσετε το πλήκτρο <key>Esc</key> ή το <key>Space</key> για να σταματήσει η "
+"εγγραφή."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/burst-mode.page:51
+#: C/burst-mode.page:55
 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
-msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων <gui>Πολλαπλής φωτογράφησης</gui>"
+msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων για την <gui>Πολλαπλή φωτογράφηση</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/burst-mode.page:53
+#: C/burst-mode.page:57
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε πόσες φωτογραφίες θα βγαίνουν σε κάθε πολλαπλή "
-"φωτογράφηση και την διάρκεια της καθυστέρησης ανάμεσα τους:"
+"Μπορείτε να αλλάξετε το πόσες φωτογραφίες θα λαμβάνονται σε κάθε πολλαπλή "
+"φωτογράφηση, καθώς και τη διάρκεια της καθυστέρησης ανάμεσα στις φωτογραφίες:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:58
+#: C/burst-mode.page:62
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
@@ -176,158 +151,156 @@ msgstr ""
 "\">Προτιμήσεις</gui> <gui style=\"tab\">Λήψη</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:62
+#: C/burst-mode.page:66
 msgid "Edit the preference settings:"
 msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων προτίμησης:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:65
+#: C/burst-mode.page:69
 msgid "Countdown"
 msgstr "Αντίστροφη μέτρηση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:66
+#: C/burst-mode.page:70
 msgid "Countdown from three before the photo is taken."
-msgstr "Αντίστροφη μέτρηση από το τρία πριν να ληφθεί η φωτογραφία."
+msgstr "Αντίστροφη μέτρηση από το τρία, πριν τη λήψη της φωτογραφίας."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:69
+#: C/burst-mode.page:73
 msgid "Fire flash"
-msgstr "Ενεργοποίηση αναλαμπής"
+msgstr "Ενεργοποίηση φλας"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:70
+#: C/burst-mode.page:74
 msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
-msgstr "Η οθόνη σας θα λάμψει όταν λαμβάνεται η φωτογραφία."
+msgstr "Η οθόνη σας θα λάμψει κατά τη λήψη της φωτογραφίας."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:73
+#: C/burst-mode.page:77
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Αριθμός φωτογραφιών"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:74
+#: C/burst-mode.page:78
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα ληφθούν σε μια μόνο πολλαπλή φωτογράφηση."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:77
+#: C/burst-mode.page:81
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών (δευτερόλεπτα)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:78
-msgid ""
-"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
-"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
-msgstr ""
-"Η καθυστέρηση ανάμεσα στην τελευταία φωτογραφία και την αρχή της επόμενης "
-"αντίστροφης μέτρησης. Αν η <gui>αντίστροφη μέτρηση</gui> είναι ανενεργή, "
-"αυτή είναι η καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:47
-msgctxt "_"
+#: C/burst-mode.page:82
 msgid ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
 msgstr ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"Η καθυστέρηση ανάμεσα σε δύο φωτογραφίες. Αν έχετε ενεργοποιήσει την "
+"<gui>Αντίστροφη μέτρηση</gui>, τότε αυτή η καθυστέρηση πρέπει να ορισθεί σε "
+"πάνω από τέσσερα δευτερόλεπτα για να μπορεί να έχει οποιοδήποτε αποτέλεσμα."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/effects-apply.page:20
+#: C/effects-apply.page:24
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
 msgstr ""
-"Προσθέστε διασκεδαστικά εφέ στις φωτογραφίες και βίντεο σας, όπως να κάνετε "
-"τον εαυτό σας πράσινο ή παραμορφώνοντας την εικόνα σαν καθρέφτες."
+"Προσθέστε διασκεδαστικά εφέ στις φωτογραφίες και βίντεο σας, όπως να "
+"μετατρέψετε τον εαυτό σας σε πράσινο, ή αλλοιώνοντας την εικόνα όπως σε έναν "
+"παραμορφωτικό καθρέφτη."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/effects-apply.page:24
+#: C/effects-apply.page:28
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Εφαρμογή εφέ στις φωτογραφίες και στα βίντεο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/effects-apply.page:26
+#: C/effects-apply.page:30
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να εφαρμόσετε διασκεδαστικά, ενδιαφέροντα εφέ στις φωτογραφίες και "
 "τα βίντεο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:28
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Εφέ</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:30
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας μια από τις επιλογές."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:31
-msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
-msgstr ""
-"Αν σας αρέσει, μπορείτε να επιλέξετε και πολλαπλά εφέ. Για παράδειγμα, αν "
-"επιλέξετε <gui>Χουλκ</gui> και <gui>Κουνκ-φου</gui>, το βίντεο θα αλλοιωθεί "
-"ώστε να έχει πράσινη σκιά και θα δείχνει μια επαναλαμβανόμενη εικόνα."
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Κάντε κλικ στα <gui style=\"button\">Εφέ</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:36
+#: C/effects-apply.page:37
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Εφέ</gui> για να κρύψετε το μενού των εφέ και να γυρίσετε στο "
-"κανονικό παράθυρο."
+"Επιλέξτε τα τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, κάνοντας κλικ σε μια από "
+"τις επιλογές, ή επιλέξτε το <gui>Χωρίς εφέ</gui> αν δε θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε κάτι τέτοιο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/effects-apply.page:41
+#: C/effects-apply.page:42
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
 msgstr ""
-"Το <app>Cheese</app> προσφέρει 34 εφέ,από τα οποία μόνο τα 9 φαίνονται στην "
-"πρώτη σελίδα. Πατήστε <gui>Next Effects</gui> και <gui>Previous Effects</"
-"gui> για να περιηγηθείτε στις άλλες σελίδες."
+"Το <app>Cheese</app> προσφέρει 35 εφέ,από τα οποία μόνο τα 9 εμφανίζονται "
+"στην πρώτη σελίδα. Κάντε κλικ στα βέλη προς τα εμπρός και προς τα πίσω, "
+"δίπλα στα <gui>Εφέ</gui> για να περιηγηθείτε στις άλλες σελίδες."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/effects-apply.page:46
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+#: C/effects-apply.page:47
+msgid ""
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
 msgstr ""
-"Μερικά από τα εφέ, από τα αριστερά στα δεξιά: Διόγκωση, Άκρη και Καθρέφτες"
+"Μερικά από τα εφέ, από τα αριστερά προς στα δεξιά: Sepia, Shagadelic, Sobel "
+"(first row), Κυμματομορφή, Ακτίνες X, Warp (second row), Διόγκωση, Άκρη και "
+"Καθρέφτες"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/effects-apply.page:50
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
 msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
 msgstr ""
-"Για να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ, πατήστε <gui>Εφέ</gui> και επιλέξτε "
-"<gui>Χωρίς εφέ</gui>."
+"Το Cheese σας επιτρέπει να τραβήξετε φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο "
+"χρησιμοποιώντας την κάμερα. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ειδικά εφέ!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Εφαρμογή Cheese δικτυακής κάμερας"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Συχνά προβλήματα και ερωτήσεις"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:25
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
-msgstr "Εισαγωγή στη φωτογραφική εφαρμογή <app>Cheese</app>."
+msgstr "Εισαγωγή στη φωτογραφική εφαρμογή δικτυακής κάμερας <app>Cheese</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:30
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -335,39 +308,39 @@ msgid ""
 "and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
 "add a personal touch to them."
 msgstr ""
-"Το <app>Cheese</app> είναι μια εφαρμογή ιστοκάμερας η οποία σας δίνει την "
-"δυνατότητα να τραβήξετε φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο "
-"χρησιμοποιώντας την κάμερα σας. Μπορείτε να τραβήξετε πολλαπλές φωτογραφίες "
-"σε γρήγορη διαδοχή χρησιμοποιώντας την λειτουργία <link xref=\"burst-mode"
-"\"><gui>πολλαπλής φωτογράφησης</gui></link> και μπορείτε να εφαρμόσετε <link "
-"xref=\"effects-apply\">ειδικές <gui>Επιδράσεις</gui></link> που προσθέσουν "
-"μια προσωπική πινελιά σε αυτές."
+"Το <app>Cheese</app> είναι μια εφαρμογή δικτυακής κάμερας, η οποία σας δίνει "
+"τη δυνατότητα λήψης φωτογραφιών και καταγραφής βίντεο, χρησιμοποιώντας την "
+"κάμερα σας. Μπορείτε να τραβήξετε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή, "
+"χρησιμοποιώντας τη λειτουργία <link xref=\"burst-mode\"><gui>πολλαπλής "
+"φωτογράφησης</gui></link> και μπορείτε να εφαρμόσετε <link xref=\"effects-"
+"apply\">ειδικά <gui>Εφέ</gui></link> για να προσθέσετε μια προσωπική πινελιά "
+"σε αυτές."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
 "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
 msgstr ""
-"Από προεπιλογή, το <app>Cheese</app> ξεκινάει σε λειτουργία "
-"<gui>Φωτογραφίας</gui>, έτοιμοι να <link xref=\"photo-take\">τραβήξετε μια "
-"φωτογραφία</link>. Πρέπει να αλλάξετε σε λειτουργία <gui>Βίντεο</gui> για να "
-"<link xref=\"video-record\">καταγράψετε ένα βίντεο</link>."
+"Από προεπιλογή, το <app>Cheese</app> ξεκινά σε λειτουργία <gui>Φωτογραφία</"
+"gui>, έτοιμο για τη <link xref=\"photo-take\">λήψη μιας φωτογραφίας</link>. "
+"Πρέπει να αλλάξετε σε λειτουργία <gui>Βίντεο</gui> για να <link xref=\"video-"
+"record\">καταγράψετε ένα βίντεο</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:40
+#: C/introduction.page:41
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
 msgstr ""
 "Το <app>Cheese</app> λειτουργεί με τις περισσότερες δικτυακές κάμερες, αλλά "
-"μερικές παλαιότερες μπορεί να μην υποστηρίζονται."
+"μερικά παλαιότερα μοντέλα μπορεί να μην υποστηρίζονται."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Άδεια Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:4
@@ -375,258 +348,239 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτή η δουλειά αδειοδοτείται από <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-delete.page:21
+#: C/photo-delete.page:24
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Αφαιρέστε φωτογραφίες και βίντεο που δεν θέλετε να κρατήσετε πια."
+msgstr "Αφαίρεση φωτογραφιών και βίντεο που δεν θέλετε πλέον να κρατήσετε."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-delete.page:24
+#: C/photo-delete.page:27
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Διαγραφή μιας φωτογραφίας ή ενός βίντεο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-delete.page:26
+#: C/photo-delete.page:29
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
-"Αν δεν θέλετε άλλο κάποια φωτογραφία ή βίντεο, μπορεί να το διαγράψετε "
+"Αν δεν θέλετε πλεον κάποια φωτογραφία ή βίντεο, μπορεί να το διαγράψετε "
 "οριστικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-delete.page:30
+#: C/photo-delete.page:33
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Βρείτε την φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να διαγράψετε στον διαχειριστή "
-"φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου <app>Cheese</app>."
+"Βρείτε τη φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να διαγράψετε στον διαχειριστή "
+"φωτογραφιών, στο κάτω μέρος του παραθύρου του <app>Cheese</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-delete.page:34
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>. Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του "
-"μια φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Delete</key>."
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ σε αυτό και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-delete.page:38
+#: C/photo-delete.page:41
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
 msgstr ""
-"Θα σας ρωτήσει αν θέλετε να το διαγράψετε οριστικά. Επιβεβαιώστε πατώντας "
-"<gui>Delete</gui>· δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε την φωτογραφία."
+"Θα ερωτηθείτε αν θέλετε να το διαγράψετε οριστικά. Επιβεβαιώστε κάνοντας "
+"κλικ στο <gui>Διαγραφή</gui>· δεν θα μπορείτε πλέον να ανακτήσετε τη "
+"φωτογραφία ή το video."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-delete.page:43
+#: C/photo-delete.page:47
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
 "This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Αν δεν είστε σίγουροι αν θέλετε να διαγράψετε οριστικά την φωτογραφία ή "
-"βίντεο, μπορείτε να πατήσετε δεξί κλικ πάνω του και να επιλέξετε "
-"<gui>Μεταφορά στα απορρίμματα</gui>. Αυτό θα το μετακινήσεις στον φάκελο των "
-"<gui>Απορριμμάτων</gui>."
+"Αν δεν είστε σίγουροι κατά πόσο θέλετε να διαγράψετε οριστικά την φωτογραφία "
+"ή το βίντεο, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ πάνω του και να επιλέξετε "
+"<gui>Μεταφορά στα απορρίμματα</gui>. Αυτό θα το μετακινήσει στον φάκελο με "
+"τα <gui>Απορρίμματα</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/photo-delete.page:47
+#: C/photo-delete.page:52
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
 msgstr ""
-"Το Cheese δεν έχει τον δικό του φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> και δεν "
-"μπορείς να έχεις πρόσβαση στον φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> του υπολογιστή "
-"σου από το <app>Cheese</app>."
+"Το Cheese δεν έχει τον δικό του φάκελο με <gui>Απορρίμματα</gui> και δε "
+"μπορείτε να έχετε πρόσβαση στον φάκελο <gui>Απορρίμματα</gui> του υπολογιστή "
+"σας μέσα από το ίδιο το <app>Cheese</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-save.page:21
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Αποθηκεύστε μια φωτογραφία ή ένα βίντεο σε διαφορετικό φάκελο."
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
+msgstr "Αποθήκευση μιας φωτογραφίας ή ενός βίντεο σε έναν διαφορετικό φάκελο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-save.page:24
+#: C/photo-save.page:27
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Αποθήκευση μιας φωτογραφίας ή ενός βίντεο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:26
+#: C/photo-save.page:29
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
+"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
 msgstr ""
 "Από προεπιλογή, το Cheese αποθηκεύει της φωτογραφίες και τα βίντεο στους "
-"φακέλους <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> στον προσωπικό σας "
-"φάκελο."
+"φακέλους <file>Εικόνες/Webcam</file> και <file>Βίντεο/Webcam</file> στον "
+"προσωπικό σας φάκελο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:31
+#: C/photo-save.page:33
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε μια εικόνα σε διαφορετική τοποθεσία, δεξί κλικ στην "
-"εικόνας στον διαχειριστή εικόνων και πατήστε <gui>Αποθήκευση ως</gui>. Μετά, "
-"επιλέξτε που θέλετε να την αποθηκεύσετε."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:35
-msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
 msgstr ""
-"Εναλλακτικά, ανοίξτε τον φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα "
-"με τον διαχειριστή αρχείων, και κάντε drag&amp;drop από τον διαχειριστή "
-"φωτογραφιών."
+"Για να αποθηκεύσετε μια εικόνα σε διαφορετική τοποθεσία, κάντε δεξί κλικ "
+"στην εικόνα στη ροή φωτογραφιών και κάντε κλικ στο <gui>Αποθήκευση ως...</"
+"gui>. Μετά, επιλέξτε που θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:38
+#: C/photo-save.page:37
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
+"file> folder."
 msgstr ""
-"Ένα καινούργιο αντίγραφο της εικόνας θα αποθηκευτεί στην νέα τοποθεσία. Η "
-"παλιά θα παραμείνει στον φάκελο <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+"Ένα νέο αντίγραφο της εικόνας θα αποθηκευθεί στη νέα τοποθεσία. Η παλιά "
+"έκδοση θα παραμείνει στον φάκελο <file>Εικόνες/Webcam</file> ή <file>Βίντεο/"
+"Webcam</file> . "
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-take.page:29
+#: C/photo-take.page:30
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την κάμερας σας για να τραβήξετε φωτογραφίες αντί για βίντεο."
+"Χρησιμοποιήστε τη δικτυακή σας κάμερα για να τραβήξετε φωτογραφίες αντί για "
+"βίντεο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-take.page:32
-msgid "Take photos using a webcam"
-msgstr "Λήψη φωτογραφιών με τη χρήση ιστοκάμερας"
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Λήψη φωτογραφιών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-take.page:34
+#: C/photo-take.page:35
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
-"Οι κάμερες μπορούν να τραβήξουν ακίνητες φωτογραφίες, καθώς και βίντεο. Για "
-"να τραβήξετε μια φωτογραφία:"
+"Οι δικτυακές κάμερες μπορούν να τραβήξουν ακίνητες φωτογραφίες, καθώς και "
+"βίντεο. Για να τραβήξετε μια φωτογραφία:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-take.page:39
+#: C/photo-take.page:40
 msgid ""
-"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
-"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι η κατάσταση <gui style=\"menuitem\">Φωτογραφία</gui> είναι "
-"επιλεγμένη στο μενού <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
+"Βεβαιωθείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εαν αυτό όντως "
+"ισχύει, θα επιλεγεί το κουμπί <gui style=\"button\">Φωτογραφίες</gui> στην "
+"αριστερή πλευρά της οθόνης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-take.page:43
+#: C/photo-take.page:45
 msgid ""
-"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε το "
-"κουμπί λήψης στην ιστοκάμερα ή το πλήκτρο <key>διαστήματος</key>."
+"Πατήστε το κουμπί για <gui style=\"button\">Λήψη φωτογραφίας με χρήση "
+"δικτυακής κάμερας</gui> στη μέση του κάτω πίνακα, ή πατήστε το πλήκτρο "
+"<key>Space</key>, για βγάλετε μια φωτογραφία."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-take.page:47
+#: C/photo-take.page:50
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
 msgstr ""
 "Υπάρχει μια μικρή αντίστροφη μέτρηση, ακολουθούμενη από ένα φλας και η "
-"φωτογραφία θα εμφανιστεί στη ροή φωτογραφιών."
+"φωτογραφία θα εμφανισθεί στη ροή φωτογραφιών."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-take.page:52
+#: C/photo-take.page:55
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
-"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
-"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
 "Οι φωτογραφίες στη ροή φωτογραφιών αποθηκεύονται αυτόματα στον φάκελο <file>/"
-"Εικόνες/Ιστοκάμερα</file> στον προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε μορφή "
-"JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"Εικόνες/Δικτυακή κάμερα</file> στον προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε "
+"μορφή JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-take.page:56
+#: C/photo-take.page:59
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
 msgstr ""
-"Για να ακυρώσετε την λήψη μιας φωτογραφίας αφού έχετε πατήσει <gui>Λήψη "
-"φωτογραφίας</gui>, πατήστε <key>Esc</key> πριν η αντίστροφη μέτρηση "
-"τελειώσει."
+"Για να ακυρώσετε τη λήψη μιας φωτογραφίας αφού έχετε κάνει κλικ στη "
+"<gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>, πατήστε <key>Esc</key> πριν λήξει η αντίστροφη "
+"μέτρηση."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/photo-take.page:60
+#: C/photo-take.page:63
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-"\">burst mode</link>."
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
 msgstr ""
-"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή, χρησιμοποιήστε την "
-"<link xref=\"burst-mode\">Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης</link>."
+"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή, χρησιμοποιήστε τη "
+"λειτουργία <link xref=\"burst-mode\">Πολλαπλή φωτογράφηση</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-view.page:21
+#: C/photo-view.page:24
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr ""
-"Φωτογραφίες και βίντεο θα εμφανιστούν αυτόματα στον διαχειριστή εικόνων."
+"Φωτογραφίες και βίντεο θα εμφανισθούν αυτόματα στον διαχειριστή εικόνων."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-view.page:25
+#: C/photo-view.page:29
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Προβολή φωτογραφίων ή βίντεο που έχετε τραβήξει"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-view.page:27
+#: C/photo-view.page:31
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
-msgstr ""
-"Αφού τραβήξετε μια φωτογραφία ή καταγράψετε ένα βίντεο, θα εμφανιστεί στον "
-"διαχειριστή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-view.page:30
-msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
 msgstr ""
-"Αν θέλετε να δείτε μια μεγαλύτερη έκδοση μιας φωτογραφίας, ή να παίξετε ένα "
-"βίντεο, κάνετ διπλό κλικ πάνω του. Έτσι θα ανοίξει τον προεπιλεγμένο "
-"προβολέα εικόνων ή αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+"Αφού τραβήξετε μια φωτογραφία ή καταγράψετε ένα βίντεο, θα εμφανισθεί στη "
+"ροή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου. Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ "
+"σε αυτό και πατήστε <gui style=\"menuitem\">Άνοιγμα</gui> για να το ανοίξετε "
+"στο πρόγραμμα προβολής φωτογραφιών ή στην εφαρμογή για αναπαραγωγή βίντεο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-view.page:33
+#: C/photo-view.page:41
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
 msgstr ""
-"Όλες οι εικόνας και τα βίντεο στον διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται "
-"στους φακέλους <guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Βίντεο</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> στον προσωπικό σας "
-"φάκελο."
+"Όλες οι εικόνες και τα βίντεο στον διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται "
+"στους φακέλους <file>Εικόνες/Δικτυακή κάμερα</file> ή <file>Βίντεο/Δικτυακή "
+"κάμερα</file> στον προσωπικό σας φάκελο."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-countdown.page:24
+#: C/pref-countdown.page:25
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"Αφαιρέστε την αντίστροφη μέτρηση ώστε οι φωτογραφίες να τραβούνται αμέσως."
+"Αφαίρεση της αντίστροφης μέτρησης ώστε οι φωτογραφίες να τραβιούνται αμέσως."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-countdown.page:27
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση της <gui>Αντίστροφης μέτρησης</gui> πριν τη λήψη φωτογραφιών"
+#: C/pref-countdown.page:28
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "Απενεργοποίηση της <gui>Αντίστροφης μέτρησης</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-countdown.page:29
+#: C/pref-countdown.page:30
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
 "You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -640,103 +594,88 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-flash.page:24
+#: C/pref-flash.page:25
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr ""
-"Σταματήστε την οθόνη από το να αναβοσβήνει όταν τραβάτε μια φωτογραφία."
+msgstr "Σταματήστε το αναβόσβημα στην οθόνη όταν τραβάτε μια φωτογραφία."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-flash.page:27
+#: C/pref-flash.page:28
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Απενεργοποίηση του φλας"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:29
+#: C/pref-flash.page:30
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
 msgstr ""
 "Όταν τραβάτε μια φωτογραφία με το Cheese, η οθόνη του υπολογιστή στιγμιαία "
-"γίνεται άσπρη. Αυτό παρέχει περισσότερο φως."
+"γίνεται άσπρη."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:32
+#: C/pref-flash.page:33
 msgid ""
 "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
 "Για να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό, επιλέξτε "
 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><gui>Λήψη</gui></guiseq> και "
-"αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργοποίηση αναλαμπής</gui>."
+"αποεπιλέξτε την <gui>Ενεργοποίηση φλας</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-fullscreen.page:15
+#: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-fullscreen.page:18
+#: C/pref-fullscreen.page:21
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:20
-msgid "To enable the fullscreen mode:"
-msgstr "Για την ενεργοποίηση της πλήρους οθόνης:"
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr ""
+"Για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της λειτουργίας πλήρους οθόνης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-fullscreen.page:23
+#: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Πλήρης οθόνη</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:26
-msgid "To disable the fullscreen mode:"
-msgstr "Για την απενεργοποίηση της πλήρους οθόνης:"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-fullscreen.page:29
-msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
-msgstr "Επιλέξτε <gui>Έξοδος από πλήρη οθόνη</gui>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-fullscreen.page:33
 msgid ""
-"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε και να απενενεργοποιήσετε την πλήρη οθόνη "
-"πατώντας το <key>F11</key>"
+"Αν δε μπορείτε να δείτε το μενού <gui style=\"menu\">Cheese</gui> σε "
+"λειτουργία πλήρους οθόνης, μετακινήστε το ποντίκι σας ή χτυπήστε στην οθόνη "
+"αφής σας."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:50
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
 msgid ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+"Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία "
+"πλήρους οθόνης πατώντας το <key>F11</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-image-properties.page:25
+#: C/pref-image-properties.page:26
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
 msgstr ""
-"Προσαρμόστε τον κορεσμό, την αντίθεση, την φωτεινότητα και την απόχρωση ώστε "
+"Προσαρμόστε τον κορεσμό, την αντίθεση, τη φωτεινότητα και την απόχρωση, ώστε "
 "οι φωτογραφίες και τα βίντεο να φαίνονται καλύτερα."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-image-properties.page:28
+#: C/pref-image-properties.page:29
 msgid "My photos and videos look wrong"
-msgstr "Οι φωτογραφίες και τα βίντεο μου φαίνονται λάθος"
+msgstr "Οι φωτογραφίες και τα βίντεο μου δεν φαίνονται σωστά"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-image-properties.page:30
+#: C/pref-image-properties.page:31
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -746,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "αντίθεση, την φωτεινότητα και την απόχρωση:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:35
+#: C/pref-image-properties.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
 "guiseq>."
@@ -755,36 +694,35 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:39
+#: C/pref-image-properties.page:40
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
 msgstr ""
-"Μετακινήστε τους ολισθητές για να βρείτε τις καλύτερες ρυθμίσεις για την "
-"ιστοκάμερα σας."
+"Μετακινήστε τα τους κινητούς δρομείς (sliders) για να βρείτε τις καλύτερες "
+"ρυθμίσεις για την δικτυακή σας κάμερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:42
-msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+#: C/pref-image-properties.page:43
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui> και κοιτάξτε αν οι φωτογραφίες και τα βίντεο "
-"φαίνονται καλύτερα."
+"Κάντε κλικ στο <gui>Κλείσιμο</gui> και ελέγξτε αν η προεπισκόπηση δείχνει "
+"καλύτερα."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/pref-image-properties.page:48
+#: C/pref-image-properties.page:49
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
 "Διάφορες επιλογές στις <gui>Ιδιότητες εικόνας</gui> (από αριστερά στα "
-"δεξιά): τρέχων φωτεινότητα, αντίθεση, απόχρωση και κορεσμός"
+"δεξιά): τρέχουσα φωτεινότητα, αντίθεση, απόχρωση και κορεσμός"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:55
+#: C/pref-image-properties.page:56
 msgid "Brightness"
 msgstr "Φωτεινότητα"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:56
+#: C/pref-image-properties.page:57
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -795,51 +733,51 @@ msgstr ""
 "μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται πιο θορυβώδης."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:59
+#: C/pref-image-properties.page:62
 msgid "Contrast"
 msgstr "Αντίθεση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:60
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
 msgstr ""
-"Ανεβάζοντας την αντίθεση θα αυξηθεί η διαφορά μεταξύ των σκοτεινών και "
+"Αυξάνοντας την αντίθεση θα αυξηθεί και η διαφορά μεταξύ σκοτεινών και "
 "φωτεινών χρωμάτων. Αν η εικόνα φαίνεται ξεπλυμένη, προσπαθήστε να αυξήσετε "
 "την αντίθεση."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:63
+#: C/pref-image-properties.page:68
 msgid "Hue"
 msgstr "Απόχρωση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:64
+#: C/pref-image-properties.page:69
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
 msgstr ""
-"Αν αλλάξετε την απόχρωση της εικόνας θα προσθεθεί ένας τόνος σε αυτήν. Αν η "
-"εικόνας φαίνεται να είναι λάθος χρώμα (π.χ. πολύ κίτρινη), προσπαθήστε να "
+"Αν αλλάξετε την απόχρωση της εικόνας θα προσθεθεί μια χροιά σε αυτήν. Αν η "
+"εικόνα φαίνεται να είναι λάθος χρώμα (π.χ. πολύ κίτρινη), προσπαθήστε να "
 "αλλάξετε την απόχρωση."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:67
+#: C/pref-image-properties.page:73
 msgid "Saturation"
 msgstr "Κορεσμός"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:68
+#: C/pref-image-properties.page:74
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
 msgstr ""
-"Αν μειώσετε τον κορεσμό η εικόνας θα γίνει λιγότερο χρωματιστή. Αν τα "
-"χρώματα δείχνουν πολύ σκληρά, μειώστε τον κορεσμό."
+"Αν μειώσετε τον κορεσμό η εικόνα θα γίνει λιγότερο χρωματιστή. Αν τα χρώματα "
+"δείχνουν πολύ σκληρά, μειώστε τον κορεσμό."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-resolution.page:23
+#: C/pref-resolution.page:24
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -848,23 +786,24 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να δείτε σε αυτό, η αλλαγή της θα επηρεάσει το μέγεθος του αρχείου."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-resolution.page:28
+#: C/pref-resolution.page:29
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Αλλαγή ανάλυσης καταγραφής της κάμερας σας"
+msgstr "Αλλαγή ανάλυσης καταγραφής της δικτυακής σας κάμερας"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:30
+#: C/pref-resolution.page:31
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
 "resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"Γενικά υψηλή ανάλυση σημαίνει καλύτερης ποιότητας εικόνες, αλλά φωτογραφίες "
-"και βίντεο με υψηλή ανάληση καταλαμβάνουν περισσότερο χώρο στον δίσκο σας. "
-"Συγκεκριμένα, υψηλής ανάλυσης βίντεο καταλαμβάνουν πολύ χώρο."
+"Υψηλότερη ανάλυση σημαίνει, γενικά, καλύτερης ποιότητας εικόνες, αλλά οι "
+"φωτογραφίες και τα βίντεο με υψηλή ανάλυση καταλαμβάνουν περισσότερο χώρο "
+"στον δίσκο σας. Ειδικώτερα, τα βίντεο υψηλής ανάλυσης καταλαμβάνουν πάρα "
+"πολύ χώρο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:34
+#: C/pref-resolution.page:35
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -875,106 +814,87 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε την ανάλυση της κάμερας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:40
+#: C/pref-resolution.page:41
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><gui>Ιστοκάμερα</"
-"gui></guiseq>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><gui>Δικτυακή "
+"κάμερα</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:44
+#: C/pref-resolution.page:45
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Διαλέξτε μια διαφορετική ανάλυση από την αναδιπλούμενη λίστα. Μερικές "
-"κάμερες υποστηρίζουν μόνο μια ανάλυση, οπότε μπορεί να μην έχετε επιλογές."
+"Επιλέξτε μια διαφορετική ανάλυση από την αναδυόμενη λίστα. Μερικές κάμερες "
+"υποστηρίζουν μόνο μια ανάλυση, οπότε μπορεί να μην έχετε επιλογές."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:48
+#: C/pref-resolution.page:49
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-record.page:24
+#: C/video-record.page:25
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την κάμερα σας για να καταγράψετε μικρού μήκους ταινίες για "
-"να τις μοιράσετε με τους φίλους σας."
+"Χρησιμοποιήστε την δικτυακή σας κάμερα για να καταγράψετε μικρού μήκους "
+"ταινίες και για να τις μοιράσετε με τους φίλους σας."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-record.page:27
+#: C/video-record.page:29
 msgid "Record a video"
 msgstr "Καταγραφή βίντεο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:29
+#: C/video-record.page:31
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "Για να καταγράψετε ένα βίντεο χρησιμοποιώντας την κάμερα σας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:33
-msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
-msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι είστε σε <gui>κατάσταση βίντεο</gui>. Αν είστε, το κουμπί "
-"στην μέση του παραθύρου θα λέει <gui style=\"button\">Εγγραφή βίντεο</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:36
-msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε σε <gui>κατάσταση βίντεο</gui> πατώντας το κουμπί στο "
-"κύριο παράθυρο ή επιλέγοντας <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Βίντεο</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:41
+#: C/video-record.page:35
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
-"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Εγγραφή βίντεο</gui>, ή πατήστε το πλήκτρο "
-"<key>διαστήματος</key>. Το <app>Cheese</app> θα αρχίσει την εγγραφή ενός "
-"βίντεο χρησιμοποιώντας την κάμερά σας."
+"Βεβαιωθείτε ότι είστε σε λειτουργία <gui>Βίντεο</gui>. Αν αυτό όντως ισχύει, "
+"θα επιλεγεί το κουμπί <gui style=\"button\">Βίντεο</gui> στην αριστερή "
+"πλευρά της οθόνης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:46
+#: C/video-record.page:40
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
 msgstr ""
-"Για να σταματήσετε την καταγραφή, πατήστε <gui>Stop Recording</gui> ή "
-"<key>Esc</key>."
+"Κάντε κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Εγγραφή βίντεο χρησιμοποιώντας "
+"μια δικτυακή κάμερα </gui>, στη μέση του κάτω πίνακα, ή πατήστε το πλήκτρο "
+"<key>Space</key>. Το <app>Cheese</app> θα αρχίσει την εγγραφή ενός βίντεο "
+"χρησιμοποιώντας την κάμερά σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:51
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr ""
-"Τα βίντεο αποθηκεύονται σε αρχεία τύπου Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "Τα βίντεο αποθηκεύονται σε αρχεία τύπου WebM (<file>.webm</file>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:53
+#: C/video-record.page:52
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
 msgstr ""
-"Αφού έχετε σταματήσει την καταγραφή, το βίντεο θα εμφανιστεί αυτόματα στον "
-"προβολέα εικόνων στο κάτω μέρος του παραθύρου του <app>Cheese</app>. Από "
-"εκεί, μπορείτε <link xref=\"photo-view\">να παίξετε το βίντεο</link>, να το "
-"ανεβάσετε σε κάποια ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης, να το αναρτήσετε στο "
-"ιστολόγιο σας ή στο YouTube, ή να το στείλετε σε φίλους μέσω <link href="
-"\"help:gnome-help/net-default-email\">ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</link>."
+"Όταν θα έχετε σταματήσει την καταγραφή, το βίντεο θα εμφανισθεί αυτόματα στη "
+"ροή φωτογραφιών, στο κάτω μέρος του παραθύρου του <app>Cheese</app>. Από "
+"εκεί, μπορείτε <link xref=\"photo-view\">να ανοίξετε</link>, ή να διαγράψετε "
+"το βίντεο."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:59
+#: C/video-record.page:56
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -982,7 +902,130 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αν έχετε πρόβλημα να στείλετε κάποιο βίντεο σε άτομα με διαφορετικό "
 "λογισμικό (όπως Windows ή Mac OS), ίσως να πρέπει να <link href=\"help:gnome-"
-"help/video-sending\">το μετατρέψετε σε άλλο τύπο αρχείου</link>."
+"help/video-sending\">το μετατρέψετε σε κάποιον άλλο τύπο αρχείου</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Πολλαπλή φωτογράφηση</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+#~ "photos at any point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <key>Esc</key> αναπάσα στιγμή αν θέλετε να σταματήσετε το "
+#~ "<app>Cheese</app> από το να βγάλει φωτογραφίες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
+#~ "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η καθυστέρηση ανάμεσα στην τελευταία φωτογραφία και την αρχή της επόμενης "
+#~ "αντίστροφης μέτρησης. Αν η <gui>αντίστροφη μέτρηση</gui> είναι ανενεργή, "
+#~ "αυτή είναι η καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
+#~ "a green shade and will show a repeated image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν σας αρέσει, μπορείτε να επιλέξετε και πολλαπλά εφέ. Για παράδειγμα, αν "
+#~ "επιλέξετε <gui>Χουλκ</gui> και <gui>Κουνκ-φου</gui>, το βίντεο θα "
+#~ "αλλοιωθεί ώστε να έχει πράσινη σκιά και θα δείχνει μια επαναλαμβανόμενη "
+#~ "εικόνα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
+#~ "normal view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <gui>Εφέ</gui> για να κρύψετε το μενού των εφέ και να γυρίσετε "
+#~ "στο κανονικό παράθυρο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
+#~ "Effect</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ, πατήστε <gui>Εφέ</gui> και επιλέξτε "
+#~ "<gui>Χωρίς εφέ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
+#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>. Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του "
+#~ "μια φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Delete</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εναλλακτικά, ανοίξτε τον φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε την "
+#~ "εικόνα με τον διαχειριστή αρχείων, και κάντε drag&amp;drop από τον "
+#~ "διαχειριστή φωτογραφιών."
+
+#~ msgid "Take photos using a webcam"
+#~ msgstr "Λήψη φωτογραφιών με τη χρήση ιστοκάμερας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected "
+#~ "in the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι η κατάσταση <gui style=\"menuitem\">Φωτογραφία</gui> "
+#~ "είναι επιλεγμένη στο μενού <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+#~ "button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε το "
+#~ "κουμπί λήψης στην ιστοκάμερα ή το πλήκτρο <key>διαστήματος</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
+#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θέλετε να δείτε μια μεγαλύτερη έκδοση μιας φωτογραφίας, ή να παίξετε "
+#~ "ένα βίντεο, κάνετ διπλό κλικ πάνω του. Έτσι θα ανοίξει τον προεπιλεγμένο "
+#~ "προβολέα εικόνων ή αναπαραγωγέα πολυμέσων."
+
+#~ msgid "To enable the fullscreen mode:"
+#~ msgstr "Για την ενεργοποίηση της πλήρους οθόνης:"
+
+#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+#~ msgstr "Επιλέξτε <gui>Έξοδος από πλήρη οθόνη</gui>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
+#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
+#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#~ "main window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να αλλάξετε σε <gui>κατάσταση βίντεο</gui> πατώντας το κουμπί "
+#~ "στο κύριο παράθυρο ή επιλέγοντας <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Βίντεο</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να σταματήσετε την καταγραφή, πατήστε <gui>Stop Recording</gui> ή "
+#~ "<key>Esc</key>."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -1075,13 +1118,6 @@ msgstr ""
 #~ "gui> και πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σιγουρευτείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εαν είστε, "
-#~ "το κουμπί στο κύριο παράθυρο θα λέει <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>."
-
-#~ msgid ""
 #~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
 #~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
 #~ "gui></guiseq>."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index cfd38db..0c0ec8c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,18 +12,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-13 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 17:14+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 03:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "_Περί"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Τερματισμός"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:99
-#: ../src/cheese-window.vala:1276
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
+#: ../src/cheese-window.vala:1346
 msgid "Take a Photo"
 msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
 
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 msgid "Burst"
-msgstr "Πολλαπλή λήψη"
+msgstr "Πολλαπλή φωτογράφηση"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1247
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1317
 msgid "Take a photo using a webcam"
-msgstr "Λήψη φωτογραφίας με χρήση ιστοκάμερας"
+msgstr "Λήψη φωτογραφίας με χρήση δικτυακής κάμερας"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Navigate to the previous page of effects"
@@ -172,16 +172,16 @@ msgstr "Σύλληψη"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 "effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
-"Το Cheese χρησιμοποιεί την ιστοκάμερά σας για να πάρει φωτογραφίες και "
+"Το Cheese χρησιμοποιεί την δικτυακή κάμερα σας για να πάρει φωτογραφίες και "
 "βίντεο, εφαρμόζει φανταχτερές ειδικές επιδράσεις και σας επιτρέπει να "
 "μοιραστείτε το κέφι με άλλους."
 
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "φωτογράφησης. Χρησιμοποιήστε την αντίστροφη μέτρηση για να δώσετε στον "
 "εαυτόν σας χρόνο για να πάρει μια πόζα και περιμένετε για την αναλαμπή!"
 
-#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
@@ -201,24 +201,25 @@ msgstr ""
 "να πάρετε φωτογραφίες δικές σας, των φίλων σας, κατοικίδιων ή ο,τιδήποτε "
 "θέλετε και να μοιραστείτε με άλλους."
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
-#: ../src/cheese-application.vala:584
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:548
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Booth ιστοκάμερα Cheese"
+msgstr "Booth δικτυακή κάμερα Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/cheese-application.vala:543
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με διασκεδαστικά "
 "γραφικά εφέ"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
 msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "φωτογραφία;βίντεο;ιστοκάμερα;"
+msgstr "φωτογραφία;βίντεο;ιστοκάμερα;δικτυακή κάμερα;photo;video;webcam;"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
 msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Χρόνος μεταξύ των φωτογραφιών σε λειτουργία ριπής"
+msgstr "Χρόνος μεταξύ των φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
@@ -373,34 +374,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία ριπής"
+msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα ληφθούν σε μια ριπή."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:94 ../src/cheese-window.vala:222
-#: ../src/cheese-window.vala:251 ../src/cheese-window.vala:326
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:248
+#: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Aκύρωση"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
 msgid "_Select"
 msgstr "Επι_λογή"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:134 ../src/cheese-window.vala:636
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Ήχος φωτοφράκτη"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:272
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
 msgid "_Take Another Picture"
 msgstr "_Λήψη άλλης εικόνας"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1622
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Ένα ή περισσότερα απαιτούμενα στοιχεία του gstreamer αγνοούνται: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1581
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1857
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
@@ -433,37 +434,31 @@ msgstr "Άγνωστη συσκευή"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακύρωση αρχικοποίησης"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:55
+#: ../src/cheese-application.vala:53
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία ευρείας εικόνας"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Συσκευή για χρήση ως κάμερα"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:60
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:62
+#: ../src/cheese-application.vala:60
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:192
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας"
-
-#: ../src/cheese-application.vala:201
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
+#: ../src/cheese-application.vala:315
+msgid "Webcam in use"
+msgstr "Δικτυακή κάμερα σε χρήση"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:585
+#: ../src/cheese-application.vala:549
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -473,7 +468,7 @@ msgstr ""
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
-#: ../src/cheese-application.vala:587
+#: ../src/cheese-application.vala:551
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Ιστοσελίδα του Cheese"
 
@@ -483,108 +478,116 @@ msgstr "Ιστοσελίδα του Cheese"
 msgid "No Effect"
 msgstr "Δίχως εφέ"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:194
+#: ../src/cheese-window.vala:220
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:219
+#: ../src/cheese-window.vala:245
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το αρχείο;"
 msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα %d τα αρχεία;"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:223
+#: ../src/cheese-window.vala:249
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:225
+#: ../src/cheese-window.vala:251
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά"
 msgstr[1] "Αν διαγράψετε τα αντικείμενα, θα χαθούν οριστικά"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:298
+#: ../src/cheese-window.vala:324
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Αδυναμία μετακίνησης %s στα απορρίμματα"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:323
+#: ../src/cheese-window.vala:349
 msgid "Save File"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:327
+#: ../src/cheese-window.vala:353
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:357
+#: ../src/cheese-window.vala:383
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:746
+#: ../src/cheese-window.vala:804
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Διακοπή εγγραφής"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:761
+#: ../src/cheese-window.vala:819
 msgid "Record a video"
 msgstr "Εγγραφή βίντεο"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:796
+#: ../src/cheese-window.vala:854
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Διακοπή λήψης φωτογραφιών"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:819
+#: ../src/cheese-window.vala:877
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1003
+#: ../src/cheese-window.vala:1071
 msgid "No effects found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν εφέ"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1123
+#: ../src/cheese-window.vala:1193
 msgid "There was an error playing video from the webcam"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα αναπαραγωγής βίντεο από την webcam"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα αναπαραγωγής βίντεο από την δικτυακή κάμερα"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1140
+#: ../src/cheese-window.vala:1210
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1143
+#: ../src/cheese-window.vala:1213
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1146
+#: ../src/cheese-window.vala:1216
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμμα_τα"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1149
+#: ../src/cheese-window.vala:1219
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1251
+#: ../src/cheese-window.vala:1321
 msgid "Record a video using a webcam"
-msgstr "Εγγραφή βίντεο με χρήση ιστοκάμερας"
+msgstr "Εγγραφή βίντεο με χρήση δικτυακής κάμερας"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1257
+#: ../src/cheese-window.vala:1327
 msgid "Take multiple photos using a webcam"
-msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών με χρήση ιστοκάμερας"
+msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών με χρήση δικτυακής κάμερας"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1269
+#: ../src/cheese-window.vala:1339
 msgid "Choose an Effect"
 msgstr "Επιλογή επίδρασης"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1280
+#: ../src/cheese-window.vala:1350
 msgid "Record a Video"
 msgstr "Εγγραφή βίντεο"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1284
+#: ../src/cheese-window.vala:1354
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
 
+#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+#~ msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
+
 #~ msgid "_Take a Photo"
 #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]