[shotwell] Updated Spanish Translation



commit 9602e927c06cc31a443f62f58cdaff507be057e4
Author: Dámaris Letelier <dam letelier gmail com>
Date:   Tue Apr 22 18:03:46 2014 +0200

    Updated Spanish Translation

 help/es/es.po |   82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b2b948e..d55b696 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,21 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the shotwell package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Dámaris Letelier <dam letelier gmail com>, 2014.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shotwell master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-14 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-18 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 17:53+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: C/view-sidebar.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -45,11 +46,15 @@ msgstr ""
 #: C/view-sidebar.page:27(p)
 msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
 msgstr ""
+"La opción <gui>Marcada</gui> lista todas las fotos que ha marcado "
+"anteriormente."
 
 #: C/view-sidebar.page:29(p)
 msgid ""
 "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
 msgstr ""
+"La <gui>Búsqueda guardada</gui> le permite ordenar su biblioteca bajo "
+"diferentes criterios."
 
 #: C/view-sidebar.page:31(p)
 msgid ""
@@ -103,10 +108,12 @@ msgid ""
 "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
 "main window, or filling the whole screen."
 msgstr ""
+"Aprenda sobre diferentes formas de ver sus fotos: en una cuadrícula, "
+"llenando la ventana principal o a pantalla completa."
 
 #: C/view-displaying.page:12(title)
 msgid "Photo views"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas de fotos"
 
 #: C/view-displaying.page:14(p)
 msgid ""
@@ -175,7 +182,7 @@ msgid ""
 "publish photos and videos to the following services, each of which requires "
 "an account:"
 msgstr ""
-"gracias al uso de <link xref=\"other-plugins\">complementos</link>, Shotwell "
+"Gracias al uso de <link xref=\"other-plugins\">complementos</link>, Shotwell "
 "puede publicar fotos y vídeos en los siguientes servicios, para los que se "
 "requiere una cuenta."
 
@@ -247,6 +254,8 @@ msgid ""
 "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
 "Connect to access your account."
 msgstr ""
+"Del mismo modo, publicar en Flickr requiere que inicie sesión y permita que "
+"Shotwell Connect acceda a su cuenta."
 
 #: C/share-upload.page:37(p)
 msgid ""
@@ -431,6 +440,8 @@ msgid ""
 "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
 "files."
 msgstr ""
+"Si está seleccionada, Shotwell escribirá etiquetas, títulos y otros "
+"metadatos a los nuevos archivos."
 
 #: C/share-background.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -920,6 +931,9 @@ msgid ""
 "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
 "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
 msgstr ""
+"Para activar la importación automática, marca la opción <gui>Vigilar mi "
+"colección en búsqueda de archivos nuevos</gui> en la ventana "
+"<gui>Preferencias</gui>."
 
 #: C/other-files.page:90(p)
 msgid ""
@@ -1248,10 +1262,12 @@ msgid ""
 "You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
 "entirely from your hard disk."
 msgstr ""
+"Puede eliminar las fotos de su biblioteca y también puede eliminarlas de su "
+"disco duro."
 
 #: C/organize-remove.page:15(media)
 msgid "Delete process"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso de eliminado"
 
 #: C/organize-remove.page:16(p)
 msgid ""
@@ -1340,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/organize-remove.page:39(title)
 msgid "Only Remove"
-msgstr "Sólo eliminar"
+msgstr "Solo eliminar"
 
 #: C/organize-remove.page:39(p)
 msgid ""
@@ -1396,12 +1412,17 @@ msgid ""
 "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
 "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
+"Seleccione las fotos y luego escoja una puntuación en el menú "
+"<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Establecer puntuación</gui></guiseq> del nivel "
+"superior."
 
 #: C/organize-rating.page:19(p)
 msgid ""
 "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
 "context menu."
 msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en las fotos y luego escoja su puntuación en el "
+"menú contextual «Establecer puntuación»."
 
 #: C/organize-rating.page:20(p)
 msgid ""
@@ -1439,6 +1460,8 @@ msgstr ""
 #: C/organize-flag.page:7(desc)
 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
 msgstr ""
+"Marcar fotos para identificarlas como especiales o para trabajar con ellas "
+"como conjunto."
 
 #: C/organize-flag.page:12(title)
 msgid "Flagging photos"
@@ -1482,6 +1505,8 @@ msgid ""
 "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
 "merge, and sort events."
 msgstr ""
+"Agrupar fotos que se tomadron al mismo tiempo. Aprenda como renombrar, unir "
+"y ordenar eventos."
 
 #: C/organize-event.page:12(title)
 msgid "Events"
@@ -1768,6 +1793,8 @@ msgid ""
 "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
 "your file browser into the Shotwell window."
 msgstr ""
+"Para importar fotos desde su disco duro a Shotwell, solo debe arrastrarlas "
+"desde su explorador a la ventana de Shotwell."
 
 #: C/import-file.page:16(p)
 msgid ""
@@ -1906,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-undo.page:7(desc)
 msgid "Return a photo to its original, unedited form."
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar una foto a su estado original, sin edición."
 
 #: C/edit-undo.page:14(title)
 msgid "Undoing changes"
@@ -1934,11 +1961,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-time-date.page:7(desc)
 msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la hora y la fecha de las fotos si son incorrectas."
 
 #: C/edit-time-date.page:12(title)
 msgid "Adjust the time and date of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la hora y fecha de las fotos"
 
 #: C/edit-time-date.page:14(p)
 msgid ""
@@ -1963,11 +1990,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-straighten.page:7(desc)
 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
-msgstr ""
+msgstr "Enderezar una foto tal que su horizonte aparezca nivelado."
 
 #: C/edit-straighten.page:12(title)
 msgid "Straighten photos"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezar fotos"
 
 #: C/edit-straighten.page:14(p)
 msgid ""
@@ -1985,20 +2012,24 @@ msgstr ""
 #: C/edit-straighten.page:21(p)
 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
 msgstr ""
+"Arrastre el control deslizante para conseguir el grado que quiera de "
+"enderezamiento."
 
 #: C/edit-straighten.page:24(p)
 msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui> cuando haya acabado."
 
 #: C/edit-rotate.page:7(desc)
 msgid ""
 "Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
 "<gui>Photo</gui> menu."
 msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Girar</gui>, o elija uno de los comandos en el menú "
+"<gui>Foto</gui>."
 
 #: C/edit-rotate.page:12(title)
 msgid "Rotate or flip a photo"
-msgstr "Rotar o voltear una foto"
+msgstr "Girar o voltear una foto"
 
 #: C/edit-rotate.page:14(p)
 msgid ""
@@ -2042,11 +2073,14 @@ msgid ""
 "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
 "time."
 msgstr ""
+"Si selecciona más de una imagen, puede girar todas ellas al mismo tiempo."
 
 #: C/edit-redeye.page:7(desc)
 msgid ""
 "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
 msgstr ""
+"Corrige las fotos donde las personas tienen ojos rojos por el flash de la "
+"cámara."
 
 #: C/edit-redeye.page:12(title)
 msgid "Removing red-eye"
@@ -2060,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-redeye.page:17(p)
 msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en <gui>Ojos Rojos</gui>. Un círculo aparecerá en la foto."
 
 #: C/edit-redeye.page:20(p)
 msgid ""
@@ -2082,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-nondestructive.page:12(title)
 msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué sucede con el original cuando edito una foto?"
 
 #: C/edit-nondestructive.page:14(p)
 msgid ""
@@ -2102,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-external.page:7(desc)
 msgid "Use a different program to edit a photo."
-msgstr ""
+msgstr "Usar un programa diferente para editar una foto."
 
 #: C/edit-external.page:12(title)
 msgid "Edit photos with an external program"
@@ -2137,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-external.page:38(p)
 msgid "Reverting to original will erase any external edits."
-msgstr ""
+msgstr "Revertir al original borrará cualquier cambio externo."
 
 #: C/edit-external.page:43(p)
 msgid ""
@@ -2273,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-adjustments.page:7(desc)
 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
-msgstr "Cambiar la exposición, saturación matiz y sombras de una foto."
+msgstr "Cambiar la exposición, saturación, matiz y sombras de una foto."
 
 #: C/edit-adjustments.page:12(title)
 msgid "Color adjustments"
@@ -2359,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-adjustments.page:44(title)
 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de intensidad (control deslizante en el histograma)"
 
 #: C/edit-adjustments.page:45(p)
 msgid ""
@@ -2371,4 +2405,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/edit-adjustments.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014"
+msgstr ""
+"Dámaris Letelier <dam letelier gmail com>, 2014\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]