[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 22 Apr 2014 14:47:07 +0000 (UTC)
commit 410df84e5333930ce4d3e9e810d5e5dd66f6a924
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Tue Apr 22 14:47:04 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b4bdd21..4d94d10 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 20:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 03:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:46-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1258,38 +1258,30 @@ msgid "GNOME Web site"
msgstr "Website do GNOME"
#: database-content.py:455
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Traduções de nomes das propriedades gtk+"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Traduções de UI gtk+"
-
-#: database-content.py:457
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:456
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Leitor de notícias Pan"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reprodutor de músicas Rhythmbox"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1297,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Avahi é um sistema que facilita o descobrimento de serviços em uma rede "
"local através do suíte de protocolos mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1309,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1317,17 +1309,17 @@ msgstr ""
"Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos "
"em tempos no l10n.gnome.org. Seja paciente. :-)"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr ""
"Evince é um visualizador de documentos que suporta vários formatos de "
"arquivo."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1336,11 +1328,11 @@ msgstr ""
"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Interface gráfica para o rastreador de diretório git"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1350,15 +1342,15 @@ msgstr ""
"Além das mensagens de IU e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
"que podem ser traduzidos."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Um conversor de multimídia para o GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplicativo de Relógios para o GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1366,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"O gnome-disk-utility dispõe de bibliotecas e aplicativos para lidar com "
"dispositivos de armazenamento."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1376,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"docs/plain/README\">README</a> para informações adicionais sobre como "
"traduzir este pacote."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1386,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"vindo do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1396,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
"system-log"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1404,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"O GNOME Vídeo Arcade é um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
"para GNOME."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1414,11 +1406,11 @@ msgstr ""
"definida aqui: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1428,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/"
"gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
"nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1448,47 +1440,15 @@ msgstr ""
"arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
"contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Note que o gtk+ possui tanto po (UI) quanto po-properties. Se você adicionar "
-"um novo idioma em cada domínio, você terá que dar commit em ambos os "
-"arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
-"contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties. Esse módulo do "
-"Mentiras Cabeludas contém somente os estados de arquivos de propriedades, "
-"veja http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para o estado da interface de "
-"usuário."
-
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"Note que o gtk+ possui tanto po (UI) quanto po-properties. Se você adicionar "
-"um novo idioma em cada domínio, você terá que dar commit em ambos os "
-"arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
-"contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties. Esse módulo do "
-"Mentiras Cabeludas contém somente os estados de interface gráfica. Veja "
-"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ para o estado do arquivo de "
-"propriedades."
-
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Um plugin gerenciador de biblioteca para outros módulos do GNOME"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:484
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entradas para área de trabalho do MESS ROMs"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:485
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1496,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"moserial é um terminal limpo e amigável baseado em gtk para o ambiente "
"gráfico GNOME. Ele é escrito em Vala por causa de melhorias extras."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:486
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Controle dos pais para o GNOME"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:487
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1511,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"\"erros\" para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe "
"seu arquivo traduzido."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1519,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"PackageKit é um sistema projetado para tornar a instalação e atualização de "
"software em seu computador mais fácil."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:489
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1534,96 +1494,99 @@ msgstr ""
"\" para o PulseAudio no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe sua "
"tradução como um patch formatado do git (\"git-format patch\")."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:490
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:491
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:492
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:493
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Traduções deveriam ser enviadas como relatórios de bugs (veja o link abaixo)."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (antiga)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (antiga)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (antiga)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (antiga)"
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "GNOME 3.12 (desenvolvimento)"
+#: database-content.py:498
+#| msgid "GNOME 3.12 (development)"
+msgid "GNOME 3.14 (development)"
+msgstr "GNOME 3.14 (desenvolvimento)"
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.10 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (estável)"
+#: database-content.py:499
+#| msgid "GNOME 3.10 (stable)"
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (estável)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:500
+#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (antiga)"
+
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (antiga)"
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (antiga)"
-
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:504
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependências externas (GNOME)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:505
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:506
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Aplicativos de produtividade do GNOME Office"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura do GNOME"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:509
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:510
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:512
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
@@ -2047,16 +2010,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão do gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:189
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Erro na verificação: 'intltool-update·-m'."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:195
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2065,17 +2028,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes arquivos são referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
"mas eles não existem: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:224
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s não se parece com um módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:235
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s não aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:252
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2086,52 +2049,52 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:339
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "O arquivo PO \"%s\" não existe ou não pode ser lido."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"O arquivo PO \"%s\" não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Não foi possível obter estatísticas do arquivo POT \"%s\"."
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:372
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este arquivo PO tem o bit executável ligado."
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:400
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O arquivo PO \"%s\" não está codificado em UTF-8."
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:410
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Este idioma não tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:428
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Não é necessário editar o arquivo ou variável LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2139,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:445
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
@@ -2167,7 +2130,7 @@ msgstr "Lista de Discussão"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para inscrever-se"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
@@ -3510,85 +3473,85 @@ msgstr "Revisando"
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar ao repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submissão"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:393
msgid "File in repository"
msgstr "Arquivo no repositório"
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
#: vertimus/views.py:186
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:505
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3597,15 +3560,15 @@ msgstr ""
"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) agora é "
"'%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:517
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:526
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentários"
-#: vertimus/models.py:575
+#: vertimus/models.py:579
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3614,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"Um novo comentário foi feito em %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:645
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
@@ -3643,6 +3606,47 @@ msgstr "Último arquivo no repositório para %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último arquivo POT"
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Traduções de nomes das propriedades gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Traduções de UI gtk+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que o gtk+ possui tanto po (UI) quanto po-properties. Se você "
+#~ "adicionar um novo idioma em cada domínio, você terá que dar commit em "
+#~ "ambos os arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, "
+#~ "caso contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties. Esse "
+#~ "módulo do Mentiras Cabeludas contém somente os estados de arquivos de "
+#~ "propriedades, veja http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para o estado da "
+#~ "interface de usuário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que o gtk+ possui tanto po (UI) quanto po-properties. Se você "
+#~ "adicionar um novo idioma em cada domínio, você terá que dar commit em "
+#~ "ambos os arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, "
+#~ "caso contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties. Esse "
+#~ "módulo do Mentiras Cabeludas contém somente os estados de interface "
+#~ "gráfica. Veja http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ para o estado "
+#~ "do arquivo de propriedades."
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (antiga)"
+
#~ msgid "Gnome Specimen"
#~ msgstr "Gnome Specimen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]