[damned-lies] Updated Polish translation



commit aa97b181f99ffd7213554391815469468d849382
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Apr 17 01:14:44 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  240 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1ff53ba..4407d2d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-16 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1256,38 +1256,30 @@ msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Witryna środowiska GNOME"
 
 #: database-content.py:455
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Tłumaczenia właściwości GTK+"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Tłumaczenia interfejsu GTK+"
-
-#: database-content.py:457
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Witryna biblioteki GNOME"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:456
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Czytnik grup dyskusyjnych Pan"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Współdzielone informacje MIME"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1295,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Avahi to system umożliwiający wykrywanie usług w sieci lokalnej przez zestaw "
 "protokołów mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1307,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1315,15 +1307,15 @@ msgstr ""
 "Zatwierdzone tłumaczenia są od czasu do czasu aktualizowane ręcznie na "
 "stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Program Evince jest przeglądarką wielu formatów dokumentów."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Usługa D-Bus do uzyskiwania dostępu do czytników odcisków palców."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1332,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 "href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Graficzna nakładka na system śledzenia katalogów git"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1346,15 +1338,15 @@ msgstr ""
 "Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
 "dodatkowe przykładowe pliki."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Konwerter multimediów dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Zegar dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1362,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalające na "
 "zarządzanie urządzeniami przechowywania danych."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1372,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README";
 "\">README</a>."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1382,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "tweak-tool pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, "
 "gnome-search-tool i gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1400,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Program GNOME Video Arcade jest nakładką na MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator) dla środowiska GNOME."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1410,11 +1402,11 @@ msgstr ""
 "środowiska GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program do robienia notatek"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1424,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "można znaleźć w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1432,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
 "żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1445,47 +1437,15 @@ msgstr ""
 "tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu /"
 "po-properties."
 
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"GTK+ posiada tłumaczenia interfejsu użytkownika zarówno w domenie po, jak i "
-"po-properties. Podczas dodawania tłumaczenia w którejkolwiek z tych domen "
-"należy wysłać oba pliki do Git, nawet jeśli jeden z nich nie zawiera "
-"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu /"
-"po-properties. Ten moduł zawiera tylko statystyki pliku właściwości, "
-"statystyki interfejsu użytkownika znajdują się pod adresem http://l10n.gnome.";
-"org/module/Gtk-UI/."
-
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"GTK+ posiada tłumaczenia interfejsu użytkownika zarówno w domenie po, jak i "
-"po-properties. Podczas dodawania tłumaczenia w którejkolwiek z tych domen "
-"należy wysłać oba pliki do Git, nawet jeśli jeden z nich nie zawiera "
-"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu /"
-"po-properties. Ten moduł zawiera tylko statystyki interfejsu użytkownika, "
-"statystyki pliku właściwości znajdują się pod adresem http://l10n.gnome.org/";
-"module/Gtk-properties/."
-
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Biblioteka menedżera wtyczek dla innych modułów GNOME"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:484
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Wpisy .desktop dla ROM-ów MESS"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1493,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "Program moserial jest przyjaznym, opartym na GTK+ emulatorem terminala dla "
 "środowiska GNOME. Został napisany w języku Vala."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:486
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Kontrola rodzicielska dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1508,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "\">zgłoszenie błędu</a> dla programu NetworkManager w systemie śledzenia "
 "błędów GNOME Bugzilla. Następnie należy dołączyć plik z tłumaczeniem."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1516,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "PackageKit to system zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i "
 "aktualizowanie oprogramowania na komputerze."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1532,97 +1492,97 @@ msgstr ""
 "śledzenia błędów freedesktop.org Bugzilla. Następnie należy dołączyć "
 "tłumaczenie jako łatę w formacie systemu git."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:490
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Menedżer zdjęć dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:491
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Przeglądarka teletekstu dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:492
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Klient VNC dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:493
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Tłumaczenia powinny być wysyłane jako zgłoszenia błędów (odnośnik znajduje "
 "się poniżej)."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:495
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:496
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "GNOME 3.12 (rozwojowe)"
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (stabilne)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.10 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (stabilne)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:504
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Zewnętrzne zależności (GNOME)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:505
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:506
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Programy biurowe GNOME Office"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura GNOME"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:509
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:510
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:511
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:512
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
 
@@ -2049,16 +2009,16 @@ msgstr ""
 "Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:189
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Błąd podczas wykonywania &quot;intltool-update -m&quot;."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:195
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2067,17 +2027,17 @@ msgstr ""
 "Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
 "istnieją: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:224
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Moduł %s wydaje się nie być modułem gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:235
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, a prawdopodobnie makro."
 
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2088,57 +2048,57 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:339
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie istnieje lub nie może być odczytany."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie przeszedł testu msgfmt: bez aktualizacji."
 
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Nie można uzyskać statystyk dla pliku POT &quot;%s&quot;."
 
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:372
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
 
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:400
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie jest kodowany w UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:410
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:428
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Dla tego modułu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Nie można odnaleźć zmiennej LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
 
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Nie można znaleźć zmiennej DOC_LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
 
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:445
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
 
@@ -2166,7 +2126,7 @@ msgstr "Lista pocztowa"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adres URL subskrypcji"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez %s."
@@ -3520,85 +3480,85 @@ msgstr "Konsultowanie recenzji"
 msgid "Proofread"
 msgstr "Skonsultowano recenzję"
 
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Do zrecenzowania"
 
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Do zatwierdzenia"
 
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "Zatwierdzanie"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Zatwierdzone"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napisz komentarz"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Zarezerwuj tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Wyślij przejrzane tłumaczenie"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Gotowy do przesłania"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Prześlij do repozytorium"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informuj o przesłaniu"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Wykonaj kopię zapasową czynności"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
 
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:393
 msgid "File in repository"
 msgstr "Plik w repozytorium"
 
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
 #: vertimus/views.py:186
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3607,15 +3567,15 @@ msgstr ""
 "Moduł %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
 "stanie - &quot;%(new_state)s&quot;."
 
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:517
 msgid "Hello,"
 msgstr "Witamy,"
 
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:526
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentarza"
 
-#: vertimus/models.py:575
+#: vertimus/models.py:579
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3624,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "Napisano nowy komentarz przy module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:645
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: &quot;%s&quot;"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]