[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Apr 2014 12:13:42 +0000 (UTC)
commit a0d44b5a733d637d35bf548a7e9224b98148cd32
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Apr 15 14:13:34 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2857 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1428 insertions(+), 1429 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7a688dd..4c310e3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -46,98 +46,98 @@ msgstr "Cliente de correo-e"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Cliente de correo-e Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Sin errores"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "No se puede leer del libreta de direcciones"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "No se puede escribir al libreta de direcciones"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "No se puede buscar en el libreta de direcciones"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "No se puede agregar una entrada duplicada"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4192
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# libbalsa/address-book-ldap.c:310 libbalsa/address-book-vcard.c:174
# libbalsa/address-book-ldap.c:322 libbalsa/address-book-vcard.c:192
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Sin Id"
# libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
# libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
msgid "No-Name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Interacción con SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Se pidió TLS pero no hay soporte TLS compilado"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Ubicación indefinida de la libreta de direcciones del usuario"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Nombre _mostrado:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llidos:"
@@ -145,17 +145,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apodo:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Correo electrónico:"
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
msgid "A_dd"
msgstr "A_ñadir"
@@ -175,112 +175,112 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/sendmsg-window.c:837
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:339
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:340
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
# src/balsa-message.c:575
# src/balsa-message.c:639
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
msgid "Reply To:"
msgstr "Responder a:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:350 ../libbalsa/body.c:397
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:541
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Filtro no válido %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Hay un error de sintaxis en el archivo de configuración del filtro"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "No se pudo reservar memoria"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Hay un error en la sintaxis de la expresión regular"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Se intentó aplicar un filtro no válido"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filtros no válidos %s para el buzón %s"
@@ -288,50 +288,50 @@ msgstr "Filtros no válidos %s para el buzón %s"
# src/balsa-index.c:428
# src/balsa-index.c:417
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
msgid "To"
msgstr "Para"
# src/balsa-index.c:303
# src/balsa-index.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
msgid "From"
msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Cabeceras:%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
#, c-format
msgid ",%s"
msgstr ",%s"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
@@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "Nuevo"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
@@ -355,48 +355,48 @@ msgstr "Respondido"
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "No"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Desde %Y-%m-%d"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "Hasta %Y-%m-%d"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "O"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"No se puede verificar la parte multiparte/firmada ya que faltan subpartes."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
#, c-format
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "protocolo «%s» no soportado."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -404,22 +404,22 @@ msgstr ""
"No se puede verificar la parte multiparte/firmada: el tipo de contenido de "
"la firma no coincide con el protocolo."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
#, c-format
msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
-"s'."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
msgstr ""
"No se puede descifrar la parte multiparte/cifrada: protocolo «%s» de cifrado "
"no soportado."
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -427,13 +427,13 @@ msgstr ""
"No se puede verificar la parte multiparte/cifrada: el tipo de contenido no "
"coincide con el protocolo."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"No se puede descifrar la parte multiparte/cifrada: tipo de contenido no "
"esperado"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
@@ -442,12 +442,12 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:338
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -457,198 +457,198 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
"descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4089
#: ../src/sendmsg-window.c:4091
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4029
#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:163
msgid "New Identity"
msgstr "Identidad nueva"
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:342
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:358
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:494
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:748 ../libbalsa/smtp-server.c:264
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:947
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:953
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:995
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvío:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvíe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -656,31 +656,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
"si Balsa se construye con soporte criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -690,19 +690,19 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1206
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1216
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1226
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -710,50 +710,50 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1246 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1425
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1435
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1634
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1671
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1717
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2114
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2119
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
@@ -773,51 +773,51 @@ msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Contraseñas de Balsa"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "No se puede conectar con %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383
msgid "Invalid date"
msgstr "Fecha no válida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:399 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:545
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:462
# libmutt/imap/imap_ssl.c:462
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:557
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Este certificado fue emitido por: </b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:568
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -851,122 +851,122 @@ msgstr ""
"a %s\n"
"<b>Huella</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:577
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certificado SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Aceptar una vez"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Acepta_r y guardar"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:627
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Se agotó el tiempo de conexión para %s. ¿Abortar?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:873
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Sin datos de imagen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:917
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Formato de entrada no válido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:921
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:938
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Datos X-Face erróneos"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not get data from stream"
msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
msgid "could not create new data object"
msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
msgid "signing failed"
msgstr "la firma ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "la firma y el cifrado combinado sólo están definidos para el RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
msgid "encryption failed"
msgstr "el cifrado ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
msgid "decryption failed"
msgstr "falló el descifrado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
msgid "could not create context"
msgstr "no se pudo crear contexto"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
#, c-format
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "No se pudo establecer el protocolo «%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "no se pudo listar las claves para «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -976,12 +976,12 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: no pudo encontrar una clave para %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -992,82 +992,82 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: no se pudo encontrar una clave con ID %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: claves múltiples para %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
msgid "Select key"
msgstr "Seleccione clave"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "La validez de la clave con ID de usuario «%s» es «%s»."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "¿Desea usar esta clave de todos modos?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la frase de paso"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1095,19 +1095,19 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5226
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "No se puede lanzar, falta la aplicación"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -1115,89 +1115,89 @@ msgstr "Abrir con %s"
# ¿con "part" se refiere a MIME part?
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Ver par_te con %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1205,40 +1205,40 @@ msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Re-conectando…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
"alternativas."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s re-conectando…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "El comando IMAP asíncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectando…"
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:545
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1247,121 +1247,121 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Maildir válido."
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio Maildir en %s (%s)"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un Maildir en %s (%s)"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1372,8 +1372,8 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1384,167 +1384,167 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:526
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1108
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Error al copiar datos"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mbox válido."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "No se pudo crear escribir el archivo %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
-"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como «%"
-"s»"
+"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como "
+"«%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "No se pudo desenlazar el archivo %s: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "No se puede abrir el buzón."
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "El buzón no está en formato mbox."
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "No se puede bloquear el buzón."
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: no se pudo abrir %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mh válido."
# libbalsa/address-book.c:176
# libbalsa/address-book.c:186
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio MH en %s (%s)"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear una estructura MH en %s (%s)"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "No se puede crear el mensaje"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1133
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Error al renombrar el mensaje"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el mensaje %d de %s a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP en %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Descargando mensaje %d de %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Se han recibido %ld KB de %ld"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP a %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "La transferencia del mensaje POP a %s falló."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1553,34 +1553,34 @@ msgstr ""
"Error en el archivo temporal del buzón POP3 %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Error al acceder al buzón POP3 %s:%s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %d KB - se salta."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "Error POP3: no se puede abrir %s para escritura."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "Error POP3: no se puede cerrar %s."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Error POP3: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""
@@ -1702,24 +1702,24 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "necesita acción"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "acpetado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "rechazado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "aceptado con indecisión"
@@ -1729,73 +1729,73 @@ msgstr "aceptado con indecisión"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "delegado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "completado"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "en proceso"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
msgid "Event Notification"
msgstr "Notificación de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
msgid "Event Request"
msgstr "Petición de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Cancelación de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "chair"
msgstr "presidencia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
msgid "required participant"
msgstr "participante necesario"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "optional participant"
msgstr "participante opcional"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sólo para información"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma y el descifrado han fallado"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "La firma es válida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "La firma es válida pero caducó."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"La firma es válida pero la clave usada para verificar la firma ha caducado."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1805,101 +1805,101 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "La firma no es válida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "La firma no se pudo verificar debido a una clave perdida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"La firma no se pudo verificar debido a un motor criptográfico no válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
"está disponible."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Un error impidió la verificación de la firma."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "El ID de usuario es de validez desconocida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "La validez del ID de usuario está indefinida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "El ID de usuario no es válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "El ID de usuario es marginalmente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "El ID de usuario es completamente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "El ID de usuario es en todo caso válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "bad validity"
msgstr "mala validez"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "full"
msgstr "total"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "ultimate"
msgstr "última"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
msgid "PGP signature: "
msgstr "Firma PGP: "
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Firma S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(protocolo desconocido)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Validez de la firma: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Firmado el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Huella de la clave: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID de usuario: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1953,17 +1953,17 @@ msgstr ""
"\n"
"ID del usuario:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Revocada]"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
msgid " [Invalid]"
msgstr " [No válida]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Subclave creada el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1981,29 +1981,29 @@ msgstr ""
"\n"
"La subclave caduca el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
msgid " revoked"
msgstr "revocada"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
msgid " expired"
msgstr "caducada"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
msgid " disabled"
msgstr "desactivada"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
msgid " invalid"
msgstr "no válida"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr[1] ""
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombre del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Número de serie del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2049,12 +2049,12 @@ msgstr ""
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "No se pudo lanzar %s para obtener la clave pública %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"La ejecución de %s falló con valor de retorno %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -2072,21 +2072,21 @@ msgstr ""
"Ejecución de %s exitosa:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "Try again later."
msgstr "Inténtelo más tarde."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correo…"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:949
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -2099,12 +2099,12 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:995
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1044
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1074
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Conectado a MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1083
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "De: %d <%s>"
@@ -2138,13 +2138,13 @@ msgstr "De: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "De %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Para: %d <%s>"
@@ -2152,16 +2152,16 @@ msgstr "Para: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1102
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Para: %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1140
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1422
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP rechazó la conexión.\n"
"Compruebe su conexión a Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1427
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -2177,11 +2177,11 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP no se ha podido alcanzar.\n"
"Compruebe su conexión de Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1436
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "El mensaje se dejó en la bandeja de salida (intente más tarde)"
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1440
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -2192,73 +2192,73 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1788
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo mime «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2140
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2228
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Nombre _descriptivo:"
@@ -2266,36 +2266,36 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
msgid "_User Name:"
msgstr " _Usuario:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Frase de _paso:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Usar _TLS:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Frase de paso del _certificado:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2303,97 +2303,97 @@ msgstr "MB"
# src/main-window.c:262
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
msgid "Close the window"
msgstr "Cerrar la ventana"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
# src/filter-edit-dialog.c:652
# src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Copy text"
msgstr "Copiar el texto"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
msgid "_Select Text"
msgstr "_Seleccionar texto"
# src/pref-manager.c:961
# src/pref-manager.c:1088
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
msgid "Select entire mail"
msgstr "Selecciona el correo completo"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Escapar caracteres especiales y no ASCII"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
# libinit_balsa/helper.c:142
# libinit_balsa/helper.c:142
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
@@ -2402,32 +2402,33 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
"\"%s\"."
msgstr ""
-"No se pudo crear una carpeta: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error «%s»."
+"No se pudo crear una carpeta: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error "
+"«%s»."
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es una carpeta."
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "No se ha podido crear una carpeta: mkdir() falló en la ruta «%s»."
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2437,77 +2438,76 @@ msgstr ""
# src/address-book.c:369
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:119
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GnomeCard"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Configurar Balsa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#| msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "¿Quiere usar balsa como cliente de correo predeterminado?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_No"
msgstr "_No"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Cliente predeterminado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Bandeja de entrada:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Outbox:"
msgstr "Bandeja de _salida:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Correo enviado:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Borradores:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
msgid "_Trash:"
msgstr "_Papelera:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2518,14 +2518,14 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "El buzón «%s» aparentemente no es válido."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2535,14 +2535,14 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
msgid "Mail Files"
msgstr "Archivos de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2563,11 +2563,11 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Ya está todo hecho."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"tarde, si la necesita, en la aplicación de correo electrónico en los "
"comandos de «Preferencias» e «Identidades» en el menú «Herramientas»)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2587,76 +2587,76 @@ msgstr ""
"darle la siguiente información (si tiene un administrador de red, quizá haya "
"preconfigurado esto por usted):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Sí, recordarlo"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "No, teclearlo cada vez"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Nombre del servidor para el correo _entrante:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Tipo de servidor de correo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Conectar usando _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Su nombre de _usuario de correo:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Su _contraseña:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Servidor _SMTP:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Su nombre _real:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Su dirección de _correo-e, para esta cuenta de correo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Recordar su contraseña:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "Carpeta de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del usuario"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Identidad predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2667,11 +2667,11 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
# libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "¡Bienvenido a Balsa!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2705,152 +2705,152 @@ msgstr "Llegada de un nuevo mensaje"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
msgid " address book: "
msgstr " libreta de direcciones: "
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
msgid "_Entry"
msgstr "_Entrada"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:572
+#: ../src/ab-main.c:570
msgid "Rubrica Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:573
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:574
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/ab-main.c:578
+#: ../src/ab-main.c:576
msgid "Delete address book"
msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:577
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:579
msgid "_New Entry"
msgstr "Entrada _nueva"
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
msgid "Add new entry"
msgstr "Añadir una nueva entrada"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:581
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Borrar entrada"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:582
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:831
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltro:"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book.c:362
# src/address-book.c:387
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -2858,17 +2858,17 @@ msgstr "Correo electrónico"
# src/filter-edit-dialog.c:491
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:290
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Buscar por nombre:"
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:325
msgid "Run Editor"
msgstr "Ejecutar editor"
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:332
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Reimportar"
@@ -2876,33 +2876,33 @@ msgstr "_Reimportar"
# src/address-book.c:523
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:364
msgid "Send-To"
msgstr "Enviar a"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:379
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:383
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
msgid "a distribution list"
msgstr "una lista de distribución"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:431
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2911,28 +2911,28 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:175
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Sugerir completar direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
msgid "as I type"
msgstr "mientras tecleo"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
@@ -2942,88 +2942,88 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Load program location:"
msgstr "Ubicación del programa de carga:"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:381
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Save program location:"
msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "_Host Name"
msgstr "Nombre del _anfitrión"
# src/address-book-config.c:364
# src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Nombre del dominio base"
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:462
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:613
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:899
+#: ../src/address-book-config.c:897
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
# src/balsa-app.c:68
# src/balsa-app.c:72
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -3034,39 +3034,39 @@ msgstr ""
# src/balsa-app.c:71
# src/balsa-app.c:76
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Contraseña para %s %s (%s):"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita contraseña"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
#: ../src/sendmsg-window.c:3039
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
@@ -3074,86 +3074,86 @@ msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
msgid "_Reply..."
msgstr "_Responder…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Responder a _todos…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Responder al _grupo…"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Reenviar adjunto…"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Reenviar _en línea…"
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrar a través de…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:345
# src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
msgid "T_oggle"
msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -3162,14 +3162,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3178,261 +3178,261 @@ msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2726
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2738
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
msgid "Mailbox"
msgstr "Buzón"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "No se pudo encontrar buzón"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
msgid "_Other..."
msgstr "_Otros…"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Elegir carpeta de destino"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
msgid "Other..."
msgstr "Otros…"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Comprobar firma criptográfica"
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
msgid "Select message part to display"
msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:409
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:413
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:602
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:712
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:981
msgid "Save selected as..."
msgstr "Guardar seleccionados como…"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Guardar seleccionados a carpeta…"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "mensaje rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en línea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:456
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3444,11 +3444,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2591
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3459,36 +3459,36 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
-"la estructura no es válida."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
+"pero la estructura no es válida."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2846
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
-"este protocolo criptográfico no está disponible."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
+"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2859
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3497,53 +3497,53 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2926
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte firmada, pero "
-"su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte firmada, "
+"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
-"protocolo criptográfico no está disponible."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero "
+"este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3563,14 +3563,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3578,82 +3578,81 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:235 ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:207
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tipo de contenido: %s"
# src/balsa-message.c:709
# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:295
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:300
msgid "S_ave part"
msgstr "_Guardar parte"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1804
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
# src/balsa-message.c:263 src/balsa-message.c:266
# src/balsa-message.c:287 src/balsa-message.c:290
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Guardar parte MIME %s"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
#, c-format
-#| msgid "Could not construct uri from %s"
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "No se pudo construir la URI desde %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribir?"
+msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobrescribir?"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Desenlazar %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3664,89 +3663,89 @@ msgstr ""
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Ejecutar GnuPG para importar esta clave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Ejecutar GnuPG para comprobar actualizaciones sobre esta clave"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:252
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Tipo de contenido: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:160
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Tipo de acceso: archivo local\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Tipo de acceso: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Tipo de acceso: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "Sitio FTP: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Carpeta: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:253
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Tipo de acceso: servidor de correo\n"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Servidor de correo: %s\n"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Asunto: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:294 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
#: ../src/sendmsg-window.c:1825
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3754,39 +3753,39 @@ msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:329
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:361
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "El envío del cuerpo externo requerido ha fallado: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "Reply..."
msgstr "Responder…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:553
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [truncado]"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:704
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1144
#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
msgid "Subject:"
@@ -3794,8 +3793,8 @@ msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:720
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3836
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3804,83 +3803,83 @@ msgstr "Fecha:"
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3847
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "From:"
msgstr "De:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación:"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
msgid "Send link..."
msgstr "Enviar enlace…"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Save..."
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %s…"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3888,33 +3887,33 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3924,184 +3923,184 @@ msgstr ""
"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
"usado (convertido a %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
msgid "End"
msgstr "Final"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3051
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Aceptar con indecisión"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "Petición de calendario iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Uno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Ninguno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Coincide una de las expresiones regulares"
# src/pref-manager.c:1264
# src/pref-manager.c:1407
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ninguna de las expresiones regulares coincide"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""
"Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
msgid "You must provide a string"
msgstr "Debe proporcionar una cadena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
msgid "High date is incorrect"
msgstr "La fecha final es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
msgid "Match Fields"
msgstr "Coincide con los campos"
# src/filter-edit-dialog.c:289
# src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4109,273 +4108,272 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
msgid "_User header:"
msgstr "Cabecera de _usuario:"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Unread"
msgstr "No leído"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Contiene/_No contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_ipo de búsqueda:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
msgid "No filter name specified."
msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "El filtro «%s» ya existe."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "El filtro debe tener condiciones."
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
msgid "Filter has matched"
msgstr "El filtro ha coincidido"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Marca de condición"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Copiar a la carpeta:"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mover a la carpeta:"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Colorear"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Imprimir en la impresora:"
# src/filter-edit-dialog.c:55
# src/filter-edit-dialog.c:53
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Ejecutar programa:"
# src/filter-edit-dialog.c:56
# src/filter-edit-dialog.c:54
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Enviar a la papelera"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "O"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "Y"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "_Filter name:"
msgstr "Nombre del _filtro:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operación entre condiciones"
# src/filter-edit-dialog.c:222
# src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
msgid "Ne_w"
msgstr "N_uevo"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
msgid "Notification:"
msgstr "Notificación:"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
msgid "Play sound:"
msgstr "Reproducir sonido:"
# src/filter-edit-dialog.c:643
# src/filter-edit-dialog.c:554
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
msgid "Use Sound..."
msgstr "Usar sonido…"
# src/filter-edit-dialog.c:652
# src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
msgid "Popup text:"
msgstr "Texto emergente:"
# src/filter-edit-dialog.c:671
# src/filter-edit-dialog.c:574
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
msgid "Action to perform:"
msgstr "Acción a efectuar:"
# src/filter-edit-dialog.c:738
# src/filter-edit-dialog.c:650
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
msgid "Action"
msgstr "Acción"
# src/filter-edit-dialog.c:755
# src/filter-edit-dialog.c:666
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Hay un diálogo de ejecución de filtros abierto. Ciérrelo para poder "
@@ -4383,21 +4381,21 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Filtros de Balsa"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "No se pudo exportar el filtro %s, ocurrió un error."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -4407,27 +4405,27 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Exportar filtros de Balsa"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de ejecución de filtros: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Error al aplicar filtros"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filtro aplicado a «%s»."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -4436,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"El buzón de destino del filtro «%s» es «%s».\n"
"No se puede asociar con el mismo buzón (porque causa recursividad)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -4450,45 +4448,45 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtros Balsa del buzón: "
# src/pref-manager.c:1931
# src/pref-manager.c:2155
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "Al recibir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr "Aplicar seleccionados"
# src/filter-edit-dialog.c:199
# src/filter-edit-dialog.c:194
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Up"
msgstr "_Subir"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "_Bajar"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Aplicar ya"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4497,14 +4495,14 @@ msgstr ""
"el \n"
"filtrado en cualquier buzón"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
@@ -4512,38 +4510,38 @@ msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:330
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Acti_var las soluciones de errores alternativas"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
@@ -4553,52 +4551,52 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Nombre descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Siempre mostrar _bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:408
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -4613,11 +4611,11 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
@@ -4626,21 +4624,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4649,56 +4647,56 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "Create subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:841
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subcarpeta de:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "read-only"
msgstr "sólo lectura"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
msgid "read-write"
msgstr "lectura y escritura"
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
msgid "admin"
msgstr "administrador"
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "post"
msgstr "publicar"
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid "append"
msgstr "añadir"
@@ -4708,19 +4706,19 @@ msgstr "añadir"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:865
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4728,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -4738,32 +4736,32 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "mine: "
msgstr "mios: "
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:934
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "el servidor no soporta cuotas"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
msgid "no limits"
msgstr "sin límites"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:987
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4773,7 +4771,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4783,32 +4781,32 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATENCIÓN: "
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4816,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"Balsa se construyó sin soporte SSL.\n"
"No se puede usar ni SSL ni TLS."
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
@@ -4824,11 +4822,11 @@ msgstr "Usar _SSL"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ningún buzón seleccionado."
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4840,7 +4838,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4858,15 +4856,15 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "Remove from _list"
msgstr "Quitar de la _lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Borrar el buzón de la lista y el _disco"
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4883,13 +4881,13 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eliminar del servidor"
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4902,11 +4900,11 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eliminar de la lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
@@ -4917,20 +4915,20 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4941,92 +4939,92 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Propiedades del buzón %s local"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Buzón local %s nuevo"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "F_older path:"
msgstr "Ruta de la _carpeta:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -5034,25 +5032,25 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "La edición de la carpeta a ser escrita."
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Escrutando %s. Espere por favor…"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5062,252 +5060,252 @@ msgstr ""
"Compruebe la conexión de red."
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Buzón _mbox local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Buzón Mail_dir local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Buzón M_H local…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón _IMAP remoto…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "_Carpeta IMAP remota…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
msgid "_Rescan"
msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades…"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Suscribir"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desuscribir"
# src/mblist-window.c:456
# src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
# src/mblist-window.c:457
# src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
# src/mblist-window.c:458
# src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _papelera"
# src/mblist-window.c:459
# src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO DIRECCIÓN"
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:464
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Adjuntar fichero en la ruta"
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÓN"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leído"
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Depurar la conexión POP3"
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexión IMAP"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:501
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:513
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:556
+#: ../src/main.c:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:601
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:607
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:613
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:619
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:624
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:847
+#: ../src/main.c:843
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Buzones"
@@ -5316,7 +5314,7 @@ msgstr "_Buzones"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "_More"
@@ -5324,41 +5322,41 @@ msgstr "_Más"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Headers"
msgstr "_Cabeceras"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenar buzón"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
msgid "Manage filters"
msgstr "Administrar filtros"
@@ -5367,427 +5365,427 @@ msgstr "Administrar filtros"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correo en cola"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Envía y recibe mensajes"
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar la página para impresión"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "_Address Book..."
msgstr "Libreta de _direcciones…"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Open the address book"
msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Salir de Balsa"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "_Message..."
msgstr "_Mensaje…"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Buzón mbox local…"
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Buzón Maildir local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Buzón MH local…"
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New mailbox..."
msgstr "Buzón nuevo…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Buzón «Maildir» nuevo…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Buzón «MH» nuevo…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón IMAP remoto…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Subcarpeta IMAP remota…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltros…"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Exportar filtros…"
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos los hilos"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_cercar"
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
msgid "Increase magnification"
msgstr "Incrementar el aumento"
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_lejar"
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Decrementar el aumento"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Aumento al _100%"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
msgid "No magnification"
msgstr "Sin aumento"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Siguiente mensaje no leído"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar _papelera"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barras de herramientas…"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identidades…"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Siguiente mensaje marcado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Restablecer filtro del buzón"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editar el buzón seleccionado"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrar…"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
msgid "Close mailbox"
msgstr "Cerrar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Select _Filters"
msgstr "Seleccionar _filtros"
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Responder al mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Responder a _todos…"
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Responder al _grupo…"
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ver fuente…"
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
@@ -5797,210 +5795,210 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
msgid "_Forward..."
msgstr "_Reenviar…"
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
msgid "Forward the current message"
msgstr "Reenviar el mensaje actual"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Reenviar adjunto…"
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Reenviar _en línea…"
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Reenviar el mensaje actual en línea"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:566
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
msgid "Print current message"
msgstr "Imprimir el mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Guardar parte actual…"
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
# src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
# src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
msgid "Next part in message"
msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Previous part in message"
msgstr "Parte anterior en el mensaje"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Borrar a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle New"
msgstr "Conmutar nuevo"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:610
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Conmutar marca"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Conmutar marcados"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borrado"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Conmutar marca de borrado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
msgid "_Answered"
msgstr "_Respondido"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Conmutar respondido"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Mostrar pe_stañas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Conmutar la muestra de pestañas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Mostrar filtro índ_ice"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Ordenar en orden descendente"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "_View filter"
msgstr "Filtro de _vista"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Auto-ajustar las líneas del mensaje"
@@ -6011,34 +6009,34 @@ msgstr "Auto-ajustar las líneas del mensaje"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Recuperado"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "Un_read"
msgstr "_No leído"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Desmarcado"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "Un_answered"
msgstr "_No contestado"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6048,117 +6046,117 @@ msgstr ""
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
msgid "Show all headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Msg Preview"
msgstr "Vista previa del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Show preview pane"
msgstr "Muestra el panel de vista previa"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
msgid "Display no headers"
msgstr "No mostrar cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display selected headers"
msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display all headers"
msgstr "Muestra todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
msgid "_Flat index"
msgstr "Índice _plano"
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
msgid "No threading at all"
msgstr "Sin hilos"
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "Si_mple threading"
msgstr "Conversaciones si_mples"
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Algoritmo de hilos simples"
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Conversaciones _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Elaborar conversaciones JWZ"
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
msgid "By _Arrival"
msgstr "Por _llegada"
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
msgid "Arrival order"
msgstr "Orden de llegada"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Sender"
msgstr "Por _remitente"
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Sender order"
msgstr "Orden por remitente"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By S_ubject"
msgstr "Por _asunto"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Subject order"
msgstr "Orden por asunto"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By Si_ze"
msgstr "Por _tamaño"
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "By message size"
msgstr "Por tamaño del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "_Threaded"
msgstr "_Conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "Use message threading"
msgstr "Usar hilado en conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -6166,39 +6164,39 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envío?"
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6207,95 +6205,95 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2769
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correo…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3092
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3096
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3252
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3317
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3382
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3385
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3426
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3430
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3490
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3779
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3786
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4319
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4339
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6303,54 +6301,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4352
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4363
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4368
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4389
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4400
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4405
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4580
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4595
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4601
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6359,26 +6357,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4606
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4835
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4983
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6387,28 +6385,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5566
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5571
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5578
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5585
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6417,258 +6415,258 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:247
msgid "Close the message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "_Find in message"
msgstr "_Buscar en el mensaje"
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
-#: ../src/message-window.c:316
+#: ../src/message-window.c:314
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Cabeceras _seleccionadas"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Bad spellers"
msgstr "Ortografía incorrecta"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:575
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1669
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1698
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Local mail directory"
msgstr "Carpeta de correo local"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su carpeta de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1749
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1771
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid "Mail servers"
msgstr "Servidores de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1889
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1894
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1936
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Marcar el texto citado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1946
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -6676,45 +6674,45 @@ msgstr ""
"Expresión regular\n"
"de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1955
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1981
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Preferir text/plain antes que html"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
msgid "display as \"?\""
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2016
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2046
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6722,7 +6720,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2060
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -6732,278 +6730,278 @@ msgstr ""
"(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
"y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Mostrar estadísticas de buzón en el panel izquierdo"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Preguntarme antes de seleccionar un buzón diferente de correo para mostrar "
"un mensaje sin leer"
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2238
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2330
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2378
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2393
+#: ../src/pref-manager.c:2391
msgid "Composition window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Color de etiqueta de dirección errónea o incompleta"
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2485
msgid "Message font:"
msgstr "Tipografía del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Subject font:"
msgstr "Tipografía del asunto:"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Use default font size"
msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2544
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2552
msgid "Default threading style:"
msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2632
msgid "Pspell settings"
msgstr "Configuración de Pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2638
msgid "Spell check module"
msgstr "Módulo de comprobación ortográfica"
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Suggestion level"
msgstr "Nivel de sugerencia"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorar palabras más cortas que"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografía varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2733
msgid "Deleting messages"
msgstr "Borrado de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -7014,53 +7012,53 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
msgid "...and if unused more than"
msgstr "… y si el buzón no se usa más de"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2824
msgid "Startup options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2845
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -7069,119 +7067,119 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2936
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Buzón POP3 remoto…"
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3429
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3546
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3556
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3598
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Impreso firmado y cifrado"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Impreso firmado"
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Asunto cifrado"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -7198,76 +7196,76 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "por omisión:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:454
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:531
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Header Font:"
msgstr "Tipografía de _cabecera:"
-#: ../src/print-gtk.c:534
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Tipografía del c_uerpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:537
+#: ../src/print-gtk.c:535
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Tipografía del _pie de página:"
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
-#: ../src/print-gtk.c:559
+#: ../src/print-gtk.c:557
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Texto resaltado _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:566
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
-#: ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/print-gtk.c:577
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:749
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -7276,11 +7274,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:1015
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7288,14 +7286,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1047
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1129
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7304,11 +7302,11 @@ msgstr ""
"rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2168
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -8139,8 +8137,8 @@ msgid ""
"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
"could be %s encrypted."
msgstr ""
-"No seleccionó ningún cifrado para este mensaje, aunque las claves públicas %"
-"s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
+"No seleccionó ningún cifrado para este mensaje, aunque las claves públicas "
+"%s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
#: ../src/sendmsg-window.c:5911
@@ -8287,76 +8285,76 @@ msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:507
msgid "_Change"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:509
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Change _All"
msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/spell-check.c:518
+#: ../src/spell-check.c:516
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"Reemplazar todas las apariciones de la palabra actual con la sugerencia "
"seleccionada"
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:525
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:528
msgid "Skip the current word"
msgstr "Omitir la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Ignore A_ll"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "_Learn"
msgstr "Apre_nder"
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:542
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:553
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:582
msgid "Spell check"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:860
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
msgstr ""
"ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: falló la compilación de la expresión regular "
"de texto citado\n"
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:984
#, c-format
msgid ""
"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -8365,31 +8363,31 @@ msgstr ""
"ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: falló la operación de aprendizaje;\n"
"%s\n"
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:990
msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: falló la operación de aprendizaje.\n"
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1189
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: sugiere %s (%s)\n"
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1291
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de pspell: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Almacén de dirección: sin dirección"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
msgid "Store Address"
msgstr "Almacenar dirección"
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "¿Guardar esta dirección y cerrar el diálogo?"
@@ -8397,75 +8395,75 @@ msgstr "¿Guardar esta dirección y cerrar el diálogo?"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
msgid "No address book selected...."
msgstr "No hay una libreta de direcciones seleccionada…"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "No se pudo escribir la dirección al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "No se pudo acceder al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Esta dirección de correo ya está en el libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Error inesperado en el libreta de direcciones. Informe de él."
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Elegir libreta de direcciones"
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:326
msgid "Choose Address"
msgstr "Elegir dirección"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Compose"
msgstr "Redactar"
# libmutt/imap/util.c:43
# libmutt/imap/util.c:43
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -8475,7 +8473,7 @@ msgstr ""
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -8485,11 +8483,11 @@ msgstr ""
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -8501,7 +8499,7 @@ msgstr ""
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -8509,7 +8507,7 @@ msgstr ""
"Siguiente\n"
"marcado"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -8517,7 +8515,7 @@ msgstr ""
"Parte\n"
"anterior"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -8525,7 +8523,7 @@ msgstr ""
"Siguiente\n"
"parte"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -8533,15 +8531,15 @@ msgstr ""
"Papelera/\n"
"Borrar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Postpone"
msgstr "Posponer"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -8551,37 +8549,37 @@ msgstr ""
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Exchange"
msgstr "Intercambiar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -8589,13 +8587,13 @@ msgstr ""
"Activar\n"
"nuevo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Mark all"
msgstr "Marcar todos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -8603,29 +8601,29 @@ msgstr ""
"Restablecer\n"
"filtro"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Expunge"
msgstr "Purgar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -8635,102 +8633,102 @@ msgstr ""
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
msgid "Queue"
msgstr "Encolar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Icono de barra de herramientas «%s» desconocido"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Texto _debajo de los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opciones de barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "E_stilo de la barra de herramientas…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
msgid "Current toolbar"
msgstr "Barra de herramientas actual"
# src/filter-edit-dialog.c:199
# src/filter-edit-dialog.c:194
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
msgid "Up"
msgstr "Subir"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
@@ -8908,7 +8906,8 @@ msgstr "Bajar"
#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
#~ msgstr ""
#~ "Balsa no pudo encontrar tipografía «%s».\n"
-#~ "Usa la página «Tipografías» en el diálogo «Imprimir mensaje» para cambiarlo."
+#~ "Usa la página «Tipografías» en el diálogo «Imprimir mensaje» para "
+#~ "cambiarlo."
#~ msgid "Balsa: message print preview"
#~ msgstr "Balsa: vista previa de impresión del mensaje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]