[regexxer] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [regexxer] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 15 Apr 2014 00:13:54 +0000 (UTC)
commit eb2155c5187abb12ab2fa328620ae3f99d056dd7
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Tue Apr 15 00:13:48 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b97aa21..09432da 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 21:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -20,12 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
msgid "regexxer Search Tool"
msgstr "Ferramenta de pesquisa Regexxer"
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1062
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1171
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Pesquise e substitua usando expressões regulares"
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "PADRÃO"
msgid "Do not recurse into subdirectories"
msgstr "Não incluir subdiretórios"
-#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../src/main.cc:139 ../ui/mainwindow.ui.h:7
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Localizar arquivos ocultos também"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "ER"
msgid "Find only the first match in a line"
msgstr "Localizar apenas a primeira ocorrência na linha"
-#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../src/main.cc:145 ../ui/mainwindow.ui.h:13
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Não iniciar pesquisa automaticamente"
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[PASTA]"
-#: ../src/mainwindow.cc:602
+#: ../src/mainwindow.cc:701
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Alguns arquivos ainda não foram salvos.\n"
"Sair mesmo assim?"
-#: ../src/mainwindow.cc:616
+#: ../src/mainwindow.cc:715
msgid ""
"Some files haven’t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
@@ -259,19 +260,19 @@ msgstr ""
"Alguns arquivos ainda não foram salvos.\n"
"Continuar mesmo assim?"
-#: ../src/mainwindow.cc:646
+#: ../src/mainwindow.cc:745
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "O padrão de pesquisa de arquivos é invalido."
-#: ../src/mainwindow.cc:652
+#: ../src/mainwindow.cc:751
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Os seguintes erros ocorreram durante a pesquisa:"
-#: ../src/mainwindow.cc:916
+#: ../src/mainwindow.cc:1020
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "Os seguintes erros ocorreram durante a gravação:"
-#: ../src/mainwindow.cc:1068
+#: ../src/mainwindow.cc:1177
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99 terra com br>\n"
@@ -313,67 +314,60 @@ msgid "_Quit"
msgstr "S_air"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#| msgid "Save _all"
+msgid "Save all"
+msgstr "Salvar tudo"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "_Match"
-msgstr "_Ocorrência"
-
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
msgid "Fol_der:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
msgid "recursive"
msgstr "recursivo"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Incluir subdiretórios"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
msgid "hidden"
msgstr "oculto"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr ""
"Localiza todos os arquivos que coincidem com o padrão de nome de arquivo"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
msgid "Find fi_les"
msgstr "Localizar _arquivos"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
msgid "Replace:"
msgstr "Substituir:"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Localiza todas as possíveis ocorrências em uma linha"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "Localiza todas as ocorrências da expressão regular"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:15
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Uma expressão regular na sintaxe Perl"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
msgid ""
"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
@@ -383,67 +377,67 @@ msgstr ""
"às partes da ocorrência usando $1, $2 etc. ou mesmo $+, $&, $` e $'. "
"Também há suporte para os operadores \\l, \\u, \\L, \\U e \\E."
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Preview of the substitution"
msgstr "Visualização da substituição"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Replace current match"
msgstr "Substitui a ocorrência atual"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
msgid "_This file"
msgstr "_Este arquivo"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Substitui todas as ocorrências no arquivo atual"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
msgid "_All files"
msgstr "_Todos os arquivos"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Substitui todas as ocorrências em todos os arquivos"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
msgid "File backward"
msgstr "Recuar no arquivo"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Vai ao arquivo correspondente anterior"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "Backward"
msgstr "Recuar"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
msgid "Go to previous match"
msgstr "Vai à ocorrência anterior"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "Go to next match"
msgstr "Vai à próxima ocorrência"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "File forward"
msgstr "Avançar no arquivo"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Vai ao próximo arquivo correspondente"
@@ -518,6 +512,15 @@ msgstr "A codificação especificada pela localidade atual"
msgid "_File access"
msgstr "Acesso de ar_quivo"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arquivo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Match"
+#~ msgstr "_Ocorrência"
+
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aj_uda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]