[glade] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 13 Apr 2014 16:19:27 +0000 (UTC)
commit 9ccc3ced851702e7e1afe9e4574401d9e1e76f6e
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sun Apr 13 16:19:22 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c219f8b..a577741 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -52,11 +53,6 @@ msgstr ""
#. To translators: AppData description second paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
-#| "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-#| "directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
-#| "template feature."
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -81,189 +77,189 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Csak olvasható]"
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Felhasználóifelület-tervező"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "„%s” aktiválása %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "„%s” aktiválása"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
msgid "Requires:"
msgstr "Igényli:"
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Visszavonás: %s"
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
msgid "the last action"
msgstr "az utolsó művelet"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Mégis: %s"
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "„%s” automentése"
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Hiba „%s” automentésekor"
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "A(z) „%s” projekt betöltése még folyamatban."
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "A meglévő fájl mentése sikertelen, folytatja a mentést?"
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s mentése meghiúsult: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "A(z) %s fájl módosult a beolvasása óta"
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Ha most elmenti, minden külső módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Mentés mindenképp"
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne legyen mentve"
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "A(z) „%s” projekt elmentve"
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl"
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nem rendelkezik a fájl mentéséhez szükséges jogosultságokkal."
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"A(z) %s fájl nem menthető. Meg van nyitva egy projekt ezzel az elérési úttal."
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nincsenek megnyitva menthető projektek"
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Menti „%s” projekt módosításait bezárás előtt?"
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "A módosításai elvesznek, ha nem menti azokat."
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
msgid "Save…"
msgstr "Mentés…"
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nem hozható létre új projekt."
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "A(z) %s projektben mentetlen módosítások vannak"
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Ha most újratölti, minden mentetlen módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "A(z) %s projektfájlt egy külső program módosította"
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Újra kívánja tölteni a projektet?"
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Inspector"
msgstr "Felügyelő"
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -276,6 +272,32 @@ msgstr "Felügyelő"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Felhasználói felmérést végzünk,\n"
+"szeretné most kitölteni?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Ha nem, bármikor megtalálhatja a Súgó menüben."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "_Ez az ablak ne jelenjen meg többé"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Válassza a Súgó -> Regisztráció és felhasználói felmérés menüpontot, és "
+"töltse "
+"ki a felmérésünket!"
+
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
@@ -642,7 +664,6 @@ msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
#: ../src/glade.glade.h:88
-#| msgid "Registration & User survey"
msgid "Registration & User Survey"
msgstr "Regisztráció és felhasználói felmérés"
@@ -772,50 +793,49 @@ msgstr "További katalógus-útvonalak"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Válasszon egy katalógus keresési útvonalat"
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Adatok küldése: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Várakozás erre: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Adatok fogadása innen: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Elnézést, az automatikus feliratkozás a Glade felhasználói levelezőlistára "
"sikertelen"
-#: ../src/glade-registration.c:326
-#| msgid " Glade User Survey"
+#: ../src/glade-registration.c:334
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Glade felhasználói levelezőlista weboldalának megnyitása"
-#: ../src/glade-registration.c:378
+#: ../src/glade-registration.c:386
msgid "Internal server error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Köszönjük, hogy kitöltötte a felmérést, nagyra értékeljük!"
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "A Név és E-mail mezők kötelezők"
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
msgid ""
"Ops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -824,28 +844,26 @@ msgstr ""
"Hoppá! Az e-mail cím már használatban van!\n"
"Az információk frissítéséhez meg kell adnia az e-mailben kapott jelsort."
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
#, c-format
msgid "Ops! Error saving user information: %s"
msgstr "Hoppá! Hiba a felhasználói információk mentésekor: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
#, c-format
msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Hoppá! Hiba a felmérés adatainak mentésekor: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
#, c-format
msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Hoppá! Hiba az adatbázis elérésekor: %s"
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
-#| msgid "Glade registration & User survey"
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Glade regisztráció és felhasználói felmérés"
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
-#| msgid " User Information"
msgid "User Information"
msgstr "Felhasználói információk"
@@ -936,7 +954,6 @@ msgstr ""
"frissíteni>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-#| msgid " Glade User Survey"
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Glade felhasználói felmérés"
@@ -985,7 +1002,6 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
-#| msgid "Javascript"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
@@ -1025,7 +1041,6 @@ msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Legutóbbi stabil forráskódból"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
-#| msgid "3.8 for Gtk+ 2"
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 a GTK+ 2-höz"
@@ -1187,7 +1202,6 @@ msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
-#| msgid "Mac OSX"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
@@ -1212,7 +1226,6 @@ msgid "Every week"
msgstr "Minden héten"
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
-#| msgid "A few times a months"
msgid "A few times a month"
msgstr "Havi pár alkalommal"
@@ -1325,7 +1338,6 @@ msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Ismertség/szereplés hiánya"
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
-#| msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr "Hivatalos bináris kiadások hiánya más rendszerekre (Windows, Mac OS X)"
@@ -1362,14 +1374,6 @@ msgid "Privacy Note:"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:127
-#| msgid ""
-#| "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
-#| "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user "
-#| "and send you back a modification token in case you want to modify "
-#| "something or add extra comments.\n"
-#| "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-#| "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-#| "shared with the public or any other third party. "
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "Több tulajdonság beállítása"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása erre: %3$s"
@@ -1920,41 +1924,41 @@ msgstr "Egyéni szöveg"
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "A tulajdonság címkéjében megjelenítendő egyéni szöveg"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
msgid "Select Fields"
msgstr "Válasszon mezőket"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Egyéni mezők kiválasztása:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Válasszon megnevezett ikont"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
msgid "Edit Text"
msgstr "Szöveg szerkesztése"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
msgid "_Text:"
msgstr "S_zöveg:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Fordítható:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "A tulajdonság fordítható-e?"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Konte_xtus a fordításhoz:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1964,63 +1968,63 @@ msgstr ""
"jelentésének megkülönböztetéséhez a karakterlánc többi előfordulásának "
"jelentésétől"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Megjegyzések a fordítóknak:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Válasszon egy fájlt a projekt erőforrás-könyvtárából"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Válasszon szülő nélküli %s típusú objektumokat ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Válasszon %s típusú objektumokat ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Válasszon ki egy szülő nélküli %s elemet ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Válasszon ki egy %s elemet ebben a projektben"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
msgid "O_bjects:"
msgstr "_Objektumok:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%1$s létrehozása %3$s %2$s tulajdonságához"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
msgid "Objects:"
msgstr "Objektumok:"
@@ -2318,12 +2322,10 @@ msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr "A projekt licence, dokumentumszintű megjegyzésként lesz hozzáadva."
#: ../gladeui/glade-project.c:1029
-#| msgid "Css Provider Path"
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "CSS szolgáltató útvonala"
#: ../gladeui/glade-project.c:1030
-#| msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "A projekthez egyéni CSS szolgáltatóként használandó útvonal."
@@ -2414,7 +2416,7 @@ msgstr "%s dokumentum tulajdonságai"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2899
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2422,17 +2424,17 @@ msgstr ""
"%d.%d verzióját használja"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2903
+#: ../gladeui/glade-project.c:2909
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A(z) „%s” objektumosztály a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Ez a felületi elem elavult"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
@@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"%d verzióját használja"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2923
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -2457,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"verzióban jelent meg\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2465,19 +2467,19 @@ msgstr ""
"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s csomagolási tulajdonsága a(z) %4$s "
"%5$d.%6$d verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Ez a tulajdonság elavult"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2933
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] A(z) „%s” tulajdonsága a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:2937
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2485,78 +2487,78 @@ msgstr ""
"verzióját használja"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s szignálja a(z) %4$s %5$d.%6$d "
"verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Ez a szignál elavult"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2947
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] A(z) „%s” szignálja a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3237
+#: ../gladeui/glade-project.c:3243
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3258
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "A projektben („%s”) hibák vannak. Mindenképp menti?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3253
+#: ../gladeui/glade-project.c:3259
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"A projektben („%s”) elavult felületi elemek és/vagy verzióeltérések vannak."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3286
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "%s objektum típusa ismeretlen: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4750
+#: ../gladeui/glade-project.c:4756
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Mentetlen %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5055 ../gladeui/glade-project.c:5106
+#: ../gladeui/glade-project.c:5263
msgid "No widget selected."
msgstr "Nincs kijelölve felületi elem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+#: ../gladeui/glade-project.c:5071
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Nem lehet másolni az ismeretlen felületi elem típust."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5103
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Nem lehet kivágni az ismeretlen felületi elem típust"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5149
+#: ../gladeui/glade-project.c:5155
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Nem lehet beilleszteni a kijelölt szülőbe"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5160
+#: ../gladeui/glade-project.c:5166
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Nem lehet beilleszteni több felületi elembe"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5170
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nincs felületi elem a vágólapon"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5215
+#: ../gladeui/glade-project.c:5221
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Jelenleg ebbe a tárolóba csak egy felületi elem illeszthető be"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5227
+#: ../gladeui/glade-project.c:5233
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Nincs elegendő helykitöltő a cél tárolóban"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]