[glade] Updated Hungarian translation



commit 9ccc3ced851702e7e1afe9e4574401d9e1e76f6e
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sun Apr 13 16:19:22 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  262 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c219f8b..a577741 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glade master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -52,11 +53,6 @@ msgstr ""
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
-#| "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-#| "directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
-#| "template feature."
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
 "loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -81,189 +77,189 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Csak olvasható]"
 
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Felhasználóifelület-tervező"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "„%s” aktiválása %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "„%s” aktiválása"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Igényli:"
 
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Visszavonás: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "az utolsó művelet"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "Mé_gis"
 
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Mégis: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "„%s” automentése"
 
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Hiba „%s” automentésekor"
 
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "Open…"
 msgstr "Megnyitás…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "A(z) „%s” projekt betöltése még folyamatban."
 
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "A meglévő fájl mentése sikertelen, folytatja a mentést?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "%s mentése meghiúsult: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "A(z) %s fájl módosult a beolvasása óta"
 
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "Ha most elmenti, minden külső módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Mentés mindenképp"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Ne legyen mentve"
 
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "A(z) „%s” projekt elmentve"
 
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
 msgid "Save As…"
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl"
 
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nem rendelkezik a fájl mentéséhez szükséges jogosultságokkal."
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "A(z) %s fájl nem menthető. Meg van nyitva egy projekt ezzel az elérési úttal."
 
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nincsenek megnyitva menthető projektek"
 
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Menti „%s” projekt módosításait bezárás előtt?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "A módosításai elvesznek, ha nem menti azokat."
 
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
 msgid "Save…"
 msgstr "Mentés…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
 msgid "Close document"
 msgstr "Dokumentum bezárása"
 
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Nem hozható létre új projekt."
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "A(z) %s projektben mentetlen módosítások vannak"
 
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ha most újratölti, minden mentetlen módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "A(z) %s projektfájlt egy külső program módosította"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Újra kívánja tölteni a projektet?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "_Reload"
 msgstr "Új_ratöltés"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Inspector"
 msgstr "Felügyelő"
 
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -276,6 +272,32 @@ msgstr "Felügyelő"
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Felhasználói felmérést végzünk,\n"
+"szeretné most kitölteni?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Ha nem, bármikor megtalálhatja a Súgó menüben."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "_Ez az ablak ne jelenjen meg többé"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Válassza a Súgó -> Regisztráció és felhasználói felmérés menüpontot, és "
+"töltse "
+"ki a felmérésünket!"
+
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
@@ -642,7 +664,6 @@ msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 #: ../src/glade.glade.h:88
-#| msgid "Registration & User survey"
 msgid "Registration & User Survey"
 msgstr "Regisztráció és felhasználói felmérés"
 
@@ -772,50 +793,49 @@ msgstr "További katalógus-útvonalak"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Válasszon egy katalógus keresési útvonalat"
 
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Kapcsolódás: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Adatok küldése: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Várakozás erre: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Adatok fogadása innen: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Elnézést, az automatikus feliratkozás a Glade felhasználói levelezőlistára "
 "sikertelen"
 
-#: ../src/glade-registration.c:326
-#| msgid " Glade User Survey"
+#: ../src/glade-registration.c:334
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Glade felhasználói levelezőlista weboldalának megnyitása"
 
-#: ../src/glade-registration.c:378
+#: ../src/glade-registration.c:386
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "Köszönjük, hogy kitöltötte a felmérést, nagyra értékeljük!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "A Név és E-mail mezők kötelezők"
 
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
 msgid ""
 "Ops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -824,28 +844,26 @@ msgstr ""
 "Hoppá! Az e-mail cím már használatban van!\n"
 "Az információk frissítéséhez meg kell adnia az e-mailben kapott jelsort."
 
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Hoppá! Hiba a felhasználói információk mentésekor: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Hoppá! Hiba a felmérés adatainak mentésekor: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
 #, c-format
 msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Hoppá! Hiba az adatbázis elérésekor: %s"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:1
-#| msgid "Glade registration & User survey"
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Glade regisztráció és felhasználói felmérés"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:2
-#| msgid " User Information"
 msgid "User Information"
 msgstr "Felhasználói információk"
 
@@ -936,7 +954,6 @@ msgstr ""
 "frissíteni>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:24
-#| msgid " Glade User Survey"
 msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Glade felhasználói felmérés"
 
@@ -985,7 +1002,6 @@ msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:36
-#| msgid "Javascript"
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
@@ -1025,7 +1041,6 @@ msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "Legutóbbi stabil forráskódból"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:45
-#| msgid "3.8 for Gtk+ 2"
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 a GTK+ 2-höz"
 
@@ -1187,7 +1202,6 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:85
-#| msgid "Mac OSX"
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
@@ -1212,7 +1226,6 @@ msgid "Every week"
 msgstr "Minden héten"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:91
-#| msgid "A few times a months"
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Havi pár alkalommal"
 
@@ -1325,7 +1338,6 @@ msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "Ismertség/szereplés hiánya"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:118
-#| msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr "Hivatalos bináris kiadások hiánya más rendszerekre (Windows, Mac OS X)"
 
@@ -1362,14 +1374,6 @@ msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:127
-#| msgid ""
-#| "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
-#| "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user "
-#| "and send you back a modification token in case you want to modify "
-#| "something or add extra comments.\n"
-#| "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-#| "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-#| "shared with the public or any other third party. "
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "Több tulajdonság beállítása"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása erre: %3$s"
@@ -1920,41 +1924,41 @@ msgstr "Egyéni szöveg"
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "A tulajdonság címkéjében megjelenítendő egyéni szöveg"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Válasszon mezőket"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Egyéni mezők kiválasztása:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Válasszon megnevezett ikont"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Szöveg szerkesztése"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
 msgid "_Text:"
 msgstr "S_zöveg:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Fordítható:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "A tulajdonság fordítható-e?"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Konte_xtus a fordításhoz:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1964,63 +1968,63 @@ msgstr ""
 "jelentésének megkülönböztetéséhez a karakterlánc többi előfordulásának "
 "jelentésétől"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "_Megjegyzések a fordítóknak:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Válasszon egy fájlt a projekt erőforrás-könyvtárából"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Osztály"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Válasszon szülő nélküli %s típusú objektumokat ebben a projektben"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Válasszon %s típusú objektumokat ebben a projektben"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Válasszon ki egy szülő nélküli %s elemet ebben a projektben"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Válasszon ki egy %s elemet ebben a projektben"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "_Objektumok:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "%1$s létrehozása %3$s %2$s tulajdonságához"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objektumok:"
 
@@ -2318,12 +2322,10 @@ msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr "A projekt licence, dokumentumszintű megjegyzésként lesz hozzáadva."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1029
-#| msgid "Css Provider Path"
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "CSS szolgáltató útvonala"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1030
-#| msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr "A projekthez egyéni CSS szolgáltatóként használandó útvonal."
 
@@ -2414,7 +2416,7 @@ msgstr "%s dokumentum tulajdonságai"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2899
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2422,17 +2424,17 @@ msgstr ""
 "%d.%d verzióját használja"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2903
+#: ../gladeui/glade-project.c:2909
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] A(z) „%s” objektumosztály a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Ez a felületi elem elavult"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "%d verzióját használja"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2923
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -2457,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 "verzióban jelent meg\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2465,19 +2467,19 @@ msgstr ""
 "[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s csomagolási tulajdonsága a(z) %4$s "
 "%5$d.%6$d verzióban jelent meg\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Ez a tulajdonság elavult"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2933
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] A(z) „%s” tulajdonsága a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:2937
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2485,78 +2487,78 @@ msgstr ""
 "verzióját használja"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s szignálja a(z) %4$s %5$d.%6$d "
 "verzióban jelent meg\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Ez a szignál elavult"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2947
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] A(z) „%s” szignálja a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3237
+#: ../gladeui/glade-project.c:3243
 msgid "Details"
 msgstr "Részletek"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3258
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "A projektben („%s”) hibák vannak. Mindenképp menti?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3253
+#: ../gladeui/glade-project.c:3259
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "A projektben („%s”) elavult felületi elemek és/vagy verzióeltérések vannak."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3286
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "%s objektum típusa ismeretlen: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4750
+#: ../gladeui/glade-project.c:4756
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Mentetlen %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5055 ../gladeui/glade-project.c:5106
+#: ../gladeui/glade-project.c:5263
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nincs kijelölve felületi elem."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+#: ../gladeui/glade-project.c:5071
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Nem lehet másolni az ismeretlen felületi elem típust."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5103
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Nem lehet kivágni az ismeretlen felületi elem típust"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5149
+#: ../gladeui/glade-project.c:5155
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Nem lehet beilleszteni a kijelölt szülőbe"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5160
+#: ../gladeui/glade-project.c:5166
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Nem lehet beilleszteni több felületi elembe"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5170
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Nincs felületi elem a vágólapon"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5215
+#: ../gladeui/glade-project.c:5221
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Jelenleg ebbe a tárolóba csak egy felületi elem illeszthető be"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5227
+#: ../gladeui/glade-project.c:5233
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Nincs elegendő helykitöltő a cél tárolóban"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]