[glade/glade-3-18] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade/glade-3-18] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 13 Apr 2014 16:17:51 +0000 (UTC)
commit 0b864c2419f96a86ade0d0e5adb4e5d4f7f588b8
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Apr 13 16:17:46 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 36d999d..a577741 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -76,189 +77,189 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Csak olvasható]"
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Felhasználóifelület-tervező"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "„%s” aktiválása %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "„%s” aktiválása"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
msgid "Requires:"
msgstr "Igényli:"
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Visszavonás: %s"
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
msgid "the last action"
msgstr "az utolsó művelet"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Mégis: %s"
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "„%s” automentése"
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Hiba „%s” automentésekor"
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "A(z) „%s” projekt betöltése még folyamatban."
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "A meglévő fájl mentése sikertelen, folytatja a mentést?"
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s mentése meghiúsult: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "A(z) %s fájl módosult a beolvasása óta"
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Ha most elmenti, minden külső módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Mentés mindenképp"
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne legyen mentve"
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "A(z) „%s” projekt elmentve"
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl"
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nem rendelkezik a fájl mentéséhez szükséges jogosultságokkal."
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"A(z) %s fájl nem menthető. Meg van nyitva egy projekt ezzel az elérési úttal."
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nincsenek megnyitva menthető projektek"
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Menti „%s” projekt módosításait bezárás előtt?"
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "A módosításai elvesznek, ha nem menti azokat."
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
msgid "Save…"
msgstr "Mentés…"
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nem hozható létre új projekt."
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "A(z) %s projektben mentetlen módosítások vannak"
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Ha most újratölti, minden mentetlen módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "A(z) %s projektfájlt egy külső program módosította"
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Újra kívánja tölteni a projektet?"
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Inspector"
msgstr "Felügyelő"
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -271,6 +272,32 @@ msgstr "Felügyelő"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Felhasználói felmérést végzünk,\n"
+"szeretné most kitölteni?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Ha nem, bármikor megtalálhatja a Súgó menüben."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "_Ez az ablak ne jelenjen meg többé"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Válassza a Súgó -> Regisztráció és felhasználói felmérés menüpontot, és "
+"töltse "
+"ki a felmérésünket!"
+
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
@@ -766,49 +793,49 @@ msgstr "További katalógus-útvonalak"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Válasszon egy katalógus keresési útvonalat"
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Adatok küldése: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Várakozás erre: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Adatok fogadása innen: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"Elnézést, az automatikus feliratkozás a Glade felhasználói levelezőlistára "
"sikertelen"
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Glade felhasználói levelezőlista weboldalának megnyitása"
-#: ../src/glade-registration.c:378
+#: ../src/glade-registration.c:386
msgid "Internal server error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Köszönjük, hogy kitöltötte a felmérést, nagyra értékeljük!"
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "A Név és E-mail mezők kötelezők"
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
msgid ""
"Ops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -817,17 +844,17 @@ msgstr ""
"Hoppá! Az e-mail cím már használatban van!\n"
"Az információk frissítéséhez meg kell adnia az e-mailben kapott jelsort."
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
#, c-format
msgid "Ops! Error saving user information: %s"
msgstr "Hoppá! Hiba a felhasználói információk mentésekor: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
#, c-format
msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Hoppá! Hiba a felmérés adatainak mentésekor: %s"
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
#, c-format
msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Hoppá! Hiba az adatbázis elérésekor: %s"
@@ -1609,7 +1636,7 @@ msgstr "Több tulajdonság beállítása"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása erre: %3$s"
@@ -1897,41 +1924,41 @@ msgstr "Egyéni szöveg"
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "A tulajdonság címkéjében megjelenítendő egyéni szöveg"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
msgid "Select Fields"
msgstr "Válasszon mezőket"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Egyéni mezők kiválasztása:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Válasszon megnevezett ikont"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
msgid "Edit Text"
msgstr "Szöveg szerkesztése"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
msgid "_Text:"
msgstr "S_zöveg:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Fordítható:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "A tulajdonság fordítható-e?"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Konte_xtus a fordításhoz:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1941,63 +1968,63 @@ msgstr ""
"jelentésének megkülönböztetéséhez a karakterlánc többi előfordulásának "
"jelentésétől"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Megjegyzések a fordítóknak:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Válasszon egy fájlt a projekt erőforrás-könyvtárából"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Válasszon szülő nélküli %s típusú objektumokat ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Válasszon %s típusú objektumokat ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Válasszon ki egy szülő nélküli %s elemet ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Válasszon ki egy %s elemet ebben a projektben"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
msgid "O_bjects:"
msgstr "_Objektumok:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%1$s létrehozása %3$s %2$s tulajdonságához"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
msgid "Objects:"
msgstr "Objektumok:"
@@ -2389,7 +2416,7 @@ msgstr "%s dokumentum tulajdonságai"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2899
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2397,17 +2424,17 @@ msgstr ""
"%d.%d verzióját használja"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2903
+#: ../gladeui/glade-project.c:2909
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A(z) „%s” objektumosztály a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Ez a felületi elem elavult"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
@@ -2416,7 +2443,7 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2424,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"%d verzióját használja"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2923
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -2432,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"verzióban jelent meg\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2440,19 +2467,19 @@ msgstr ""
"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s csomagolási tulajdonsága a(z) %4$s "
"%5$d.%6$d verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Ez a tulajdonság elavult"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2933
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] A(z) „%s” tulajdonsága a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:2937
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2460,78 +2487,78 @@ msgstr ""
"verzióját használja"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s szignálja a(z) %4$s %5$d.%6$d "
"verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Ez a szignál elavult"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2947
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] A(z) „%s” szignálja a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3237
+#: ../gladeui/glade-project.c:3243
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3258
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "A projektben („%s”) hibák vannak. Mindenképp menti?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3253
+#: ../gladeui/glade-project.c:3259
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"A projektben („%s”) elavult felületi elemek és/vagy verzióeltérések vannak."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3286
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "%s objektum típusa ismeretlen: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4750
+#: ../gladeui/glade-project.c:4756
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Mentetlen %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5055 ../gladeui/glade-project.c:5106
+#: ../gladeui/glade-project.c:5263
msgid "No widget selected."
msgstr "Nincs kijelölve felületi elem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+#: ../gladeui/glade-project.c:5071
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Nem lehet másolni az ismeretlen felületi elem típust."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5103
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Nem lehet kivágni az ismeretlen felületi elem típust"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5149
+#: ../gladeui/glade-project.c:5155
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Nem lehet beilleszteni a kijelölt szülőbe"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5160
+#: ../gladeui/glade-project.c:5166
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Nem lehet beilleszteni több felületi elembe"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5170
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nincs felületi elem a vágólapon"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5215
+#: ../gladeui/glade-project.c:5221
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Jelenleg ebbe a tárolóba csak egy felületi elem illeszthető be"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5227
+#: ../gladeui/glade-project.c:5233
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Nincs elegendő helykitöltő a cél tárolóban"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]