[file-roller] Updated Arabic translation



commit 3b21c94c1a6017e4b552084e2fcd6f5c5047c12c
Author: Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>
Date:   Thu Apr 10 22:41:48 2014 +0100

    Updated Arabic translation

 po/ar.po |  890 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 466 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index af1bbca..29643d3 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Seba Barto <nanoosa gmail com>, 2007.
 # Anas Afif Emad <anas e87 gmail com>, 2008.
-# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
+# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 10:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 10:14+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 05:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 17:55+0200\n"
+"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,74 +24,74 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "الملف ليس ملف ‪.desktop‬ صالح"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "يبدأ %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "لا يمكن تمرير مستندات لعنصر سطح المكتب هذا"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "معرّف"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "مدير الأرشيفات"
 
@@ -125,7 +126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "الترتيب في الاتجاه التصاعدي أو التنازلي. القيم الممكنة: تصاعديا، وتنازليا."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "نمط القائمة"
 
@@ -178,44 +179,28 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "العرض المبدئي لعمود الاسم في قائمة الملفات."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "أقصى طول للتأريخ"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "اعرض الشريط الجانبي"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "أقصى عدد للعناصر في القائمة الفرعية 'افتح ملف حديث'."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "لعرض الشريط الجانبي."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "اعرض شريط الحالة"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "لعرض شريط الحالة."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "أعرض لوحة المجلّدات"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "لعرض لوحة المجلّدات."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "المحررات"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr "قائمة البرامج التي أُدخلت في حوار 'افتح ملف' و ليست مرتبطة بنوع ملفات."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "مستوى الضغط"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -223,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "مستوى الضغط المستخدم عند إضافة ملفات إلى أرشيف. القيم الممكنة: very-fast و "
 "fast و normal و maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "عمّ ترويسة الأرشيف"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -235,19 +220,19 @@ msgstr ""
 "لتعمية ترويسة الأرشيف. إذا عُمّيت الترويسة فسيتطلب كلمة السر لسرد مُحتويات "
 "الأرشيف."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "لا تكتب فوق الملفات الأحدث"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "أعِد إنشاء المجلّدات المخزّنة في الأرشيف"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "حجم الجزء المبدئي"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "الحجم المبدئي للأجزاء."
 
@@ -276,88 +261,58 @@ msgstr "اضغط..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "أنشئ أرشيفا مضغوطا يحتوي العناصر المختارة"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "افتح"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "كل الأراشيف"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "كل الملفات"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حقوق النشر © 2001–2010 مؤسسة البرمجيات الحرة."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "مدير أرشيفات لجنوم."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
-"جهاد عفيفي <djihed gmail com>\n"
-"سبأ برتو <nanoosa gmail com>\n"
-"خالد حسني <khaledhosny eglug org>\n"
-"أنس عفيف عماد <anas e87 gmail com>\n"
-"إبراهيم سعيد <ibraheem5000 gmail com>"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "أضِف ملفات"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
 msgstr "ال_خيارات"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "حمّل الخيارات"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
 msgid "Save Options"
 msgstr "احفظ الخيارات"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
 msgid "Reset Options"
 msgstr "صفّر الخيارات"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "اسم ال_خيارات:"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "كلمة السر مطلوبة للملف \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
 msgid "Wrong password."
 msgstr "كلمة السر."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
 msgid "Compress"
 msgstr "اضغط"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -368,29 +323,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 " هل تريد إنشاءه؟"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "أنشئ _مجلّد"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "لم يؤدّى الاستخراج"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "استخرج"
 
@@ -400,8 +355,8 @@ msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن الت
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم."
 
@@ -519,20 +474,37 @@ msgid "Show version"
 msgstr "اعرض الإصدار"
 
 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
 msgid "Extract archive"
 msgstr "استخرج الأرشيف"
 
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- أنشئ و عدّل أرشيفا"
 
 #. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
 msgid "File Roller"
 msgstr "ضاغط الملفات"
 
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "حقوق النشر © 2001–2014 مؤسسة البرمجيات الحرة."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "مدير أرشيفات لجنوم."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
+"جهاد عفيفي <djihed gmail com>\n"
+"سبأ برتو <nanoosa gmail com>\n"
+"خالد حسني <khaledhosny eglug org>\n"
+"أنس عفيف عماد <anas e87 gmail com>\n"
+"إبراهيم سعيد <ibraheem5000 gmail com>"
+
 #: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية."
@@ -546,14 +518,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "يُضيف \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -565,12 +537,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "لم يُعثر الأرشيف"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "يُزيل \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:668
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s"
@@ -591,178 +563,161 @@ msgstr "يفك ضغط الأرشيف"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "تعذّر تحميل المكان"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "يجب تحديد اسم للأرشيف."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "لا تملك التراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "الاسم الجديد هو نفسه الاسم القديم، رجاءً اكتب اسما آخر."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "الملف المسمّى \"%s\" موجود مُسبقا. أتريد استبداله؟"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "الملف موجود مُسبقا في \"%s\". استبداله سيطمس محتواه."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "است_بدل"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "تعذّر محو الأرشيف القديم."
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "أن_شئ"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "أ_ضِف"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "All archives"
+msgstr "كل الأراشيف"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "ا_ستخرج"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+msgid "All files"
+msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "اكتملت العملية"
 
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "لا عناصر (%d)‏ (%s)"
-msgstr[1] "عنصر واحد (%d)‏ (%s)"
-msgstr[2] "عنصران (%d) ‏(%s)"
-msgstr[3] "%d عناصر (%s)"
-msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)"
-msgstr[5] "%d عنصر (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "لم تُحدّد أي عناصر (%d)‏ (%s)"
-msgstr[1] "حُدِّد عُنصُر واحد (%d)‏ (%s)"
-msgstr[2] "حُدِّد عُنصران (%d)‏ (%s)"
-msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)"
-msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)"
-msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "مجلّد"
 
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[للقراءة فقط]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "تعذّر عرض المجلّد \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "يُنشئ \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "يُحمل \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "يقرأ \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "يحذف الملفات من \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "يختبر \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "يجلب قائمة الملفات"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "ينسخ الملفات التي ستُضاف إلى \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "يضيف الملفات إلى \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "يستخرج الملفات من \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "ينسخ الملفات المُستخرجة إلى وجهتها"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "يحفظ \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "يغيّر أسماء الملفات في \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "يُحدّث الملفات في \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "ا_فتح الأرشيف"
 
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "ا_عرض الملفات"
 
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -773,186 +728,185 @@ msgstr[3] "بقي %d ملفات"
 msgstr[4] "بقي %d ملفا"
 msgstr[5] "بقي %d ملف"
 
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "انتظر من فضلك…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "تم الاستخراج بنجاح"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "أنشئ \"%s\" بنجاح"
 
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي."
 
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات."
 
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "تعذّر فتح \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف."
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف."
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير أسماء الملفات."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الملفات."
 
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "حدث خطأ."
 
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "لا وجود للأمر."
 
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "نتيجة الاختبار"
 
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "تعذّر القيام بالعملية"
 
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "أنشئ أر_شيفا"
 
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "أرشيف جديد"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "مجلّدات"
 
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "الحجم"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "النوع"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "آخر تعديل"
 
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "الاسم"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "افتح ملف _حديث"
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+msgid "Find files by name"
+msgstr "ابحث عن الملفات بالاسم"
 
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه"
+#: ../src/fr-window.c:5657
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق"
 
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "إجراءات أ_خرى"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"
 
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "إجراءات أخرى"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "ال_مكان:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "أأستبدل الملف \"%s\"؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "ملف آخر بنفس الاسم موجود مسبقًا في \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "استبدل ال_كل"
 
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "ت_خطً"
 
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "المخرج الأخير"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "الاسم الجديد فارغ، رجاءً اكتب اسما."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -961,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الأقل واحد من الرموز التالية: %s، "
 "رجاءً اكتب اسما آخر."
 
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -972,11 +926,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر."
 
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -987,53 +941,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "غيّر الاسم"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "اسم المجلّد ال_جديد:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "اسم الملف ال_جديد:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "_غيّر الاسم"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ينقل الملفات من \"%s\" إلى \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ينسخ الملفات من \"%s\" إلى \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "ألصق المحدد"
 
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "المجلّد الم_طلوب:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "أ_لصق"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -1042,14 +996,42 @@ msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "تعذّر عرض المساعدة"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "غيّر حالة ظهور كلمة السر"
 
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضِف"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "أن_شئ"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "ا_ستخرج"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "أضِف"
@@ -1082,39 +1064,111 @@ msgstr "أ_ضِف فقط إذا كان أحدث"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "اتبع الو_صلات الرمزية"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "أر_شيف جديد"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "أر_شيف جديد…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "ا_فتح…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "ا_ستخرج الملفات…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "احفظ با_سم…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ا_ختبر السلامة"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "الخصائص"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_قص"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "أ_ضِف ملفات…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_غيّر الاسم…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "ا_حذف الملفات…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "ا_ختر الكل"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "عيّن _كلمة سر…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "الشريط الجانبي"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "اعرض جميع الم_لفات"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "اعرض ك_مجلّد"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "الم_جلّدات"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_عنْ مدير الأرشيفات"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "المحتويات"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نهِ"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_عن"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "أر_شيف جديد"
 
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_كلمة السر:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
 msgid "Delete"
 msgstr "احذف"
 
@@ -1146,11 +1200,7 @@ msgstr "حافظ على _تركيب المجلد"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "لا تكتب _فوق الملفات الأحدث"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "ا_ختر الكل"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
 
@@ -1158,166 +1208,41 @@ msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgid "Go up one level"
 msgstr "اصعد مستوى واحد"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "معلومات عنْ البرنامج"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "أ_ضِف ملفات…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "أغلق الأرشيف الحاليّ"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "المحتويات"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "انسخ المحدد"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "قص المحدد"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_غيّر الاسم…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "غيّر اسم المحدد"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "احذف المحدد من الأرشيف"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "ا_ستخرج…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "جديد…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "أنشئ أرشيفا جديد"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "افتح…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "افتح أرشيفا"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "ا_فتح باستخدام…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "_كلمة السر…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "أظهر خصائص الأرشيف"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "احفظ باسم…"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "احفظ الأرشيف الحالي تحت اسمٍ مختلف"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "اختر كل الملفات"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "ا_ختبر السلامة"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "اختبر ما إذا كان الأرشيف يحتوي على أخطاء"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "افتح الملف المختار"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "افتح المجلد المختار"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_كلمة السر…"
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "ا_فتح باستخدام…"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "_شريط الحالة"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "ا_ستخرج…"
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "اعرض شريط الحالة"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "قص"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "ابحث…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "انسخ"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "ابحث عن الملفات بالاسم"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "ألصق"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
@@ -1396,6 +1321,135 @@ msgstr "_حدّث"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"
 
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "أقصى طول للتأريخ"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "أقصى عدد للعناصر في القائمة الفرعية 'افتح ملف حديث'."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "اعرض شريط الحالة"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "أعرض لوحة المجلّدات"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "لعرض لوحة المجلّدات."
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "لا عناصر (%d)‏ (%s)"
+#~ msgstr[1] "عنصر واحد (%d)‏ (%s)"
+#~ msgstr[2] "عنصران (%d) ‏(%s)"
+#~ msgstr[3] "%d عناصر (%s)"
+#~ msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)"
+#~ msgstr[5] "%d عنصر (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "لم تُحدّد أي عناصر (%d)‏ (%s)"
+#~ msgstr[1] "حُدِّد عُنصُر واحد (%d)‏ (%s)"
+#~ msgstr[2] "حُدِّد عُنصران (%d)‏ (%s)"
+#~ msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)"
+#~ msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)"
+#~ msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "افتح ملف _حديث"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "إجراءات أ_خرى"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "إجراءات أخرى"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "الم_جلّدات"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "_عنْ مدير الأرشيفات"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "معلومات عنْ البرنامج"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "أغلق الأرشيف الحاليّ"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "انسخ المحدد"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "قص المحدد"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "غيّر اسم المحدد"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "احذف المحدد من الأرشيف"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "جديد…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "أنشئ أرشيفا جديد"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "افتح أرشيفا"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "أظهر خصائص الأرشيف"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "احفظ الأرشيف الحالي تحت اسمٍ مختلف"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "اختر كل الملفات"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "اختبر ما إذا كان الأرشيف يحتوي على أخطاء"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "افتح الملف المختار"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "افتح المجلد المختار"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "_شريط الحالة"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "ابحث…"
+
 #~ msgid "File System"
 #~ msgstr "نظام الملفات"
 
@@ -1408,18 +1462,9 @@ msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "لعرض شريط الأدوات."
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "ابحث:"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "أ_رشيف"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ت_حرير"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_عرض"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "ر_تّب الملفات"
 
@@ -1783,9 +1828,6 @@ msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"
 #~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
 #~ "02110-1301 USA"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_ملف"
-
 #~ msgid "Archive _type:"
 #~ msgstr "نوع الأرشيف:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]