[easytag] Updated Polish translation



commit e92d01df738c167580c23adfc0ef3a7bb3893aa5
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Apr 7 19:06:20 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  276 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 559e52d..901cef5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 19:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-07 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Modyfikowanie metadanych plików dźwiękowych"
 msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;dźwięk;audio;"
 
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014"
 
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
 
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Ostatni plik"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "S_kanuj pliki"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2008
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
 
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -2296,11 +2296,11 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2318
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2320
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
 
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "Wielka pierwsza litera"
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2418
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:686
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:688
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
 
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:2903 ../src/scan.c:2965
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
@@ -4242,16 +4242,16 @@ msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 msgid "User Password:"
 msgstr "Hasło użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
 msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Lista ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
 "włączono poniżej)"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 "ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4279,15 +4279,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4295,51 +4295,51 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
 "potwierdzenie przed zakończeniem programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
 
 #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
 #, c-format
 msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Przykład: płyta_%.*d_z_10/Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Zapisano konfigurację"
 
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
 
-#: ../src/prefs.c:1712
+#: ../src/prefs.c:1713
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4348,16 +4348,16 @@ msgstr ""
 "Ścieżka: \"%s\"\n"
 "Błąd: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1716
+#: ../src/prefs.c:1717
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1831
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1832
+#: ../src/prefs.c:1833
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
 
@@ -4365,77 +4365,77 @@ msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Wypełnianie etykiet"
 
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "Nie można obliczyć wartości CRC pliku (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan.c:369
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety"
 
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan.c:371
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety: %s"
 
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan.c:412
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Skaner etykiet: rozszerzenie \"%s\" nie zostało odnalezione w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan.c:494 ../src/scan.c:523
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Błąd skanowania: nie można odnaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\""
 
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan.c:710
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
 
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan.c:713
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/scan.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan.c:1992
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2001
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Skanuj pliki"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2029
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Skaner:"
 
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2050
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
 
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2059
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Preferencje skanera"
 
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2068
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2414
+#: ../src/scan.c:2078
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
 
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan.c:2108
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4445,15 +4445,15 @@ msgstr ""
 "etykiet"
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan.c:2132
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
 
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan.c:2162
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
 
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2176
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4467,15 +4467,15 @@ msgstr ""
 "jako względna."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
+#: ../src/scan.c:2201
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/scan.c:2556
+#: ../src/scan.c:2220
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Proszę wybrać pola:"
 
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/scan.c:2223
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4484,134 +4484,134 @@ msgstr ""
 "przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2227
 msgid "F"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2229
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2231
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2232
 msgid "Process title field"
 msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2234
 msgid "Ar"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2235
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2237
 msgid "AA"
 msgstr "WA"
 
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2238
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2240
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2241
 msgid "Process album field"
 msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2243
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2244
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2246
 msgid "Cm"
 msgstr "Km"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2247
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2249
 msgid "Cp"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2250
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2252
 msgid "O"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2253
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2255
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2256
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2258
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2259
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2261
 msgid "E"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2262
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
 
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan.c:2306
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2313
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
 
-#: ../src/scan.c:2664
+#: ../src/scan.c:2328
 msgid "Convert:"
 msgstr "Zamiana:"
 
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan.c:2330
 msgid "to: "
 msgstr "na: "
 
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2337
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan.c:2356
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr ""
 "Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
 "Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan.c:2359
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4627,36 +4627,36 @@ msgstr ""
 "Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
 "\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2362
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
 
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2369
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Wszystkie wielkie litery"
 
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2371
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan.c:2373
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2375
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2376
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2378
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
 
-#: ../src/scan.c:2736
+#: ../src/scan.c:2400
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
 "przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
 
-#: ../src/scan.c:2739
+#: ../src/scan.c:2403
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
 "przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan.c:2406
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2409
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2412
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4698,19 +4698,19 @@ msgstr ""
 "Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
 "tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan.c:2420
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan.c:2422
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2424
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2438
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 "Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
 "Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2441
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr ""
 "Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
 "\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan.c:2444
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4737,141 +4737,141 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2451
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2457
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2460
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: wykonawca albumu"
 
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2463
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2466
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentarz"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2469
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozytor"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2472
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: prawa autorskie"
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2475
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: numer płyty"
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2478
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: koder"
 
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2481
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: gatunek"
 
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2484
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorowane"
 
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2487
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: liczba ścieżek"
 
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2490
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2493
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: ścieżka"
 
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2496
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: tytuł"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2499
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adres URL"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2502
 #, c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: liczba płyt"
 
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2505
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2512
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2902
+#: ../src/scan.c:2566
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Utwórz nową maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2912
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę do góry"
 
-#: ../src/scan.c:2922
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę w dół"
 
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Zduplikuj maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Dodaj domyślną maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan.c:2616
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Usuń maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan.c:2626
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Zapisz maski"
 
-#: ../src/scan.c:3542
+#: ../src/scan.c:3206
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
-#: ../src/scan.c:3581
+#: ../src/scan.c:3245
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan.c:3338
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3721
+#: ../src/scan.c:3385
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w górę: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3765
+#: ../src/scan.c:3429
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w dół: nie wybrano rzędu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]