[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Thu, 3 Apr 2014 16:54:32 +0000 (UTC)
commit 46f71f0ae7b9d473c1da046f9af57d20b11f15d1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Apr 3 18:54:26 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 615 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 62993e3..559e52d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-28 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-28 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-"Monkey's Audio and WavPack files."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
msgstr ""
"Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet plików MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
-"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio i WavPack."
+"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio i WavPack."
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -132,623 +132,623 @@ msgstr "- nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Uporządkuj listę według etykiet"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Uporządkuj listę według właściwości"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Rosnąco według numeru ścieżki"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Malejąco według numeru ścieżki"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Rosnąco według kompozytora"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Malejąco według kompozytora"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Malejąco według praw autorskich"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Rosnąco według adresów URL"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "Malejąco według adresów URL"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Rosnąco według typu pliku"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Malejąco według typu pliku"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Rosnąco według rozmiaru pliku"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Malejąco według rozmiaru pliku"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Rosnąco według czasu trwania"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Malejąco według czasu trwania"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Rosnąco według gęstości bitowej"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Malejąco według gęstości bitowej"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Rosnąco według częstotliwości próbkowania"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Malejąco według częstotliwości próbkowania"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą…"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Wykonaj polecenie na zaznaczonych plików"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznacz wszystkie"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Wyczyść bieżące zaznaczenie"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "P_ierwszy plik"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "Pierwszy plik"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "Pop_rzedni plik"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Następny plik"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Następny plik"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "_Ostatni plik"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Ostatni plik"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "S_kanuj pliki"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Usuń etykiety"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
msgstr "Usuń etykiety"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Cof_nij ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "P_onów ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "Zapi_sz pliki"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Zapisz zmiany zaznaczonych plików"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Wymuś zapisanie plików"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Wymuś zapisanie plików"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4579
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Przeglądarka"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Katalog domowy"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Katalog pulpitu"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pulpitu"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Katalog dokumentów"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Katalog pobranych plików"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pobranych plików"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Katalog muzyki"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Przejdź do katalogu muzyki"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "Katalog _nadrzędny"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Domyślny katalog"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Przejdź do domyślnego katalogu"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Ustaw _bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Wykonaj polecenia na tym katalogu"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Zwiń drzewo"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Zwiń drzewo katalogów"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Ponownie _wczytaj drzewo"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Ponownie wczytaj drzewo katalogów"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Tryb s_kanera"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Różne"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "Z_najdź…"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania…"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/bar.c:310
+#: ../src/bar.c:311
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:312
msgid "Show help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "O programie"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "_Działania na plikach"
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "S_kaner"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:334
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "Wyczyść dziennik"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Przeglądanie p_odkatalogów"
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "Wyświetlanie _skanera"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Wyświetlanie skanera"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Przeglądarka drzewa"
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Wyświetlanie według drzewa katalogów"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Wykonawca i album"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Wyświetlanie według wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:363
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Wypełnij etykiety…"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
msgstr "Wypełnij etykiety"
-#: ../src/bar.c:366
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Z_mień nazwy plików i katalogów…"
-#: ../src/bar.c:367
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
-#: ../src/bar.c:369
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Przetwarzaj pola…"
-#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Przetwarzaj pola"
-#: ../src/bar.c:427
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nie można scalić interfejsu użytkownika, błąd: %s\n"
-#: ../src/bar.c:532
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4543
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
@@ -768,101 +768,101 @@ msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2146
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2602
+#: ../src/browser.c:2607
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3099
+#: ../src/browser.c:3104
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:3105
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3132
+#: ../src/browser.c:3137
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
-#: ../src/browser.c:3141
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
@@ -870,33 +870,33 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3468
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../src/browser.c:3226
+#: ../src/browser.c:3231
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3612
+#: ../src/browser.c:3617
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3634
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3652
+#: ../src/browser.c:3657
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -905,64 +905,64 @@ msgstr ""
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3676
+#: ../src/browser.c:3681
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3768
+#: ../src/browser.c:3773
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3787
+#: ../src/browser.c:3792
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3789
+#: ../src/browser.c:3794
msgid "Please use another name"
msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3859
+#: ../src/browser.c:3864
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2963
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4001
+#: ../src/browser.c:4006
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
-#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:4029
+#: ../src/browser.c:4034
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4123
+#: ../src/browser.c:4128
msgid "Open Files With"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
-#: ../src/browser.c:4155
+#: ../src/browser.c:4160
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku: \"%s\" (%s)"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -1711,9 +1711,9 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4213 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Frequency:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4217 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2712
+#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Błąd odczytu katalogu"
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
@@ -2287,152 +2287,165 @@ msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:4247
+#: ../src/easytag.c:4265
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4394
+#: ../src/easytag.c:4412
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:4406 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4413 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
-#: ../src/easytag.c:4424
+#: ../src/easytag.c:4442
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4431
+#: ../src/easytag.c:4449
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4438
+#: ../src/easytag.c:4456
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4445
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../src/easytag.c:4456 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4463
+#: ../src/easytag.c:4481
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4470
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4477
+#: ../src/easytag.c:4495
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
-#: ../src/easytag.c:4496
+#: ../src/easytag.c:4514
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:4548
+#: ../src/easytag.c:4566
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4593
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:510
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg (%s)"
-#: ../src/et_core.c:656
+#: ../src/et_core.c:539
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Opus (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:682
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2678
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2713
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/et_core.c:2700
+#: ../src/et_core.c:2729
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2735
msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Etykieta Wavpack"
+msgstr "Etykieta WavPack"
+
+#: ../src/et_core.c:2741
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Etykieta Opus"
-#: ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/et_core.c:2761
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/et_core.c:2771
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2742
+#: ../src/et_core.c:2777
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2783
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2792
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2762
+#: ../src/et_core.c:2797
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2768
+#: ../src/et_core.c:2803
msgid "Wavpack File"
-msgstr "Plik Wavpack"
+msgstr "Plik WavPack"
-#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
+#: ../src/et_core.c:2809
+msgid "Opus File"
+msgstr "Plik Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: ../src/et_core.c:2830
+#: ../src/et_core.c:2873
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2864
+#: ../src/et_core.c:2907
msgid "Read-only file"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2928
+#: ../src/et_core.c:2971
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2440,44 +2453,44 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
-#: ../src/et_core.c:3132
+#: ../src/et_core.c:3175
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/et_core.c:3324
+#: ../src/et_core.c:3370
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
-#: ../src/et_core.c:4025
+#: ../src/et_core.c:4076
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu %d do pliku %s (%s)"
@@ -2487,7 +2500,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu %d do pliku %s (%s)"
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
@@ -2496,7 +2509,7 @@ msgstr "Kanały:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2515,7 +2528,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu: \"%s\""
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Błąd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
@@ -3069,17 +3082,17 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Błąd: otwarcie pliku się nie powiodło: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
-#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
@@ -3107,146 +3120,146 @@ msgstr "Plik obrazu nie został wczytany: %s"
msgid "Image file loaded"
msgstr "Wczytano plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:503
+#: ../src/picture.c:504
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:650
+#: ../src/picture.c:651
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-#: ../src/picture.c:674
+#: ../src/picture.c:675
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:733
+#: ../src/picture.c:734
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:861
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:1023
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:1024
+#: ../src/picture.c:1025
msgid "GIF image"
msgstr "Obraz GIF"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1027
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:1038
+#: ../src/picture.c:1039
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:1040
+#: ../src/picture.c:1041
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1043
msgid "Cover (front)"
msgstr "Okładka (przód)"
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1045
msgid "Cover (back)"
msgstr "Okładka (tył)"
-#: ../src/picture.c:1046
+#: ../src/picture.c:1047
msgid "Leaflet page"
msgstr "Środek okładki"
-#: ../src/picture.c:1048
+#: ../src/picture.c:1049
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:1050
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:1052
+#: ../src/picture.c:1053
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:1054
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:1056
+#: ../src/picture.c:1057
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Zespół/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:1060
+#: ../src/picture.c:1061
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
-#: ../src/picture.c:1062
+#: ../src/picture.c:1063
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:1064
+#: ../src/picture.c:1065
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:1066
+#: ../src/picture.c:1067
msgid "During performance"
msgstr "Podczas występu"
-#: ../src/picture.c:1068
+#: ../src/picture.c:1069
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:1070
+#: ../src/picture.c:1071
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:1072
+#: ../src/picture.c:1073
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:1074
+#: ../src/picture.c:1075
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:1076
+#: ../src/picture.c:1077
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:1080
+#: ../src/picture.c:1081
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1124
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:1239
+#: ../src/picture.c:1240
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3254,18 +3267,18 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
-#: ../src/picture.c:1246
+#: ../src/picture.c:1247
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
-#: ../src/picture.c:1248
+#: ../src/picture.c:1249
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
"obrazu."
-#: ../src/picture.c:1250
+#: ../src/picture.c:1251
msgid "Load Image File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]