[gtk-doc] Updated Greek translation



commit f5219a4e4d83c95bb14dbe408854de16613de85d
Author: maria thukididu <marablack3 gmail com>
Date:   Sun Apr 6 19:20:31 2014 +0300

    Updated Greek translation

 help/manual/el/el.po | 1700 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 901 insertions(+), 799 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/el/el.po b/help/manual/el/el.po
index 30372dc..e292795 100644
--- a/help/manual/el/el.po
+++ b/help/manual/el/el.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-06 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-06 19:02+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2009\n"
 "Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014"
 
 #. (itstool) path: bookinfo/title
 #: C/index.docbook:12
@@ -33,13 +34,14 @@ msgstr "Εγχειρίδιο GTK-Doc"
 
 #. (itstool) path: bookinfo/edition
 #: C/index.docbook:13
-msgid "1.18.1"
-msgstr "1.18.1"
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/index.docbook:14
 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
-msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης του GTK-Doc για προγραμματιστές."
+msgstr ""
+"Εγχειρίδιο χρήστη για προγραμματιστές με οδηγίες για τη χρήση του GTK-Doc."
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:16
@@ -62,10 +64,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:34
 msgid ""
-"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> "
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> "
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
@@ -87,8 +89,8 @@ msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth και Chris Lyttle</holder>"
 
 #. (itstool) path: bookinfo/copyright
 #: C/index.docbook:52
-msgid "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
-msgstr "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
+msgid "<year>2007-2014</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
+msgstr "<year>2007-2014</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:65
@@ -125,15 +127,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:83
 msgid ""
-"<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
+"<revnumber>1.20.1</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
 "authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
 msgstr ""
-"<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 Ιουν 2013</date> <authorinitials>ss</"
+"<revnumber>1.20.1</revnumber> <date>16 Φεβ. 2014</date> <authorinitials>ss</"
 "authorinitials> <revremark>έκδοση ανάπτυξης</revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:89
 msgid ""
+"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
+"revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Φεβ 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>διορθώσεις σφαλμάτων,, υποστήριξη markdown, και "
+"βελτιώσεις τεχνοτροπιών</revremark>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
 "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
 "authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
 msgstr ""
@@ -141,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "authorinitials> <revremark>διόρθωση σφάλματος</revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:95
+#: C/index.docbook:101
 msgid ""
 "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
 "authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
@@ -151,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "markdown</revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:101
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
@@ -160,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "authorinitials> <revremark>διόρθωση σφάλματος</revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
 "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
@@ -170,16 +183,16 @@ msgstr ""
 "revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:113
+#: C/index.docbook:119
 msgid ""
 "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
 msgstr ""
 "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 Μαίου 2010</date> <authorinitials>sk</"
-"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
+"authorinitials> <revremark>διορθώσεις σφαλμάτων και αναδρομής</revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:119
+#: C/index.docbook:125
 msgid ""
 "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
@@ -189,29 +202,29 @@ msgstr ""
 "revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:131
 msgid ""
 "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
 "revremark>"
 msgstr ""
 "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 Δεκεμβρίου 2009</date> "
-"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>ανανέωση σπασμένου "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>ανανέωση κατεστραμμένου "
 "συμπιεσμένου αρχείου</revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:137
 msgid ""
 "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
 "bugfixes</revremark>"
 msgstr ""
 "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 Δεκεμβρίου 2009</date> "
-"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>νέα χαρακτηριστικά και "
-"διορθώσεις σφαλμάτων</revremark>"
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>νέα χαρακτηριστικά εργαλείων "
+"και διορθώσεις σφαλμάτων</revremark>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:137
+#: C/index.docbook:143
 msgid ""
 "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
 "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
@@ -222,12 +235,12 @@ msgstr ""
 "revremark>"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:150
+#: C/index.docbook:156
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:152
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
 "it is used."
@@ -236,12 +249,12 @@ msgstr ""
 "και τον τρόπο χρήσης του."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:164
 msgid "What is GTK-Doc?"
 msgstr "Τι είναι το GTK-Doc;"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:166
 msgid ""
 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -253,12 +266,12 @@ msgstr ""
 "εφαρμογών."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:168
+#: C/index.docbook:174
 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
 msgstr "Πώς λειτουργεί το GTK-Doc;"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:170
+#: C/index.docbook:176
 msgid ""
 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -274,21 +287,21 @@ msgstr ""
 "συναρτήσεις)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:177
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
 "step in the process."
 msgstr ""
-"Το GTK-Doc αποτελείται από μια σειρά από σενάρια perl , καθένα από τα οποία "
+"Το GTK-Doc αποτελείται από μια σειρά σεναρίων perl , καθένα από τα οποία "
 "είναι υπεύθυνο για διαφορετικό στάδιο της όλης διαδικασίας."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:182
+#: C/index.docbook:188
 msgid "There are 5 main steps in the process:"
 msgstr "Η διαδικασία περιλαμβάνει 5 κύρια στάδια:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:195
 msgid ""
 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -301,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "παράγονταν αυτόματα, αλλά αυτός ο τρόπος δεν συνιστάται πλέον.)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:199
+#: C/index.docbook:205
 msgid ""
 "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
 "<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
@@ -319,25 +332,25 @@ msgid ""
 "the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;"
 "module&gt;-overrides.txt</filename>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Συλλέγοντας πληροφορίες σχετικά με τον κώδικα.</guilabel> Το "
+"<guilabel>Συλλέγοντας πληροφορίες για τον κώδικα.</guilabel> Το "
 "<application>gtkdoc-scan</application> σαρώνει τα αρχεία κεφαλίδων του "
 "κώδικα ψάχνοντας για δηλώσεις συναρτήσεων, μακροεντολές, enums, δομές και "
 "ενώσεις. Δημιουργεί το αρχείο <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</"
 "filename> που περιέχει μια λίστα με τις δηλώσεις, και τις τοποθετεί σε "
-"ενότητες αναλόγως με το αρχείο κεφαλίδας που βρίσκονται. Από την πρώτη "
+"ενότητες αναλόγως με το αρχείο κεφαλίδας στο οποίο βρίσκονται. Από την πρώτη "
 "εκτέλεση του προγράμματος το αρχείο αντιγράφεται στο <filename>&lt;"
-"module&gt;-sections.txt</filename>. Ο συγγραφέας μπορεί να τακτοποιήσει τις "
-"ενότητες και τη σειρά των δηλώσεων, για να παράξει το επιθυμητό τελικό "
+"module&gt;-sections.txt</filename>. Ο συγγραφέας μπορεί να τακτοποιεί τις "
+"ενότητες και τη σειρά των δηλώσεων, για να παραγάγει το επιθυμητό τελικό "
 "αποτέλεσμα. Το δεύτερο αρχείο δημιουργεί το <filename>&lt;module&gt;-decl."
 "txt</filename>. Το αρχείο αυτό περιέχει τις πλήρεις δηλώσεις που βρέθηκαν "
 "από τον σαρωτή.Αν για κάποιο λόγο θέλετε μερικά σύμβολα να εμφανίζονται στην "
-"τεκμηρίωση, όπου η πλήρης δήλωση δεν μπορεί να βρεθεί από τον σαρωτή ή "
-"πρέπει να εμφανίζεται διαφορετικά, κάποιος μπορεί να τοποθετήσει οντότητες "
-"όμοιες με αυτές <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> στο αρχείο "
+"τεκμηρίωση, όπου η πλήρης δήλωση δεν μπορεί να βρεθεί από τον σαρωτή, ή "
+"πρέπει να εμφανίζεται διαφορετικά, μπορεί κάποιος να τοποθετήσει οντότητες "
+"παρόμοιες με αυτές <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> στο αρχείο "
 "<filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:216
+#: C/index.docbook:222
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
 "query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
@@ -350,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "ιεραρχία κλάσεων καθώς και για τα ορίσματα και σήματα GObject που περιέχει."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
+#: C/index.docbook:228
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
 "needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
@@ -360,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "gtk+."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:229
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -371,12 +384,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Δημιουργία \"πρότυπων\" αρχείων</guilabel> Το <application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> παράγει μια σειρά από αρχεία στον υποκατάλογο <filename "
 "class=\"directory\">tmpl/</filename>, χρησιμοποιώντας τις πληροφορίες που "
-"συλλέχθηκαν κατά το πρώτο στάδιο. (Σημειώστε ότι μπορεί να εκτελεστεί "
+"συλλέχθηκαν κατά το πρώτο στάδιο. (Σημειώστε ότι μπορεί να εκτελεσθεί "
 "περισσότερες από μία φορές. Προσπαθεί να διασφαλίσει ότι δεν χάνεται ποτέ "
 "και κανενός είδους τεκμηρίωση.)"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:238
+#: C/index.docbook:244
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -384,7 +397,7 @@ msgid ""
 "skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
 "please remove the directory (e.g. from version control system)."
 msgstr ""
-"Από την έκδοση GTK-Doc 1.9 και μετά τα πρότυπα αρχεία δεν είναι πλέον "
+"Από την έκδοση GTK-Doc 1.9 και μετά, τα πρότυπα αρχεία δεν είναι πλέον "
 "απαραίτητα. Σας συνιστούμε να διατηρείτε την τεκμηρίωση στον κώδικα. Το "
 "<application>gtkdocize</application> υποστηρίζει πλέον την επιλογή <option>--"
 "flavour no-tmpl</option> η οποία επιλέγει ένα αρχείο makefile που δεν "
@@ -393,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "σύστημα ελέγχου εκδόσεων)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:256
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> "
 "<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or "
@@ -414,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "το βιβλίο τεκμηρίωσης XML."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:261
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
 "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -423,12 +436,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Το <application>gtkdoc-mkhtml</application> μετατρέπει τα αρχεία SGML/XML "
 "σε αρχεία HTML που τοποθετούνται στον υποκατάλογο <filename class=\"directory"
-"\">html/</filename>. Ομοίως το <application>gtkdoc-mkpdf</application> "
+"\">html/</filename>. Ομοίως, το <application>gtkdoc-mkpdf</application> "
 "μετατρέπει τα αρχεία SGML/XML σε ένα αρχείο PDF που ονομάζεται <filename>&lt;"
 "package&gt;.pdf</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:273
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
 "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -441,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "αλλάζετε με το χέρι."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:275
+#: C/index.docbook:281
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -452,183 +465,108 @@ msgid ""
 "links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application "
 "will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Διόρθωση παραπομπών μεταξύ εγγράφων</guilabel> Μετά την "
-"εγκατάσταση των αρχείων HTML, μπορείτε να εκτελέσετε το <application>gtkdoc-"
-"fixxref</application> για να διορθώσετε τυχόν παραπομπές σε διαφορετικά "
-"έγγραφα. Για παράδειγμα, η τεκμηρίωση του GTK+ περιέχει πολλές παραπομπές σε "
-"τύπους που επεξηγούνται στο εγχειρίδιο του GLib. Όταν ετοιμάζετε πακέτα "
-"κώδικα για διανομή, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το <application>gtkdoc-"
-"rebase</application> για να μετατρέπετε όλους τους εξωτερικούς συνδέσμους σε "
-"διαδικτυακούς συνδέσμους. Κατά την εγκατάσταση της τεκμηρίωσης που "
-"περιλαμβάνεται στο διανεμηθέντα κώδικα (παράγεται αυτόματα), η ίδια εφαρμογή "
-"θα προσπαθήσει να μετατρέψει ξανά τους συνδέσμους σε τοπικούς συνδέσμους "
-"(προς τις τοποθεσίες όπου είναι εγκατεστημένη η τεκμηρίωση)."
+"<guilabel>Διόρθωση διασταυρούμενων παραπομπών μεταξύ εγγράφων</guilabel> "
+"Μετά την εγκατάσταση των αρχείων HTML, μπορείτε να εκτελέσετε το "
+"<application>gtkdoc-fixxref</application> για να διορθώσετε τυχόν "
+"διασταυρούμενες παραπομπές σε διαφορετικά έγγραφα. Για παράδειγμα, η "
+"τεκμηρίωση του GTK+ περιέχει πολλές παραπομπές σε τύπους που επεξηγούνται "
+"στο εγχειρίδιο του GLib. Όταν ετοιμάζετε πακέτα κώδικα για διανομή, μπορείτε "
+"να χρησιμοποιείτε το <application>gtkdoc-rebase</application> για να "
+"μετατρέπετε όλους τους εξωτερικούς συνδέσμους σε διαδικτυακούς συνδέσμους. "
+"Κατά την εγκατάσταση της τεκμηρίωσης που περιλαμβάνεται στον διανεμηθέντα "
+"κώδικα (παράγεται αυτόματα), η ίδια εφαρμογή θα προσπαθήσει να μετατρέψει "
+"ξανά τους συνδέσμους σε τοπικούς συνδέσμους (προς τις τοποθεσίες όπου είναι "
+"εγκατεστημένη η τεκμηρίωση)."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:293
+#: C/index.docbook:299
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "Λήψη GTK-Doc"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:296
+#: C/index.docbook:302
 msgid "Requirements"
 msgstr "Απαιτήσεις"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:303
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr ""
 "<guilabel>Perl v5</guilabel> - τα βασικά σενάρια είναι γραμμένα σε Perl."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:300
+#: C/index.docbook:306
 msgid ""
-"<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
-"url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
-"davenport</ulink>"
+"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
+"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\"; type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
 msgstr ""
-"<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - Πρόκειται για την DocBook SGML DTD. "
-"<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
-"davenport</ulink>"
+"<guilabel>xsltproc</guilabel> - το πρόγραμμα xslt processor από τη "
+"βιβλιοθήκη libxslt <ulink url=\"http://xmlsoft.org/XSLT/\"; type=\"http"
+"\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:304
+#: C/index.docbook:310
 msgid ""
-"<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
-"SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type="
-"\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
+"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\"; type=\"http"
+"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - Πρόκειται για επεξεργαστή DSSSL που "
-"μετατρέπει τη SGML σε διάφορες άλλες μορφές. <ulink url=\"http://www.jclark.";
-"com/jade\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - τα docbook xsl stylesheets <ulink url="
+"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\"; type=\"http"
+"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:308
-msgid ""
-"<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
-"convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
-"jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to colour the "
-"program code listings/declarations, and to support global cross-reference "
-"indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl";
-"\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> Πρόκειται για τον κώδικα "
-"DSSSL που απαιτείται για τη μετατροπή από DocBook σε HTML (και ορισμένες "
-"άλλες μορφές). Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το jade. Έχουν γίνει κάποιες "
-"μικρές προσαρμογές του κώδικα DSSSL, στο gtk-doc.dsl, για το χρωματισμό "
-"κώδικα/δηλώσεων και για την υποστήριξη των καθολικών ευρετηρίων παραπομπών "
-"στα παραγόμενα HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; type="
-"\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
+#: C/index.docbook:314
+msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
+msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - προαιρετική - για το gtkdoc-depscan"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:317
 msgid ""
-"<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
-"the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
-"section headings and add the 'GTK Library' title at the top of the pages and "
-"the revision date at the bottom. There is a link to this on <ulink url="
-"\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</"
-"ulink> NOTE: This does not work yet."
-msgstr ""
-"<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - Σε περίπτωση που θέλετε να "
-"δημιουργήσετε σελίδες man από το DocBook. Έχουν γίνει κάποιες μικρές "
-"προσαρμογές των 'προδιαγραφών μετάφρασης', για να εμφανίζονται με κεφαλαία "
-"οι τίτλοι ενοτήτων και να προστίθενται ο τίτλος 'Βιβλιοθήκη GTK' στην αρχή "
-"της σελίδας και η ημερομηνία αναθεώρησης στο τέλος της. Βλέπε <ulink url="
-"\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</"
-"ulink> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η δυνατότητα δε λειτουργεί προς το παρόν."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:328
-msgid "Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:329
-msgid ""
-"There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
-"installed."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει σταθερή τοποθεσία για την εγκατάσταση των DocBook Modular "
-"Stylesheets."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:332
-msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
-msgstr ""
-"Το σενάριο εντολών configure του GTK-Doc ψάχνει αυτόματα τους τρεις παρακάτω "
-"καταλόγους:"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:335
-msgid ""
-"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
-"RedHat)"
-msgstr ""
-"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> "
-"(χρησιμοποιείται από το RedHat)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:338
-msgid ""
-"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
-msgstr ""
-"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (χρησιμοποιείται "
-"από το Debian)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:341
-msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
-msgstr ""
-"<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (χρησιμοποιείται από το SuSE)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:344
-msgid ""
-"If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
-"GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
-"PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
+"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
+"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
+"examples"
 msgstr ""
-"Αν τα φύλλα στυλ είναι εγκατεστημένα κάπου αλλού, θα πρέπει να ρυθμίσετε GTK-"
-"Doc με την επιλογή: <command> --with-dsssl-dir=&lt; "
-"ΔΙΑΔΡΟΜΗ_ΠΡΟΣ_ΡΙΖΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ_ΦΥΛΛΩΝ_ΣΤΥΛ&gt; </command>"
+"Ένα από τα <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</"
+"guilabel> ή <guilabel>vim</guilabel> - optional - που χρησιμοποιούνται για "
+"την επισήμανση της σύνταξης στα παραδείγματα"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:368
+#: C/index.docbook:325
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Περί GTK-Doc"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:370 C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:341
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(ΠΡΟΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗ)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:331
 msgid ""
-"(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
-"similar systems.)"
+"(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
+"comparison with other similar systems.)"
 msgstr ""
-"(Ιστορικό, συγγραφείς, ιστοσελίδες, άδεια, μελλοντικά σχέδια, σύγκριση με "
-"άλλα παρόμοια συστήματα.)"
+"(Ιστορικό, συγγραφείς, ιστοσελίδες, ταχυδρομική λίστα, άδεια, μελλοντικά "
+"σχέδια, σύγκριση με άλλα παρόμοια συστήματα.)"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:382
+#: C/index.docbook:339
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Περί του εγχειριδίου"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:388
+#: C/index.docbook:345
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(σε ποιους απευθύνεται, πού θα το βρείτε, άδεια)"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:397
+#: C/index.docbook:354
 msgid "Setting up your project"
-msgstr "Δημιουργώντας ένα έργο"
+msgstr "Δημιουργώντας το δικό σας έργο"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:399
+#: C/index.docbook:356
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -639,20 +577,21 @@ msgid ""
 "build setup."
 msgstr ""
 "Οι επόμενες ενότητες περιγράφουν τα βήματα που απαιτούνται για να "
-"ενσωματώσετε το GTK-Doc στο έργο σας. Υποθέστε ότι εργάζεστε στο έργο "
-"'meep'. Το έργο περιέχει τη βιβλιοθήκη 'libmeep' και την εφαρμογή 'meeper' "
-"για τον τελικό χρήστη. Υποθέστε επίσης ότι θα χρησιμοποιήσουμε το autoconf "
-"και το automake. Επιπλέον η ενότητα <link linkend=\"plain_makefiles\">αρχεία "
-"makefiles ή άλλα συστήματα ανάπτυξης</link> περιγράφει τα βασικά που "
-"χρειάζονται για να δουλέψουμε σε διαφορετικό έργο."
+"ενσωματώσετε το GTK-Doc στο έργο σας. Αυτές οι ενότητες προϋποθέτουν ότι "
+"εργάζεσθε σε ένα έργο που λέγεται 'meep'. Το έργο περιέχει τη βιβλιοθήκη "
+"'libmeep' και την εφαρμογή 'meeper' για τον τελικό χρήστη. Προϋποτίθεται "
+"επίσης ότι θα χρησιμοποιείτε το autoconf και το automake. Επιπλέον, η "
+"ενότητα <link linkend=\"plain_makefiles\">αρχεία makefiles ή άλλα συστήματα "
+"ανάπτυξης</link> περιγράφει τα βασικά που χρειάζονται για να δουλέψετε σε "
+"ένα διαφορετικό έργο."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:367
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Δημιουργία του σκελετού τεκμηρίωσης"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:412
+#: C/index.docbook:369
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -666,16 +605,15 @@ msgstr ""
 "περιλαμβάνουν μόνο μία βιβλιοθήκη."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:421
+#: C/index.docbook:378
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Παράδειγμα δομής καταλόγου"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:422
+#: C/index.docbook:379
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "meep/\n"
 "  docs/\n"
 "    reference/\n"
@@ -684,11 +622,8 @@ msgid ""
 "  src/\n"
 "    libmeep/\n"
 "    meeper/\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "meep/\n"
 "  docs/\n"
 "    reference/\n"
@@ -697,22 +632,20 @@ msgstr ""
 "  src/\n"
 "    libmeep/\n"
 "    meeper/\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:419
+#: C/index.docbook:376
 msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
-msgstr "Αυτό θα φαίνεται όπως είναι παρακάτω: <_:example-1/>"
+msgstr "Αυτό θα φαίνεται, λοιπόν, όπως εμφανίζεται παρακάτω: <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:446
+#: C/index.docbook:394 C/index.docbook:401
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "Ενσωμάτωση στο autoconf"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:441
+#: C/index.docbook:396
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
 "script."
@@ -721,70 +654,58 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:447
+#: C/index.docbook:402
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "# check for gtk-doc\n"
 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "# έλεγχος για gtk-doc\n"
 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:414
 msgid "Keep gtk-doc optional"
 msgstr "Προαιρετικά κρατήστε το gtk-doc"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:462
+#: C/index.docbook:415
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "# check for gtk-doc\n"
 "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
 "],[\n"
 "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
 "])\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "# έλεγχος για gtk-doc\n"
 "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
 "],[\n"
 "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
 "])\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:409
 msgid ""
 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
 "below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
 "function> at the start of a line. <_:example-1/>"
 msgstr ""
-"Αυτό θα επαιτεί όλοι οι προγραμματιστές να έχουν εγκατεστημένο το gtk-doc. "
-"Αν είναι εντάξει για το έργο σας να έχετε επιπλέον κατασκευή ρυθμίσεων για "
-"το api-doc, μπορείτε να το επιλύσετε όπως αναφέρετε παρακάτω. Αφήστε το όπως "
-"έχει, όσο το gtkdocize ψάχνει στην αρχή της σειράς για το "
+"Αυτό απαιτεί από όλους τους προγραμματιστές να έχουν εγκατεστημένο το gtk-"
+"doc. Αν είναι εντάξει για το έργο σας να έχετε μια επιπλέον κατασκευή "
+"ρυθμίσεων για το api-doc, μπορείτε να το επιλύσετε όπως αναφέρεται παρακάτω. "
+"Αφήστε το ως έχει, όσο το gtkdocize αναζητά την αρχή της σειράς για το "
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function>. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:475
+#: C/index.docbook:426
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -797,43 +718,43 @@ msgstr ""
 "symbol> επίσης προσθέτει αρκετούς διακόπτες ρύθμισης:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:432
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr "--with-html-dir=ΔΙΑΔΡΟΜΗ : διαδρομή προς την εγκατεστημένη τεκμηρίωση"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:433
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
-msgstr "--enable-gtk-doc : χρήση gtk-doc για την τεκμηρίωσης [default=no]"
+msgstr "--enable-gtk-doc : χρήση gtk-doc για την τεκμηρίωση [default=no]"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:483
+#: C/index.docbook:434
 msgid ""
 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-html : παραγωγή τεκμηρίωσης σε μορφή html [default=yes]"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:435
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr "--enable-gtk-doc-pdf : παραγωγή τεκμηρίωσης σε μορφή pdf [default=no]"
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:439
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
 "Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
 "users but not for developers)."
 msgstr ""
-"Η προεπιλογή είναι να είναι απενεργοποιημένο το GTK-Doc! Θυμηθείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <option>'--enable-gtk-doc'</option> στην επόμενη "
-"εκτέλεση του <filename>configure</filename>. Διαφορετικά εγκαθίσταται η "
-"προπαραχθείσα τεκμηρίωση (δυνατότητα χρήσιμη για το χρήστη, αλλά όχι για τον "
-"προγραμματιστή)."
+"Το GTK-Doc είναι απενεργοποιημένο από προεπιλογή! Να θυμάστε να "
+"χρησιμοποιείτε την επιλογή <option>'--enable-gtk-doc'</option> στην επόμενη "
+"εκτέλεση του <filename>configure</filename>. Διαφορετικά, εγκαθίσταται η "
+"προπαραχθείσα τεκμηρίωση (δυνατότητα χρήσιμη για τον χρήστη, αλλά όχι για "
+"τον προγραμματιστή)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:447
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -846,47 +767,60 @@ msgstr ""
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> στο έργο σας."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:504
+#: C/index.docbook:455
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "Προετοιμασία για το gtkdocize"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:505
+#: C/index.docbook:456
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
-"\n"
-"          "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
+"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
+"<code>autoreconf -i</code> or <code>autogen.sh</code>."
+msgstr ""
+"Όταν όλες οι αλλαγές στο <filename>configure.ac</filename> έχουν γίνει, "
+"ενημερώστε το αρχείο <filename>ρύθμιση</filename>. Αυτό μπορείτε να το "
+"κάνετε επανεκετελώντας το <code>autoreconf -i</code> ή το <code>autogen.sh</"
+"code>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:515
+#: C/index.docbook:469
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "Ενσωμάτωση στο automake"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:517
+#: C/index.docbook:471
 msgid ""
-"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
-"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
-"directory ( <filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</"
-"filename>). If you have multiple doc-packages repeat this for each one."
+"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
+"\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</"
+"ulink> to your project's API documentation directory ( <filename class="
+"\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). A local copy "
+"should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
+"examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple doc-packages repeat "
+"this for each one."
 msgstr ""
 "Πρώτα αντιγράψτε το <filename>Makefile.am</filename> από τον υποκατάλογο με "
-"τα παραδείγματα των gtkdoc-sources στον κατάλογο της τεκμηρίωσης API του "
-"έργου σας ( <filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</"
-"filename>). Αν έχετε περισσότερα από ένα πακέτα τεκμηρίωσης, επαναλάβετε τη "
-"διαδικασία για καθένα από αυτά."
+"τα <filename class=\"directory\">παραδείγματα</filename> των <ulink url="
+"\"https://git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\";>gtkdoc-"
+"sources</ulink> στον κατάλογο της τεκμηρίωσης API του έργου σας ( <filename "
+"class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). Ένα τοπικό "
+"αντίγραφο θα πρέπει να είναι διαθέσιμο π.χ. στο <filename>/usr/share/doc/gtk-"
+"doc-tools/examples/Makefile.am</filename>. Αν έχετε πολλά doc-packages "
+"επαναλάβετε αυτό το βήμα για το καθένα απο αυτά."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:482
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -903,45 +837,13 @@ msgstr ""
 "επιλογή <option>--help</option> για την παραγωγή λίστας με τις "
 "υποστηριζόμενες παραμέτρους."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:535
-msgid ""
-"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
-"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
-"am</filename>:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε, επίσης, να ενεργοποιήσετε το GTK-Doc για το distcheckmake target. "
-"Απλά προσθέστε τη γραμμή του επόμενου παραδείγματος στο ριζικό "
-"<filename>Makefile.am</filename>:"
-
-#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:542
-msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
-msgstr "Ενεργοποίηση του GTK-Doc κατά το make distcheck"
-
-#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:543
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
-"\n"
-"          "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
-"\n"
-"          "
-
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:554
+#: C/index.docbook:496
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "Ενσωμάτωση στο autogen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:556
+#: C/index.docbook:498
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -950,35 +852,29 @@ msgid ""
 "autoheader, automake or autoconf."
 msgstr ""
 "Τα περισσότερα έργα διαθέτουν ένα σενάριο <filename>autogen.sh</filename> "
-"για τη δημιουργία υποδομών μετά από το checkout από ένα το σύστημα ελέγχου "
+"για τη δημιουργία υποδομών μετά από έναν έλεγχο από το σύστημα ελέγχου "
 "εκδόσεων (π.χ., cvs/svn/git). Το GTK-Doc διαθέτει το εργαλείο "
 "<filename>gtkdocize</filename>, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ένα "
 "τέτοιο σενάριο. Θα πρέπει να εκτελείται πριν το autoheader, το automake ή το "
 "autoconf."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:507
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "Εκτέλεση του gtkdocize από το autogen.sh"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:566
+#: C/index.docbook:508
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "gtkdocize || exit 1\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "gtkdocize || exit 1\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:574
+#: C/index.docbook:514
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -993,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "function>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:583
+#: C/index.docbook:523
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -1011,14 +907,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αρχικά, το GTK-Doc δημιουργούσε αρχεία προτύπων εκεί που οι προγραμματιστές "
 "εισήγαγαν την τεκμηρίωση.  Δυστυχώς, αυτή η προσέγγιση δεν ήταν ιδιαίτερα "
-"επιτυχής (π.χ η ανάγκη για την παραγωγή αρχείων  στο σύστημα ελέγχου "
-"εκδόσεων). Από την έκδοση 1.9 και μετά, τα πρότυπα αρχεία δεν είναι πλέον "
-"απαραίτητα. Σας συνιστούμε να διατηρείτε την τεκμηρίωση στον κώδικα. To "
+"επιτυχής (π.χ η ανάγκη για παραγωγή αρχείων στο σύστημα ελέγχου εκδόσεων). "
+"Από την έκδοση 1.9 και μετά, τα πρότυπα αρχεία δεν είναι πλέον απαραίτητα. "
+"Σας συνιστούμε να διατηρείτε την τεκμηρίωση στον κώδικα. To "
 "<application>gtkdocize</application> υποστηρίζει πλέον την επιλογή <option>--"
 "flavour no-tmpl</option> που επιλέγει ένα αρχείο makefile που δεν "
 "χρησιμοποιεί καθόλου πρότυπα tmpl. Πέρα από την άμεση προσθήκη της επιλογής "
 "στην κλήση της εντολής, μπορεί να προστεθεί και σε μια μεταβλητή "
-"περιβάλλοντος που ονομάζεται <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> ή να οριστεί "
+"περιβάλλοντος που ονομάζεται <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> ή να ορισθεί "
 "ως δεύτερη παράμετρος στη μακροεντολή <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> στο "
 "σενάριο configure. Αν δεν έχετε κάνει ποτέ αλλαγές με το χέρι σε αρχεία "
 "προτύπων και μεταβαίνετε από μια παλιότερη έκδοση του gtkdoc, παρακαλώ "
@@ -1026,12 +922,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:600 C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:540 C/index.docbook:557
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Παραγωγή της τεκμηρίωσης"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:602
+#: C/index.docbook:542
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -1039,13 +935,13 @@ msgid ""
 "<filename>configure</filename> with this option afterwards."
 msgstr ""
 "Αφού ολοκληρωθούν τα προηγούμενα βήματα, προχωρήστε στην παραγωγή. Πρώτα, θα "
-"πρέπει να εκτελεστεί εκ νέου το <filename>autogen.sh</filename>. Αν το "
+"πρέπει να εκτελεσθεί εκ νέου το <filename>autogen.sh</filename>. Αν το "
 "σενάριο εκτελεί και το configure, προσθέστε την επιλογή <option>--enable-gtk-"
 "doc</option>. Διαφορετικά, εκτελέστε εσείς το<filename>configure</filename> "
 "με αυτή την επιλογή."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:609
+#: C/index.docbook:549
 msgid ""
 "The first make run generates several additional files in the doc-"
 "directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
@@ -1058,25 +954,19 @@ msgstr ""
 "παρελθόν .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
 "make\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
 "make\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:626
+#: C/index.docbook:564
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -1088,12 +978,12 @@ msgstr ""
 "κεφάλαιο θα μάθετε πώς μπορείτε να ζωντανέψετε τις σελίδες σας."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:634
+#: C/index.docbook:572
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "Ενσωμάτωση σε συστήματα ελέγχου εκδόσεων"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:636
+#: C/index.docbook:574
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
@@ -1101,40 +991,39 @@ msgid ""
 "(in the past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
 "<filename>Makefile.am</filename>"
 msgstr ""
-"Ο εμπειρικός κανόνας είναι ότι αυτά τα αρχεία που επεξεργαστήκατε πρέπει να "
+"Ο εμπειρικός κανόνας είναι ότι αυτά τα αρχεία που επεξεργασθήκατε πρέπει να "
 "περάσουν από τον έλεγχο έκδοσης. Για τυπικά έργα, πρόκειται για τα αρχεία: "
 "<filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.."
 "xml</filename> (στο παρελθόν .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
 "filename>, <filename>Makefile.am</filename>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:585
 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
 msgstr "Ενσωμάτωση στα αρχεία makefiles ή άλλα συστήματα ανάπτυξης"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:587
 msgid ""
 "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
 "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
 "in own makefiles (or other build tools)."
 msgstr ""
-"Στην περίπτωση που κάποιος δεν θέλει να χρησιμοποιήσει το automake και "
-"επομένως το <filename>gtk-doc.mak</filename> θα χρειαστεί να καλέσει τα "
+"Στην περίπτωση που κάποιος δε θέλει να χρησιμοποιήσει το automake και, "
+"επομένως, το <filename>gtk-doc.mak</filename> θα χρειαστεί να καλέσει τα "
 "εργαλεία του gtkdoc στη σωστή σειρά στα makefiles (ή άλλα εργαλεία "
 "ανάπτυξης)."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:656
+#: C/index.docbook:594
 msgid "Documentation build steps"
 msgstr "Βήματα παραγωγής τεκμηρίωσης"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:595
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "DOC_MODULE=meep\n"
 "// sources have changed\n"
 "gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
@@ -1144,11 +1033,8 @@ msgid ""
 "mkdir html\n"
 "cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
 "gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "DOC_MODULE=meep\n"
 "// sources have changed\n"
 "gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
@@ -1158,11 +1044,9 @@ msgstr ""
 "mkdir html\n"
 "cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
 "gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:609
 msgid ""
 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -1172,12 +1056,12 @@ msgstr ""
 "χρειάζονται."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:618
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Τεκμηρίωση κώδικα"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:620
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -1190,12 +1074,12 @@ msgstr ""
 "λεπτομέρειες για τη σύνταξη αυτών των σχολίων."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:692
+#: C/index.docbook:628
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "Τοποθέτηση τεκμηρίωσης"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:629
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -1208,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "συγκρούσεις με τα συστήματα ελέγχου εκδόσεων."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:635
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -1219,71 +1103,59 @@ msgstr ""
 "περιγράψουμε σε αυτό το εγχειρίδιο."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:710 C/index.docbook:729
+#: C/index.docbook:646 C/index.docbook:663
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "Μπλοκ σχολίου GTK-Doc"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:711
+#: C/index.docbook:647
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
 "/* unparseable code here */\n"
 "#endif\n"
-"\n"
-"        "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
 "/* unparseable code here */\n"
 "#endif\n"
-"\n"
-"        "
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:706
+#: C/index.docbook:642
 msgid ""
 "The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
 "hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
 msgstr ""
-"Ο σαρωτής μπορεί να χειριστεί άνετα την πλειοψηφία των κεφαλίδων C . Σε "
+"Ο σαρωτής μπορεί να χειρισθεί άνετα την πλειοψηφία των κεφαλίδων C . Σε "
 "περίπτωση που παίρνετε προειδοποιήσεις από τον σαρωτή οι οποίες μοιάζουν με "
 "έναν ειδικό χαρακτήρα, μπορείτε να υποδείξετε στο GTK-Doc να τους "
 "παραλείψει. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:724
+#: C/index.docbook:658
 msgid "Documentation comments"
 msgstr "Σχόλια τεκμηρίωσης"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:730
+#: C/index.docbook:664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * identifier:\n"
 " * documentation ...\n"
 " */\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * identifier:\n"
 " * documentation ...\n"
 " */\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:660
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
@@ -1293,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "Doc. <_:example-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:741
+#: C/index.docbook:673
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -1304,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "στοιχείου. (ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ: να προστεθεί πίνακας με τα αναγνωριστικά)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:747
+#: C/index.docbook:679
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1325,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "κώδικα)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:696
 msgid ""
 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
 "people coming from a different background."
@@ -1334,89 +1206,88 @@ msgstr ""
 "παραπλανητικό για ανθρώπους που δεν έχουν τεχνογνωσία στο θέμα."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:770
+#: C/index.docbook:702
 msgid ""
 "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
 msgstr ""
 "Τι κάνει: Αναφέρει τις κοινές χρήσεις και τις βάζει σε σχέση με άλλο API."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:760
+#: C/index.docbook:692
 msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Όταν τεκμηριώνετε κώδικα, περιγράψτε δύο πλευρές: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:785
+#: C/index.docbook:717
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη γραφή function() για αναφορές σε συναρτήσεις ή "
+"Χρησιμοποιήστε το function() για να αναφερθείτε σε συναρτήσεις ή "
 "μακροεντολές που δέχονται ορίσματα."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:790
+#: C/index.docbook:722
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
 "parameters of other functions, related to the one being described."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη γραφή @param για να αναφερθείτε σε παραμέτρους. Επίσης, "
+"Χρησιμοποιήστε το @param για να αναφερθείτε σε παραμέτρους. Επίσης, "
 "χρησιμοποιήστε αυτή τη γραφή για να αναφερθείτε σε παραμέτρους άλλων "
 "συναρτήσεων, σχετικών με την περιγραφόμενη."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:796
+#: C/index.docbook:728
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη γραφή %constant για να αναφερθείτε σε σταθερές, π.χ. "
+"Χρησιμοποιήστε το %constant για να αναφερθείτε σε σταθερές, π.χ. "
 "%G_TRAVERSE_LEAFS."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:801
+#: C/index.docbook:733
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη γραφή #symbol για να αναφερθείτε σε άλλους τύπους "
-"συμβόλων, π.χ. δομές, αριθμήσεις και μακροεντολές που δε δέχονται ορίσματα."
+"Χρησιμοποιήστε το #symbol για να αναφερθείτε σε άλλους τύπους συμβόλων, π.χ. "
+"δομές, αριθμήσεις και μακροεντολές που δε δέχονται ορίσματα."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:739
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη γραφή #Object::signal για να αναφερθείτε σε ένα σήμα "
-"GObject."
+"Χρησιμοποιήστε το #Object::signal για να αναφερθείτε σε ένα σήμα GObject."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:812
+#: C/index.docbook:744
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη γραφή #Object::property για να αναφερθείτε σε μία ιδιότητα "
+"Χρησιμοποιήστε το #Object::property για να αναφερθείτε σε μία ιδιότητα "
 "GObject."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:749
 msgid ""
 "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
 "foo_bar() to refer to a vmethod."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τη γραφή #Struct.field για να αναφερθείτε σε ένα πεδίο μέσα "
-"σε μια δομή και #GObjectClass.foo_bar() για να αναφερθείτε σε μια vmethod."
+"Χρησιμοποιήστε το #Struct.field για να αναφερθείτε σε ένα πεδίο μέσα σε μια "
+"δομή και #GObjectClass.foo_bar() για να αναφερθείτε σε μια vmethod."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:779
+#: C/index.docbook:711
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
 "GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Ένα πλεονέκτημα της χρήσης υπερκειμένου αντί για απλό κείμενο είναι η "
+"Ένα πλεονέκτημα της χρήσης υπερκειμένου αντί για απλό κείμενο, είναι η "
 "δυνατότητα προσθήκης συνδέσμων στο έγγραφο. Ωστόσο, η χρήση της σωστής "
 "σύνταξης για τη δημιουργία συνδέσμων μπορεί να είναι αρκετά κουραστική "
 "διαδικασία. Το GTK-Doc σας βοηθάει, παρέχοντάς σας μια σειρά από χρήσιμες "
 "συντμήσεις. <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:826
+#: C/index.docbook:758
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1432,84 +1303,134 @@ msgstr ""
 "διαφυγής."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:835
+#: C/index.docbook:767
+msgid ""
+"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
+"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
+"subset of the basic text formatting syntax called <ulink url=\"http://";
+"daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. On older GTK-Doc "
+"versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. "
+"For example, list items will appear as lines starting with a dash."
+msgstr ""
+"Το DocBook μπορεί να κάνει παραπάνω από απλούς συνδέσμους. Μπορεί κάποιος να "
+"έχει και λίστες, παραδείγματα, κεφαλίδες και εικόνες. Από την έκδοση 1.20 "
+"και μετά, ο προτιμώμενος τρόπος είναι με τη χρήση ενός υποσυνόλου της "
+"βασικής σύνταξης για μορφοποίηση κειμένου που ονομάζεται <ulink url=\"http://";
+"daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. Σε παλιότερες "
+"εκδόσεις GTK-Doc οποιαδήποτε τεκμηρίωση που περιλαμβάνει Markdown θα "
+"αποδίδεται ως έχει. Για παράδειγμα, οι καταχωρήσεις της λίστας θα "
+"εμφανίζονται σαν γραμμές που αρχίζουν με μια παύλα."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:778
 msgid ""
-"DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
-"examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
-"you need to have <option>--xml-mode</option> or <option>--sgml-mode</option> "
-"in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
-"filename>."
+"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
+"you would need to enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-"
+"comments by putting <option>--xml-mode</option> or <option>--sgml-mode</"
+"option> in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside "
+"<filename>Makefile.am</filename>."
 msgstr ""
-"Το DocBook σας προσφέρει και άλλες δυνατότητες πέρα από τους συνδέσμους. "
-"Μπορεί να περιλαμβάνει λίστες, πίνακες και παραδείγματα. Για να επιτρέπεται "
-"η χρήση ετικετών SGML/XML στα σχόλια τεκμηρίωσης, θα πρέπει να έχει "
-"προστεθεί η επιλογή <option>--xml-mode</option> ή <option>--sgml-mode</"
-"option> στη μεταβλητή <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> του <filename>Makefile."
-"am</filename>."
+"Σε παλιότερες εκδόσεις του GTK-Doc, αν χρειάζεστε υποστήριξη για πρόσθετη "
+"μορφοποίηση, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη χρήση των ετικετών docbook SGML/"
+"XML μέσα στα doc-comments θέτοντας το <option>--xml-mode</option> ή το "
+"<option>--sgml-mode</option> στη μεταβλητή <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> "
+"μέσα στο <filename>Makefile.am</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:849
-msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
-msgstr "Μπλοκ σχολίου GTK-Doc χρησιμοποιώντας markdown"
+#: C/index.docbook:788
+msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
+msgstr "Μπλοκ σχολίου GTK-Doc χρησιμοποιώντας Markdown"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:789
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * identifier:\n"
 " *\n"
-" * documentation ...\n"
+" * documentation paragraph ...\n"
 " *\n"
-" * # Sub heading #\n"
+" * # Sub Heading #\n"
+" *\n"
+" * ## Second Sub Heading\n"
+" *\n"
+" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
 " *\n"
 " * more documentation:\n"
+" *\n"
 " * - list item 1\n"
+" *\n"
+" *   Paragraph inside a list item.\n"
+" *\n"
 " * - list item 2\n"
 " *\n"
-" * Even more docs.\n"
+" * 1. numbered list item\n"
+" *\n"
+" * 2. another numbered list item\n"
+" *\n"
+" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
+" *\n"
+" * ![an inline image][plot-result.png]\n"
+" *\n"
+" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
+" *\n"
+" * A C-language example:\n"
+" * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
+" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
+" * ]|\n"
 " */\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
-" * identifier:\n"
+" * ταυτοποιητικό:\n"
 " *\n"
-" * documentation ...\n"
+" * παράγραφος τεκμηρίωσης ...\n"
 " *\n"
-" * # Sub heading #\n"
+" * # Υπο Κεφαλίδα #\n"
 " *\n"
-" * more documentation:\n"
-" * - list item 1\n"
-" * - list item 2\n"
+" * ## Δεύτερη Υπο Κεφαλίδα\n"
+" *\n"
+" * # Υπο Κεφαλίδα με έναν αγκυρωμένο σύνδεσμο # {#heading-two}\n"
 " *\n"
-" * Even more docs.\n"
+" * περισσότερη τεκμηρίωση:\n"
+" *\n"
+" * - καταχώρηση λίστας 1\n"
+" *\n"
+" *   Παράγραφος μέσα σε μια καταχώρηση λίστας.\n"
+" *\n"
+" * - καταχώρηση λίστας 2\n"
+" *\n"
+" * 1. αριθμημένη καταχώρηση λίστας\n"
+" *\n"
+" * 2. μια άλλη αριθμημένη καταχώρηση λίστας\n"
+" *\n"
+" * Μια άλλη παράγραφος. [Ένας σύνδεσμος στον ιστότοπο του GNOME](http://www.gnome.org/)\n"
+" *\n"
+" * ![μια εικόνα inline][plot-result.png]\n"
+" *\n"
+" * [Ένας σύνδεσμος στον παραπάνω heading anchor][heading-two]\n"
+" *\n"
+" * Ένα παράδειγμα γλώσσας-C:\n"
+" * |[&lt;!-- γλώσσα=\"C\" --&gt;\n"
+" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Υπέροχη!\");\n"
+" * ]|\n"
 " */\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:843
+#: C/index.docbook:828
 msgid ""
-"Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
-"daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
-"use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc versions "
-"the content will be rendered as it (the list items will appear in one line "
-"separated by dashes). <_:example-1/>"
+"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown";
+"\">GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>."
 msgstr ""
-"Από το GTK-Doc-1.18 το εργαλείο υποστηρίζει υποσύνολα ή <ulink url=\"http://";
-"daringfireball.net/projects/markdown/\">γλώσσα markdown</ulink>. Κάποιος "
-"μπορεί να τα χρησιμοποιήσει για υπό-κεφαλίδες και για απλές "
-"κατηγοριοποιημένες λίστες. Στις παλαιότερες εκδόσεις του GTK-Doc το "
-"περιεχόμενο θα πρέπει να καταστεί ως έχει (τα στοιχεία της λίστας θα "
-"εμφανιστούν σε μία γραμμή χωρισμένες με παύλες). <_:example-1/>"
+"Μπορείτε να βρείτε περισσότερα παραδείγματα για το ποιες ετικέτες markdown "
+"υποστηρίζονται στη διεύθυνση <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK";
+"%2B/DocumentationSyntax/Markdown\">GTK+ Documentation Markdown Syntax "
+"Reference</ulink>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:871
+#: C/index.docbook:834
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1519,22 +1440,22 @@ msgid ""
 "all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert "
 "the symbol name at the right place inside the sections file."
 msgstr ""
-"Όπως αναφέρθηκε και προηγουμένως το GTK-Doc αναλαμβάνει την τεκμηρίωση του "
-"δημόσιου API. Άρα, δεν μπορεί να γραφτεί τεκμηρίωση για στατικά σύμβολα. "
-"Παρόλα αυτά, συνιστάται ο σχολιασμός και αυτών των συμβόλων, γιατί βοηθά "
-"στην κατανόηση του κώδικα. Σας προτείνουμε λοιπόν να τα σχολιάζετε "
+"Όπως αναφέρθηκε και προηγουμένως το GTK-Doc στοχεύει στην τεκμηρίωση του "
+"δημόσιου API. Άρα, δεν μπορεί κάποιος να γράψει τεκμηρίωση για στατικά "
+"σύμβολα. Παρόλα αυτά, συνιστάται ο σχολιασμός και αυτών των συμβόλων, γιατί "
+"βοηθά στην κατανόηση του κώδικα. Σας προτείνουμε λοιπόν να τα σχολιάζετε "
 "χρησιμοποιώντας κανονικά σχόλια (χωρίς το δεύτερο «*» στην πρώτη γραμμή). Αν "
 "αργότερα χρειαστεί να μετατραπεί η συνάρτηση σε δημόσια, το μόνο που θα "
 "πρέπει να γίνει είναι να προστεθεί άλλο ένα «*» στο μπλοκ του σχολίου, και "
 "να εισαχθεί το όνομα του συμβόλου στην κατάλληλη θέση του αρχείου ενοτήτων."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:885
+#: C/index.docbook:848
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Τεκμηρίωση ενοτήτων"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:887
+#: C/index.docbook:850
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1547,16 +1468,15 @@ msgstr ""
 "περιεχομένων. Όλα τα πεδία @fields είναι προαιρετικά."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:895
+#: C/index.docbook:858
 msgid "Section comment block"
 msgstr "Μπλοκ σχολίου ενότητας"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:896
+#: C/index.docbook:859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * SECTION:meepapp\n"
 " * @short_description: the application class\n"
@@ -1569,11 +1489,8 @@ msgid ""
 " *\n"
 " * The application class handles ...\n"
 " */\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * SECTION:meepapp\n"
 " * @short_description: the application class\n"
@@ -1586,16 +1503,14 @@ msgstr ""
 " *\n"
 " * The application class handles ...\n"
 " */\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:878
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECTION:&lt;name&gt;"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:919
+#: C/index.docbook:880
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1608,12 +1523,12 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:928
+#: C/index.docbook:889
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:930
+#: C/index.docbook:891
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the "
 "links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1623,12 +1538,12 @@ msgstr ""
 "της ενότητας."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:898
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:939
+#: C/index.docbook:900
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1637,12 +1552,12 @@ msgstr ""
 "SECTION. Μπορεί να παρακαμφθεί με το πεδίο @title."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:946
+#: C/index.docbook:907
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:948
+#: C/index.docbook:909
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
@@ -1653,22 +1568,22 @@ msgstr ""
 "άλλες ενότητες είναι &lt;MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:917
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:958
+#: C/index.docbook:919
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Λίστα συμβόλων σχετικών με αυτή την ενότητα."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:964
+#: C/index.docbook:925
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:932
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1686,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "λόγους."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
+#: C/index.docbook:944
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1701,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "συμβατότητας μεταξύ μιας ελάσσονας έκδοσης και της επόμενης."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:995
+#: C/index.docbook:956
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1713,18 +1628,18 @@ msgstr ""
 "σαφώς καθορισμένων και τεκμηριωμένων διαδικασιών."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:965
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
 "Internal."
 msgstr ""
-"Εσωτερική - Μια διεπαφή που είναι εσωτερική σε ένα module δεν απαιτεί την "
-"ύπαρξη τεκμηρίωσης για τον τελικό χρήστη. Οι συναρτήσεις που δεν περιέχουν "
-"τεκμηρίωση θεωρείται ότι είναι εσωτερικές."
+"Εσωτερική - Μια διεπαφή που είναι εσωτερική σε ένα άρθρωμα και δεν απαιτεί "
+"την ύπαρξη τεκμηρίωσης για τον τελικό χρήστη. Οι συναρτήσεις που δεν "
+"περιέχουν τεκμηρίωση εκλαμβάνονται ως εσωτερικές."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:927
 msgid ""
 "An informal description of the stability level this API has. We recommend "
 "the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1733,12 +1648,12 @@ msgstr ""
 "συνιστούμε τη χρήση ενός από τους ακόλουθους όρους: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1016
+#: C/index.docbook:977
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:979
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1751,12 +1666,12 @@ msgstr ""
 "link> ή στη γραμμή εντολών. Πρόκειται για προαιρετικό στοιχείο."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1027
+#: C/index.docbook:988
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:990
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1769,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "καταχώρηση είναι προαιρετική."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1001
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1779,12 +1694,12 @@ msgstr ""
 "αρχείο του πηγαίου κώδικα, όπου αυτό είναι δυνατό."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1049
+#: C/index.docbook:1010
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Τεκμηρίωση συμβόλων"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1051
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1801,12 +1716,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1059 C/index.docbook:1088
+#: C/index.docbook:1020 C/index.docbook:1049
 msgid "General tags"
 msgstr "Γενικές ετικέτες"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1061
+#: C/index.docbook:1022
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
 "when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1815,45 +1730,44 @@ msgstr ""
 "τεκμηρίωσης για να πείτε πότε εισήχθηκε ένα API, ή πότε καταργήθηκε."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1066
+#: C/index.docbook:1027
 msgid "Versioning Tags"
-msgstr "Ετικέτες εκδόσεων"
+msgstr "Εκδόσεις Ετικετών"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1067
+#: C/index.docbook:1028
 msgid "Since:"
-msgstr "Since:"
+msgstr "Από:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1030
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
-msgstr "Περιγραφή για ποια έκδοση του κώδικα είναι διαθέσιμο το API."
+msgstr "Περιγραφή οπό ποια έκδοση του κώδικα και μετά είναι διαθέσιμο το API."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1035
 msgid "Deprecated:"
-msgstr "Deprecated:"
+msgstr "Παρωχημένη:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1076
+#: C/index.docbook:1037
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
 msgstr ""
-"Παράγραφος που ενημερώνει ότι θα πρέπει να σταματήσει η χρήση της "
+"Παράγραφος που επισημαίνει ότι θα πρέπει να σταματήσει η χρήση της "
 "συνάρτησης. Η περιγραφή θα πρέπει να παραπέμπει τον αναγνώστη στο νέο API."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1045
 msgid "(FIXME : Stability information)"
 msgstr "(FIXME : Πληροφορίες σταθερότητας)"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1050
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * foo_get_bar:\n"
 " * @foo: some foo\n"
@@ -1869,11 +1783,8 @@ msgid ""
 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
 "{\n"
 "...\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * foo_get_bar:\n"
 " * @foo: some foo\n"
@@ -1889,17 +1800,15 @@ msgstr ""
 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
 "{\n"
 "...\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1111 C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1070 C/index.docbook:1106
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Μπλοκ σχολίου συνάρτησης"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1076
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
@@ -1908,26 +1817,26 @@ msgstr ""
 "κ.λπ, θα πρέπει να ελευθερώνονται, να μην ελευθερώνονται ή να απορρίπτονται."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1123
+#: C/index.docbook:1082
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "Τεκμηριώσετε κατά πόσο οι παράμετροι μπορούν να είναι μηδενικές (NULL) και "
 "τι συμβαίνει αν είναι."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1087
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
-"Αναφέρετε ενδιαφέρουσες προ-υποθέσεις και μετα-υποθέσεις όπου χρειάζεται."
+"Αναφέρετε ενδιαφέρουσες προ-καταστάσεις και μετα-καταστάσεις όπου χρειάζεται."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1113 C/index.docbook:1210
+#: C/index.docbook:1072 C/index.docbook:1165
 msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Παρακαλούμε να θυμηθείτε να: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1135
+#: C/index.docbook:1094
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
@@ -1937,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "συναρτήσεις."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1099
 msgid ""
 "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live.";
 "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1946,11 +1855,10 @@ msgstr ""
 "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1148
+#: C/index.docbook:1107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * function_name:\n"
 " * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
@@ -1968,119 +1876,108 @@ msgid ""
 " * Since: 2.2\n"
 " * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
 " */\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * function_name:\n"
-" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
-" * one line.\n"
-" * @par2:  description of parameter 2\n"
-" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
+" * @par1:  περιγραφή της παραμέτρου 1. Αυτά μπορουν να επεκταθούν επί πολύ περισσότερο από\n"
+" * μια γραμμή.\n"
+" * @par2: περιγραφή της παραμέτρου 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated λίστα γραμμών\n"
 " *\n"
-" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
-" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
-" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
-" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
+" * Η περιγραφή παραμέτρου πηγαίνει εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το @par1 για να αναφερθείτε στις 
παραμέτρους\n"
+" * έτσι ώστε να τονίζονται έντονα στην έξοδο. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το %constant\n"
+" * για τις σταθερές, το function_name2() για τις συναρτήσεις και το #GtkWidget για συνδέσμους σε\n"
+" * άλλες δηλώσεις (που μπορεί να τεκμηριώνονται αλλού).\n"
 " *\n"
-" * Returns: an integer.\n"
+" * Επιστρέφει: έναν ακέραιο.\n"
 " *\n"
-" * Since: 2.2\n"
-" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
+" * Από την: 2.2\n"
+" * Παρωχημένη: 2.18: Χρησιμοποιήστε αντιθέτως μια άλλη_συνάρτηση().\n"
 " */\n"
 "\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1171
+#: C/index.docbook:1128
 msgid "Function tags"
 msgstr "Ετικέτες συναρτήσεων"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1129
 msgid "Returns:"
 msgstr "Returns:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1131
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "Παράγραφος που περιγράφει το επιστρεφόμενο αποτέλεσμα."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1136
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1138
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
 msgstr ""
-"Σε περίπτωση που η μεταβλητή μπορεί να δεκτεί μεταβλητό αριθμό ορισμάτων "
+"Σε περίπτωση που η μεταβλητή μπορεί να δεχθεί μεταβλητό αριθμό ορισμάτων "
 "(variadic), πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή την ετικέτα (η ετικέτα @Varargs: "
 "λειτουργεί επίσης, για ιστορικούς λόγους)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1191 C/index.docbook:1193
+#: C/index.docbook:1148 C/index.docbook:1150
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Μπλοκ σχολίου ιδιότητας"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1194
+#: C/index.docbook:1151
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * SomeWidget:some-property:\n"
 " *\n"
 " * Here you can document a property.\n"
 " */\n"
 "g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * SomeWidget:some-property:\n"
 " *\n"
-" * Here you can document a property.\n"
+" * Εδώ μπορείτε να τεκμηριώσετε μια ιδιότητα.\n"
 " */\n"
 "g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1208 C/index.docbook:1227
+#: C/index.docbook:1163 C/index.docbook:1182
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Μπλοκ σχολίου σήματος"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1214
+#: C/index.docbook:1169
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
 "after other signals."
 msgstr ""
-"Τεκμηριώστε πότε εκπέμπεται το σήμα και αν εκπέμπεται πριν ή μετά από άλλα "
-"σήματα."
+"Τεκμηριώστε πότε εκπέμπεται το σήμα και κατά πόσο εκπέμπεται πριν ή μετά από "
+"άλλα σήματα."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1175
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr "Τεκμηριώστε τι μπορεί να κάνει μια εφαρμογή στον διαχειριστή σημάτων."
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * FooWidget::foobarized:\n"
 " * @widget: the widget that received the signal\n"
@@ -2092,37 +1989,31 @@ msgid ""
 "foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
 "  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
 "                ...\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * FooWidget::foobarized:\n"
 " * @widget: the widget that received the signal\n"
 " * @foo: some foo\n"
 " * @bar: some bar\n"
 " *\n"
-" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
+" * Το ::foobar-οποιημένο σήμα εκπέμπεται κάθε φορά που κάποιος προσπαθεί να foobar-οποιήσει το @widget.\n"
 " */\n"
 "foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
 "  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
 "                ...\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1247 C/index.docbook:1248
+#: C/index.docbook:1200 C/index.docbook:1201
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Μπλοκ σχολίου δομής"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1249
+#: C/index.docbook:1202
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * FooWidget:\n"
 " * @bar: some #gboolean\n"
@@ -2136,16 +2027,13 @@ msgid ""
 "  /*&lt; public &gt;*/\n"
 "  gboolean bar;\n"
 "} FooWidget;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * FooWidget:\n"
 " * @bar: some #gboolean\n"
 " *\n"
-" * This is the best widget, ever.\n"
+" * Αυτό είναι το καλύτερο widget που υπήρξε ποτέ.\n"
 " */\n"
 "typedef struct _FooWidget {\n"
 "  /*&lt; private &gt;*/\n"
@@ -2154,11 +2042,9 @@ msgstr ""
 "  /*&lt; public &gt;*/\n"
 "  gboolean bar;\n"
 "} FooWidget;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1219
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -2169,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "public &gt;*/</code>για την αντίστροφη συμπεριφορά."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1274
+#: C/index.docbook:1225
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
 "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -2190,16 +2076,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1286 C/index.docbook:1287
+#: C/index.docbook:1237 C/index.docbook:1238
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Μπλοκ σχολίου Enum"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1288
+#: C/index.docbook:1239
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * Something:\n"
 " * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
@@ -2213,17 +2098,14 @@ msgid ""
 "  /*&lt; private &gt;*/\n"
 "  SOMETHING_COUNT\n"
 "} Something;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "/**\n"
 " * Something:\n"
 " * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
 " * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
 " *\n"
-" * Τιμές απαρίθμησης χρησιμοποιούνται για το πράγμα, για τον ορισμό του πράγματος.\n"
+" * Τιμές απαρίθμησης που χρησιμοποιούνται για το πράγμα, για τον ορισμό του πράγματος.\n"
 " */\n"
 "typedef enum {\n"
 "  SOMETHING_FOO,\n"
@@ -2231,11 +2113,9 @@ msgstr ""
 "  /*&lt; private &gt;*/\n"
 "  SOMETHING_COUNT\n"
 "} Something·\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1307
+#: C/index.docbook:1256
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -2246,12 +2126,12 @@ msgstr ""
 "&gt;*/</code> για την αντίστροφη συμπεριφορά."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1317
+#: C/index.docbook:1266
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Χρήσιμες ετικέτες DocBook"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1319
+#: C/index.docbook:1268
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
@@ -2259,23 +2139,17 @@ msgstr ""
 "του κώδικα."
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1328
+#: C/index.docbook:1277
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1324
+#: C/index.docbook:1273
 msgid ""
 "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
 "linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2283,7 +2157,7 @@ msgid ""
 "then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class "
 "name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
 msgstr ""
-"Για να συνδέσετε με μια άλλη ενότητα στην τεκμηρίωση GTK: <_:"
+"Για να συνδεθείτε με μια άλλη ενότητα στην τεκμηρίωση GTK: <_:"
 "informalexample-1/> Ο προορισμός είναι το id του SGML/XML στο πρώτο στοιχείο "
 "της σελίδας στην οποία παραπέμπει ο σύνδεσμος. Για τις περισσότερες σελίδες "
 "είναι το (\"gtk\", \"gdk\", glib\"), ακολουθούμενο από τον τίτλο της σελίδας "
@@ -2292,23 +2166,17 @@ msgstr ""
 "SGML/XML."
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1343
+#: C/index.docbook:1290
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1340
+#: C/index.docbook:1287
 msgid ""
 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
 "informalexample-1/>"
@@ -2317,57 +2185,45 @@ msgstr ""
 "informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1299
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;example&gt;\n"
 "  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
 "  &lt;programlisting&gt;\n"
 "      ...\n"
 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
 "&lt;/example&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;example&gt;\n"
-"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Χρησιμοποιώντας έναν πίνακα GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
 "  &lt;programlisting&gt;\n"
 "      ...\n"
 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
 "&lt;/example&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1367
+#: C/index.docbook:1310
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;informalexample&gt;\n"
 "  &lt;programlisting&gt;\n"
 "  ...\n"
 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
 "&lt;/informalexample&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;informalexample&gt;\n"
 "  &lt;programlisting&gt;\n"
 "  ...\n"
 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
 "&lt;/informalexample&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1351
+#: C/index.docbook:1296
 msgid ""
 "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
 "short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
@@ -2378,11 +2234,10 @@ msgstr ""
 "τελευταία περίπτωση το GTK-Doc υποστηρίζει επίσης τη σύντμηση: |[ ... ]|"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;itemizedlist&gt;\n"
 "  &lt;listitem&gt;\n"
 "    &lt;para&gt;\n"
@@ -2395,11 +2250,8 @@ msgid ""
 "    &lt;/para&gt;\n"
 "  &lt;/listitem&gt;\n"
 "&lt;/itemizedlist&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;itemizedlist&gt;\n"
 "  &lt;listitem&gt;\n"
 "    &lt;para&gt;\n"
@@ -2412,40 +2264,32 @@ msgstr ""
 "    &lt;/para&gt;\n"
 "  &lt;/listitem&gt;\n"
 "&lt;/itemizedlist&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1385
+#: C/index.docbook:1326
 msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Συμπερίληψη λιστών με κουκίδες: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1410
+#: C/index.docbook:1349
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;note&gt;\n"
 "  &lt;para&gt;\n"
 "    Make sure you free the data after use.\n"
 "  &lt;/para&gt;\n"
 "&lt;/note&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;note&gt;\n"
 "  &lt;para&gt;\n"
-"    Make sure you free the data after use.\n"
+"    Βεβαιωθείτε πως απελυεθερώνετε τα δεδομένα μετά τη χρήση.\n"
 "  &lt;/para&gt;\n"
 "&lt;/note&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1407
+#: C/index.docbook:1346
 msgid ""
 "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr ""
@@ -2453,171 +2297,129 @@ msgstr ""
 "informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1362
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
-"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
-"\n"
-"          "
+"&lt;type&gt;μη υπογεγραμμένος χαρακτήρας char&lt;/type&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1359
 msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
-msgstr "Αναφορά σε τύπο: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Για να αναφερθείτε σε έναν τύπο: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1436
+#: C/index.docbook:1371
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1368
 msgid ""
 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
 "informalexample-1/>"
 msgstr ""
-"Αναφορά σε εξωτερική δομή (που δεν περιγράφεται στην τεκμηρίωση GTK): <_:"
-"informalexample-1/>"
+"Για να αναφερθείτε σε μια εξωτερική δομή (που δεν περιγράφεται στην "
+"τεκμηρίωση GTK): <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1444
+#: C/index.docbook:1377
 msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
-msgstr "Αναφορά σε πεδίο μιας δομής: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Για να αναφερθείτε σε ένα πεδίο μιας δομής: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1458
+#: C/index.docbook:1389
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1455
+#: C/index.docbook:1386
 msgid ""
 "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
 "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
 "to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
 "abbreviations</link>)."
 msgstr ""
-"Αναφορά σε όνομα κλάσης. Μία δυνατότητα είναι το : <_:informalexample-1/>, "
-"αλλά μάλλον θα χρησιμοποιήσετε το #GtkWidget (για αυτόματη δημιουργία "
-"συνδέσμου προς τη σελίδα GtkWidget, δείτε <link linkend=\"documenting_syntax"
-"\">τις συντμήσεις</link>)."
+"Για να αναφερθείτε σε ένα όνομα κλάσης, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε "
+"το : <_:informalexample-1/>, αλλά μάλλον θα χρησιμοποιήσετε το #GtkWidget "
+"(για αυτόματη δημιουργία συνδέσμου προς τη σελίδα GtkWidget, δείτε <link "
+"linkend=\"documenting_syntax\">τις συντμήσεις</link>)."
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1471
+#: C/index.docbook:1400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
-"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
-"\n"
-"          "
+"&lt;emphasis&gt;Αυτό είναι σημαντικό;/emphasis&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1468
+#: C/index.docbook:1397
 msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Χρήση έντονων χαρακτήρων: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1482
+#: C/index.docbook:1409
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1406
 msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
-msgstr "Ονόματα αρχείων: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Για ονόματα αρχείων χρησιμοποιήστε: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1493
+#: C/index.docbook:1418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1415
 msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Για να αναφερθείτε σε κλειδιά χρησιμοποιήστε: <_:informalexample-1/>"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1505
+#: C/index.docbook:1428
 msgid "Filling the extra files"
-msgstr "Συμπλήρωση επιπλέον αρχείων"
+msgstr "Συμπλήρωση των επιπλέον αρχείων"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1430
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -2630,12 +2432,12 @@ msgstr ""
 "sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1516
+#: C/index.docbook:1439
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου types"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1441
 msgid ""
 "If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
 "arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
@@ -2650,38 +2452,32 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;package&gt;.types</filename>."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1527
+#: C/index.docbook:1450
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr "Υπόδειγμα αποσπάσματος αρχείου types"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1528
+#: C/index.docbook:1451
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "gtk_accel_label_get_type\n"
 "gtk_adjustment_get_type\n"
 "gtk_alignment_get_type\n"
 "gtk_arrow_get_type\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "gtk_accel_label_get_type\n"
 "gtk_adjustment_get_type\n"
 "gtk_alignment_get_type\n"
 "gtk_arrow_get_type\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1541
+#: C/index.docbook:1462
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2695,12 +2491,12 @@ msgstr ""
 "διανομή ούτε στον έλεγχο εκδόσεων."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1471
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Επεξεργασία κύριου εγγράφου (master)"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1552
+#: C/index.docbook:1473
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2714,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "ταξινομεί."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1480
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -2732,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "προστεθεί νέα στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1569
+#: C/index.docbook:1490
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2748,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "πιθανότερη η ενημέρωση του οδηγού μαζί με τη βιβλιοθήκη."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1578
+#: C/index.docbook:1499
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -2759,16 +2555,15 @@ msgstr ""
 "(κείμενα εντός αγκυλών)."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1585
+#: C/index.docbook:1506
 msgid "Master document header"
 msgstr "Κεφαλίδα κύριου εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1586
+#: C/index.docbook:1507
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;bookinfo&gt;\n"
 "  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
 "  &lt;releaseinfo&gt;\n"
@@ -2780,32 +2575,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "&lt;chapter&gt;\n"
 "  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "&lt;bookinfo&gt;\n"
-"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULENAME Εγχειρίδιο αναφοράς;/title&gt;\n"
 "  &lt;releaseinfo&gt;\n"
-"    for MODULENAME [VERSION]\n"
-"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"    για το MODULENAME [ΕΚΔΟΣΗ]\n"
+"    Η πιο πρόσφατη έκδοση αυτή της τεκμηρίωσης μπορούν να εντοπισθούν on-line στη διεύθυνση\n"
 "    &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n";
 "  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
 "&lt;/bookinfo&gt;\n"
 "\n"
 "&lt;chapter&gt;\n"
 "  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
-"\n"
-"          "
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1607
+#: C/index.docbook:1526
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Επεξεργασία αρχείου ενοτήτων"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1609
+#: C/index.docbook:1528
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -2816,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 "σύμβολο και αποφασίζεται η ορατότητά του (αν θα είναι δημόσιο ή ιδιωτικό)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1615
+#: C/index.docbook:1534
 msgid ""
 "The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -2827,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "που ξεκινούν με '#' αντιμετωπίζονται ως γραμμές σχολίων."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1540
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -2850,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 "GObjects που μετατράπηκε σε πεζά γράμματα)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1552
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -2864,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "αυτό είναι πεπαλαιωμένο."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1640
+#: C/index.docbook:1559
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -2896,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "(μεταβλητές,vmethods)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1659
+#: C/index.docbook:1578
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -2913,12 +2703,12 @@ msgstr ""
 "μόνο τη συγκεκριμένη ενότητα. "
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1592
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "Έλεγχος αποτελέσματος"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1675
+#: C/index.docbook:1594
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -2933,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Είναι αρχεία απλού κειμένου, εύκολα στην ανάγνωση και επεξεργασία."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1603
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -2950,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 "προστέθηκε μια νέα παράμετρος."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1612
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
@@ -2962,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 "έχουν αφαιρεθεί ή αν περιέχουν συντακτικά λάθη."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1619
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -2975,7 +2765,7 @@ msgstr ""
 "προστεθεί ακόμη στο αρχείο <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1627
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -2987,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1715
+#: C/index.docbook:1634
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
@@ -3004,14 +2794,14 @@ msgstr ""
 "περιέχεται σε αυτό το αρχείο."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1643
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
 "<filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
 "package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
 "prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
-"filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc "
+"filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc "
 "to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as "
 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 msgstr ""
@@ -3020,33 +2810,184 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
 "package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
 "prerequisites.txt</filename> και <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
-"filename>. Αν λείπουν σύμβολα από οποιοδήποτε από αυτά, μπορείτε να ζητήσετε "
-"από το gtkdoc να κρατήσει το ενδιάμεσο αρχείο σάρωσης για παραπέρα ανάλυση, "
-"αλλά εκτελώντας το ως <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+"filename>. Αν υπάρχουν σύμβολα που λείπουν από οποιοδήποτε από αυτά, "
+"μπορείτε να ζητήσετε από το gtkdoc να κρατήσει το ενδιάμεσο αρχείο σάρωσης "
+"για περαιτέρω ανάλυση, εκτελώντας το ως μια εντολή "
+"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1739
+#: C/index.docbook:1658
+msgid "Modernizing the documentation"
+msgstr "Εκσυγχρονίζοντας την τεκμηρίωση"
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1660
+msgid ""
+"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
+"features together with the version since when it is available."
+msgstr ""
+"Το GTK-Doc κυκλοφορεί εδώ και αρκετό καιρό. Σε αυτό το κεφάλαιο θα "
+"παραθέσουμε τα νέα χαρακτηρηστικά μαζί με την έκδοση στην οποία είναι "
+"διαθέσιμα."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1666
+msgid "GTK-Doc 1.9"
+msgstr "GTK-Doc 1.9"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1668
+msgid ""
+"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
+"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
+msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείτε το xml αντί για το sgml, μπορείτε πράγματι να ονομάσετε "
+"το κύριο έγγραφο <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1673
+msgid ""
+"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
+"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
+"package&gt;-sections.txt</filename> is autogenerated and can be removed from "
+"the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular "
+"structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a "
+"project close to that updating a manually maintained section file can be as "
+"simple as running <code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;package&gt;-"
+"sections.txt</code>."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση υποστηρίζει <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> "
+"στο <filename>Makefile.am</filename>. Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> αυτοδημιουργείται και "
+"μπορεί να αφαιρεθεί από το vcs. Αυτό λειτουργεί ωραία μόνο για έργα που "
+"έχουν μια πολύ κανονική δομή (π.χ. το κάθε ζεύγος .{c,h} θα δημιουργεί μια "
+"νέα ενότητα). Αν κάποιος οργανώσει ένα έργο κοντά σε αυτό, τότε η ενημέρωση "
+"μιας ενότητας αρείων που συντηρούνται χειρονακτικά μπορεί να είναι τόσο απλή "
+"όσο και το να εκτελούμε <code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;"
+"package&gt;-sections.txt</code>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
+"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
+"\">tmpl</filename>. This version adds options to switch the whole doc module "
+"to not use the extra tmpl build step at all, by using <option>--flavour no-"
+"tmpl</option> in <filename>configure.ac</filename>."
+msgstr ""
+"Η εκδοση 1.8 εισήγαγε ήδη τη σύνταξη για τις ενότητες τεκμηρίωσης στις "
+"πηγές, αντί για τα ξεχωριστά αρχεία, κάτω από το <filename class=\"directory"
+"\">tmpl</filename>. Αυτή η έκδοση προσθέτει επιλογές για τη μετατροπή "
+"ολόκληρου του αρθρώματος doc ώστε να μη χρησιμοποιεί καθόλου το επιπλέον "
+"στάδιο tmpl build, με τη χρήση της επιλογής <option>--flavour no-tmpl</"
+"option> στο <filename>configure.ac</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1694
+msgid "GTK-Doc 1.10"
+msgstr "GTK-Doc 1.10"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1696
+msgid ""
+"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
+"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
+"package&gt;.types</filename> is autogenerated and can be removed from the "
+"vcs. When using this feature it is important to also setup the "
+"<varname>IGNORE_HFILES</varname> in <filename>Makefile.am</filename> for "
+"code that is build conditionally."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση υποστηρίζει τα <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> "
+"στο <filename>Makefile.am</filename>. Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το "
+"<filename>&lt;package&gt;.types</filename> αυτοδημιουργείται και μπορεί να "
+"αφαιρεθεί από το vcs. Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το χαρακτηριστικό είναι "
+"σημαντικό να ρυθμίσετε και το <varname>IGNORE_HFILES</varname> στο "
+"<filename>Makefile.am</filename> για τον κώδικα που δημιουργείται υπό όρους."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1707
+msgid "GTK-Doc 1.16"
+msgstr "GTK-Doc 1.16"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1713
+msgid "Enable gtkdoc-check"
+msgstr "Ενεργοποίηση του gtkdoc-check"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1714
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
+"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
+"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
+"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
+"endif\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
+"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
+"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
+"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
+"endif\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1709
+msgid ""
+"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
+"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
+"lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει ένα νέο εργαλείο που λέγεται gtkdoc-check. Αυτό "
+"το εργαλείο μπορέι να εκτελεί ένα σύνολο ελέγχων υγείας στην τεκμηρίωσή σας. "
+"Ενεργοποιείται προσθέτοντας αυτές τις γραμμές στο τέλος του "
+"<filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1727
+msgid "GTK-Doc 1.20"
+msgstr "GTK-Doc 1.20"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1729
+msgid ""
+"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
+"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
+"lot on this and add a lot more styles. The section that explains the <link "
+"linkend=\"documenting_syntax\">comment syntax</link> has all the details."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 1.18 έφερε μια αρχική υποστήριξη για το markdown. Η χρήση markdown "
+"στα σχόλια του doc είναι λιγότερο ενοχλητική από το να γράφει κανείς docbook "
+"xml. Αυτή η έκδοση επιφέρει μεγάλες βελτιώσεις σε αυτό, και σε πολλές άλλες "
+"τεχνοτροπίες (styles). Η ενότητα που εξηγεί τη <link linkend="
+"\"documenting_syntax\">σύνταξη σχολίων</link> έχει όλες τις λεπτομέρειες."
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1740
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Τεκμηρίωση άλλων διεπαφών"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1741
+#: C/index.docbook:1742
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
 "interfaces too."
 msgstr ""
-"Τόσο καιρό χρησιμοποιούσαμε το GTK-Doc για να καταγράψουμε το API του "
+"Μέχρ τώρα, χρησιμοποιούσαμε το GTK-Doc για να καταγράφουμε το API του "
 "κώδικα. Οι επόμενες συνεδρίες περιέχουν προτάσεις για το πώς τα εργαλεία "
-"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ώστε να καταγράψετε και άλλες επιφάνειες."
+"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καταγράφετε και άλλες επιφάνειες."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1748
+#: C/index.docbook:1749
 msgid "Command line options and man pages"
 msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών και σελίδες τεκμηρίωσης man"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:1751
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -3058,12 +2999,12 @@ msgstr ""
 "την σελίδα-man δωρεάν."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1758
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Τεκμηρίωση του εργαλείου"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1759
+#: C/index.docbook:1760
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -3078,21 +3019,20 @@ msgstr ""
 "αρχείο στον υποκατάλογο xml καθώς επίσης και τα παραδείγματα π.χ. στο glib."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1769
+#: C/index.docbook:1770
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "Προσθήκη του έξτρα ελέγχου διαμόρφωσης"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1772 C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1773 C/index.docbook:1791
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "Έξτρα έλεγχοι διαμόρφωσης"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1773
+#: C/index.docbook:1774
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "AC_ARG_ENABLE(man,\n"
 "              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
 "                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
@@ -3100,32 +3040,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
 "AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
-"\n"
-"            "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "AC_ARG_ENABLE(man,\n"
 "              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
-"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"                              [αναδημιουργία σελίδων βοήθειας man από το Docbook 
[default=no]])],enable_man=yes,\n"
 "              enable_man=no)\n"
 "\n"
 "AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
 "AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
-"\n"
-"            "
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1788
 msgid "Adding the extra makefile rules"
-msgstr "Προσθήκη των έξτρα κανόνων makefile"
+msgstr "Προσθήκη των επιπλέον κανόνων makefile"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1792
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"\n"
 "man_MANS = \\\n"
 "       meeper.1\n"
 "\n"
@@ -3140,11 +3074,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
 "EXTRA_DIST += meep.xml\n"
-"\n"
-"            "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "man_MANS = \\\n"
 "       meeper.1\n"
 "\n"
@@ -3159,16 +3090,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
 "EXTRA_DIST += meep.xml\n"
-"\n"
-"            "
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1814
 msgid "DBus interfaces"
-msgstr "DBus interfaces"
+msgstr "Διεπαφές DBus"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1816
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -3177,27 +3106,27 @@ msgstr ""
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1825
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
 
 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:1832
+#: C/index.docbook:1829
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "Answer"
 msgstr "Απάντηση"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1832
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Δεν υπάρχει ιεραρχία κλάσεων."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1833
 msgid ""
 "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
 "entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
@@ -3206,28 +3135,28 @@ msgstr ""
 "εισαχθεί στο αρχείο <filename>&lt;package&gt;.types</filename>"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1839
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Εξακολουθεί να μην υπάρχει ιεραρχία κλάσεων."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1843
+#: C/index.docbook:1840
 msgid ""
 "Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
 "file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
 "October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
 msgstr ""
-"Ελλιπής ή λαθεμένη ονομασία στο αρχείο <filename>&lt;package&gt;-sections."
+"Ελλιπής ή λανθασμένη ονομασία στο αρχείο <filename>&lt;package&gt;-sections."
 "txt</filename> (δείτε την <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-";
 "doc-list/2003-October/msg00006.html\">αιτιολόγηση</ulink>)."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1846
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
-msgstr "Πάλι δεν έχω ιεραρχία κλάσεων."
+msgstr "Στο καλό του, πάλι δεν έχω ιεραρχία κλάσεων."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1847
 msgid ""
 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
 "type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
@@ -3239,12 +3168,12 @@ msgstr ""
 "Private)."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1854
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Δεν υπάρχει ευρετήριο συμβόλων."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1858
+#: C/index.docbook:1855
 msgid ""
 "Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
 "index that xi:includes the generated index?"
@@ -3253,14 +3182,14 @@ msgstr ""
 "ευρετήριο το οποίο περιλαμβάνει με xi:includes το παραγόμενο ευρετήριο;"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1861
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχουν σύνδεσμοι μεταξύ των συμβόλων και των κατάλληλων ενοτήτων της "
 "τεκμηρίωσης."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1862
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -3269,44 +3198,44 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε αν το gtkdoc-fixxref προειδοποιεί για ανεπίλυτα xrefs."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1868
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Μια νέα κλάση δεν εμφανίζεται στην τεκμηρίωση."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1869
 msgid ""
 "Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"Συμπεριλαμβάνεται μέσω xi:included η νέα σελίδα από το <filename>&lt;"
-"package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>;"
+"Συμπεριλαμβάνεται η νέα σελίδα xi:included από το <filename>&lt;package&gt;-"
+"docs.{xml,sgml}</filename>;"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Ένα νέο σύμβολο δεν εμφανίζεται στην τεκμηρίωση."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1876
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
 "xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename>&lt;"
 "package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
 msgstr ""
-"Είναι το doc-comment κανονικά μορφοποιημένο; Ελέγξτε για συντακτικά λάθη "
+"Το doc-comment είναι κανονικά μορφοποιημένο; Ελέγξτε για συντακτικά λάθη "
 "στην αρχή του σχολίου. Ελέγξτε αν το gtkdoc-fixxref προειδοποιεί για "
 "ανεπίλυτα xref. Ελέγξτε αν το σύμβολο είναι σωστά καταχωρημένο στο "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> σε μια δημόσια υποενότητα."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1884
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Λείπει ένας τύπος από την ιεραρχία κλάσεων."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1885
 msgid ""
 "If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
 "not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -3322,12 +3251,12 @@ msgstr ""
 "εμφανιστεί."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1894
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr "Λαμβάνω συνδέσμους foldoc για όλες τις σημειώσεις gobject."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1895
 msgid ""
 "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
 "from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
@@ -3336,13 +3265,13 @@ msgstr ""
 "included από το <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1903
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "Μια παράμετρος περιγράφεται σε σχόλιο του πηγαίου κώδικα, αλλά δεν υπάρχει"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1904
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -3351,12 +3280,12 @@ msgstr ""
 "παράμετρο από αυτό που αναφέρεται στον κώδικα."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1909
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr "Πολλαπλά \"IDs\" για τον προορισμό συνδέσμου: XYZ"
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1910
 msgid ""
 "Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
 "filename> file."
@@ -3365,7 +3294,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename>."
 
 #. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1913
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
@@ -3374,12 +3303,12 @@ msgstr ""
 "σε κανένα πρότυπο."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1923
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "Tools related to gtk-doc"
 msgstr "Εργαλεία σχετικά με το gtk-doc"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1922
 msgid ""
 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
@@ -3390,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 "ιστοσελίδες trac και ενσωματώνεται με την αναζήτηση trac."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1927
 msgid ""
 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
 "tags in the API to determine the minimum required version."
@@ -3468,11 +3397,11 @@ msgid ""
 "It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
 "designed for free software."
 msgstr ""
-"Η παρούσα Άδεια είναι άδεια τύπου <quote>copyleft</quote>, το οποίο σημαίνει "
-"ότι τα παράγωγα έργα του εγγράφου θα πρέπει να είναι και αυτά ελεύθερα υπό "
-"την ίδια έννοια. Πρόκειται για άδεια συμπληρωματική της Γενικής Άδειας "
-"Δημόσιας Χρήσης GNU, που είναι άδεια copyleft σχεδιασμένη για ελεύθερο "
-"λογισμικό."
+"Η παρούσα Άδεια είναι μια άδεια τύπου <quote>copyleft</quote>, το οποίο "
+"σημαίνει ότι τα παράγωγα έργα του εγγράφου θα πρέπει να είναι και αυτά "
+"ελεύθερα υπό την ίδια έννοια. Πρόκειται για άδεια συμπληρωματική της Γενικής "
+"Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, που είναι άδεια copyleft σχεδιασμένη για "
+"ελεύθερο λογισμικό."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50
@@ -4065,8 +3994,8 @@ msgid ""
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
 "Section</link>."
 msgstr ""
-"Μη μετατρέπετε τον τίτλο καμίας προϋπάρχουσας ενότητας στον τίτλο "
-"<quote>Έγκριση</quote> ή σε τίτλο που συγκρούεται με τον τίτλο <link linkend="
+"Μην αλλάζετε τον τίτλο καμίας προϋπάρχουσας ενότητα σε <quote>Έγκριση</"
+"quote> ή σε τίτλο που να συγκρούεται με τον τίτλο οποιασδήποτε <link linkend="
 "\"fdl-invariant\">Αμετάβλητης Ενότητας</link>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
@@ -5398,10 +5327,183 @@ msgid ""
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
 "license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
 msgstr ""
-"Αν το έγγραφό σας περιέχει μη ασήμαντα παραδείγματα πηγαίου κώδικα, "
-"συνιστούμε την παράλληλη δημοσίευσή τους υπό τους όρους της άδειας ελεύθερου "
-"λογισμικού της αρεσκείας σας,όπως η <_:ulink-1/>, ώστε να επιτρέψετε τη "
-"χρήση τους σε ελεύθερο λογισμικό. "
+"Αν το έγγραφό σας περιέχει μη-ασήμαντα παραδείγματα πηγαίου κώδικα, "
+"συνιστούμε την παράλληλη δημοσίευσή τους, υπό τους όρους της άδειας "
+"ελεύθερου λογισμικού της αρεσκείας σας,όπως η <_:ulink-1/>, ώστε να "
+"επιτρέψετε τη χρήση τους σε ελεύθερο λογισμικό. "
+
+#~ msgid "1.18.1"
+#~ msgstr "1.18.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. "
+#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.";
+#~ "com/davenport</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - Πρόκειται για την DocBook SGML "
+#~ "DTD. <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.";
+#~ "ora.com/davenport</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
+#~ "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type="
+#~ "\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - Πρόκειται για επεξεργαστή DSSSL που "
+#~ "μετατρέπει τη SGML σε διάφορες άλλες μορφές. <ulink url=\"http://www.";
+#~ "jclark.com/jade\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code "
+#~ "to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together "
+#~ "with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to "
+#~ "colour the program code listings/declarations, and to support global "
+#~ "cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.";
+#~ "com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> Πρόκειται για τον κώδικα "
+#~ "DSSSL που απαιτείται για τη μετατροπή από DocBook σε HTML (και ορισμένες "
+#~ "άλλες μορφές). Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το jade. Έχουν γίνει "
+#~ "κάποιες μικρές προσαρμογές του κώδικα DSSSL, στο gtk-doc.dsl, για το "
+#~ "χρωματισμό κώδικα/δηλώσεων και για την υποστήριξη των καθολικών "
+#~ "ευρετηρίων παραπομπών στα παραγόμενα HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/";
+#~ "docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages "
+#~ "from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to "
+#~ "capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of "
+#~ "the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on "
+#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.";
+#~ "com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - Σε περίπτωση που θέλετε να "
+#~ "δημιουργήσετε σελίδες man από το DocBook. Έχουν γίνει κάποιες μικρές "
+#~ "προσαρμογές των 'προδιαγραφών μετάφρασης', για να εμφανίζονται με "
+#~ "κεφαλαία οι τίτλοι ενοτήτων και να προστίθενται ο τίτλος 'Βιβλιοθήκη GTK' "
+#~ "στην αρχή της σελίδας και η ημερομηνία αναθεώρησης στο τέλος της. Βλέπε "
+#~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.";
+#~ "com/davenport</ulink> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η δυνατότητα δε λειτουργεί προς το "
+#~ "παρόν."
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν υπάρχει σταθερή τοποθεσία για την εγκατάσταση των DocBook Modular "
+#~ "Stylesheets."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σενάριο εντολών configure του GTK-Doc ψάχνει αυτόματα τους τρεις "
+#~ "παρακάτω καταλόγους:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
+#~ "RedHat)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> "
+#~ "(χρησιμοποιείται από το RedHat)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> "
+#~ "(χρησιμοποιείται από το Debian)"
+
+#~ msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (χρησιμοποιείται από το "
+#~ "SuSE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to "
+#~ "configure GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
+#~ "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν τα φύλλα στυλ είναι εγκατεστημένα κάπου αλλού, θα πρέπει να ρυθμίσετε "
+#~ "GTK-Doc με την επιλογή: <command> --with-dsssl-dir=&lt; "
+#~ "ΔΙΑΔΡΟΜΗ_ΠΡΟΣ_ΡΙΖΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ_ΦΥΛΛΩΝ_ΣΤΥΛ&gt; </command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just "
+#~ "add the one line shown in the next example to your top-level "
+#~ "<filename>Makefile.am</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε, επίσης, να ενεργοποιήσετε το GTK-Doc για το distcheckmake "
+#~ "target. Απλά προσθέστε τη γραμμή του επόμενου παραδείγματος στο ριζικό "
+#~ "<filename>Makefile.am</filename>:"
+
+#~ msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση του GTK-Doc κατά το make distcheck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+#~ "\n"
+#~ "          "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+#~ "\n"
+#~ "          "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "/**\n"
+#~ " * identifier:\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * documentation ...\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * # Sub heading #\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * more documentation:\n"
+#~ " * - list item 1\n"
+#~ " * - list item 2\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * Even more docs.\n"
+#~ " */\n"
+#~ "\n"
+#~ "          "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "/**\n"
+#~ " * identifier:\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * documentation ...\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * # Sub heading #\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * more documentation:\n"
+#~ " * - list item 1\n"
+#~ " * - list item 2\n"
+#~ " *\n"
+#~ " * Even more docs.\n"
+#~ " */\n"
+#~ "\n"
+#~ "          "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
+#~ "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One "
+#~ "can use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc "
+#~ "versions the content will be rendered as it (the list items will appear "
+#~ "in one line separated by dashes). <_:example-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το GTK-Doc-1.18 το εργαλείο υποστηρίζει υποσύνολα ή <ulink url="
+#~ "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\";>γλώσσα markdown</ulink>. "
+#~ "Κάποιος μπορεί να τα χρησιμοποιήσει για υπό-κεφαλίδες και για απλές "
+#~ "κατηγοριοποιημένες λίστες. Στις παλαιότερες εκδόσεις του GTK-Doc το "
+#~ "περιεχόμενο θα πρέπει να καταστεί ως έχει (τα στοιχεία της λίστας θα "
+#~ "εμφανιστούν σε μία γραμμή χωρισμένες με παύλες). <_:example-1/>"
 
 #~ msgid "Chris"
 #~ msgstr "Chris"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]