[ekiga] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 4 Apr 2014 06:15:37 +0000 (UTC)
commit 3907e0d44e8eb35710c8b40b183da81a80a6c1b0
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Apr 4 06:15:32 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 2961 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1441 insertions(+), 1520 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index a20f587..1429004 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Abdul Hamid A Nawawi <hameed linuxmail org>, 2005.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 10:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-04 13:12+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:117 ../src/gui/main.cpp:119
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga Softphone"
@@ -34,815 +34,25 @@ msgstr "Telefoni IP, VoIP, dan Konferensi Video"
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Bicara dengan dan melihat orang di Internet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Perangkat keluaran audio"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Pilih perangkat keluaran audio yang digunakan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Perangkat masukan audio"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "Perangkat masukan video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Pilih perangkat masukan video yang digunakan. Jika terjadi error ketika "
-"menggunakan perangkat ini sebuah gambar percobaan akan dikirimkan."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "Ukuran video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
-"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
-msgstr ""
-"Pilih ukuran video yang dikirimkan: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (325x288), 2: "
-"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "Saluran video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "Nomor saluran video yang digunakan (pilih kamera, tv atau sumber lain)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "Format video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"Pilih format untuk kamera video (tidak berlaku bagi kebanyakan kamera USB)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "Pratilik video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1075
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Tampilkan gambar dari perangkat kamera Anda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Laju Bingkai"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Laju bingkai terpancar maksimum dalam bingkai/d. Laju ini mungkin tak "
-"tercapai dalam hal kualitas minimum ditata melalui nilai TSTO yang kurang "
-"dari 31 dan laju bit yang dipilih tak mencukui untuk mendukung kualitas "
-"minimum ini."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "Nama lengkap"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:447
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Masukkan nama lengkap Anda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Status singkat kontak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "Informasi status singkat"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Status panjang kontak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "Informasi status panjang"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Daftar Codec Audio"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Daftar codec audio"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Fungsikan deteksi hening"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Bila difungsikan, gunakan deteksi hening dengan codec yang mendukungnya"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Fungsikan penghilang gema"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "Bila difungsikan, pakai penghilang gaung"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Perangkat keluaran audio alternatif"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"Pilih perangkat keluaran audio alternatif yang digunakan untuk peristiwa "
-"suara."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Suara panggilan masuk"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Suara yang dibunyikan ketika panggilan datang, jika diizinkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:352
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Bunyikan suara saat panggilan masuk"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr ""
-"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat panggilan masuk, jika diizinkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Suara pesan instan baru"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "Suara akan dimainkan ketika ada pesan instan baru, bila diaktifkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Bunyikan suara pada pesan baru"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat pesan instan baru diterima, bila "
-"diaktifkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Suara pesan suara baru"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"Suara yang akan dibunyikan ketika ada pesan suara baru, bila diaktifkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Bunyikan suara pada pesan suara baru"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat pesan baru baru diterima, bila "
-"diaktifkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Mainkan ring tone"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat memanggil sesorang, jika diizinkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Suara nada putar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Suara akan dimainkan ketika menghubungi sesorang, jika difungsikan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Mainkan nada sibuk"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Suara yang dipilih akan dibunyikan pada akhir panggilan atau ketika orang "
-"yang dipanggil sibuk, jika diizinkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Suara nada sibuk"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Suara akan dimainkan saat berakhirnya panggilan atau ketika menghubungi "
-"seseorang yang sedang sibuk, jika diizinkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Daftar akun"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Daftar akun tempat Ekiga mesti mendaftar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "Nilai bita Type of Service (TOS) pada paket IP RTP keluar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"Nilai bita Type of Service (TOS) pada paket IP RTP keluar. Bita ini dipakai "
-"oleh jaringan untuk menyediakan tingkat Quality of Service (QoS). Nilai baku "
-"adalah 184 (0x88) yang berarti Expedited Forwarding (EF) PHB sebagaimana "
-"didefinisikan dalam RFC 3246."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "Dengarkan port"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Port yang didengar untuk koneksi yang datang. Ekiga perlu direstart agar "
-"nilai port yang baru dapat diterapkan."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Proksi Keluar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Proksi Keluar SIP yang dipakai untuk panggilan keluar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Teruskan panggilan ke host"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"Host dimana panggilan mesti diteruskan bila call forwarding difungsikan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "Pengiriman DTMF"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"Pilih mode untuk pengiriman DTMF. Nilai bisa berupa 0 (untuk \"RFC2833\" dan "
-"1 untuk \"INFO\")"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Port yang didengar untuk koneksi yang datang. Ekiga perlu direstart agar "
-"nilai port yang baru dapat diterapkan."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "Rentang port TCP"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"Jangkauan port TCP yang akan dipakai Ekiga bagi kanal H.323 H.245. Jangkauan "
-"port ini tak punya efek bila kedua partisipan konferensi memakai Tunneling "
-"H.245."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "Rentang port UDP"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Jangkauan port UDP yang akan dipakai Ekiga."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Fungsikan tunneling H.245"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"Ini memfungsikan mode Tunneling H.245. Dalam mode Tunneling H.245, pesan "
-"H.245 dibungkus ke dalam saluran H.225 (port 1720). Hal ini menghemat satu "
-"koneksi TCP selama koneksi berlangsung. Tunneling H.245 diperkenalkan dalam "
-"H.323v2."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Fungsikan H.245 versi awal"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Ini mengizinkan permulaan H.245 pada setup"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Fungsikan 'Fast-Start'"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"Koneksi akan dijalin dalam mode Fast Start. Fast Start adalah cara baru "
-"untuk memulai panggilan lebih cepat yang telah diperkenalkan di H.323v2."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "Fungsikan H.239"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr "Ini memfungsikan kapabilitas H.239 untuk peran-peran video tambahan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "Peran Video Diperluas"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"Pilih Peran Video H.239. Nilainya bisa 0 (untuk \"mematikan video yang "
-"diperluas\"), 1 (untuk \"mengijinkan masker peran per isi\"), 2 (untuk "
-"\"paksakan presentasi\"), atau 3 (untuk \"paksakan peran hidup\")"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"Pilih mode untuk mengirim DTMF. Nilainya bisa 0 (untuk \"String\"), 1 (untuk "
-"\"Tone\"), 2 (untuk \"RFC2833\"), atau 3 (untuk \"Q.931\") (bakunya adalah "
-"\"String\"). Memilih nilai selain \"String\" mematikan Obrolan Teks."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Selalu teruskan panggilan ke host yang dituju"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
-"dinyatakan dalam ruas di bawah"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Teruskan panggilan ke host tujuan jika sibuk"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
-"dinyatakan dalam ruas di bawah jika Anda sudah dalam modus panggil atau saat "
-"Anda dalam modus sibuk"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Teruskan panggilan ke host tujuan jika tidak ada jawaban"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
-"dinyatakan dalam ruas di bawah apabila Anda tidak menjawab panggilan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "Server STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"Server STUN yang dipakai untuk Dukungan STUN. STUN adalah teknologi yang "
-"mengijinkan melewati beberapa tipe gateway NAT"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "Fungsikan deteksi jaringan STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Fungsikan penyiapan jaringan otomatis sebagai hasil dari uji STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Tenggang Waktu Pengikatan NAT"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Masukkan lamanya dalam detik dimana setelahnya Ekiga mesti mencoba "
-"menyegarkan pengikatan NAT ketika STUN sedang dipakai"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "Posisi jendela panggil pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "Ukuran jendela panggil"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "Posisi jendela utama pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Mengubah seksi panel dari jendela utama"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"Ubah seksi panel dari jendela utama (0=Contacts (kontak), 1=Dialpad (tombol "
-"dial), 2=Call history (riwayat pemanggilan))"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Ukuran jendela obrolan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Posisi jendela obrolan pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Ukuran jendela druid"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Posisi jendela druid pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Posisi jendela buku alamat pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Ukuran jendela buku alamat"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Posisi jendela pengaturan audio pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Ukuran jendela pengaturan audio"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Posisi jendela pengaturan video pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Ukuran jendela pengaturan video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Posisi jendela preferensi pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Ukuran jendela preferensi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "Posisi jendela akun pada layar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "Ukuran jendela akun"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "Nonfungsikan akselerasi perangkat keras video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"Kunci ini mematikan akselerasi perangkat keras video DirectX (pada win32) "
-"dan XVideo (pada Linux)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Ijinkan penskalaan perangkat lunak gambar-dalam-gambar"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Ijinkan Ekiga untuk beralih ke cadangan penskalaan perangkat lunak gambar-"
-"dalam-gambar (picture-in-picture, PIP) bila dukungan perangkat keras tak "
-"tersedia. Bila ini diisi dengan false, Ekiga tak akan mencoba membuka PIP "
-"bila dukungan perangkat keras tak tersedia."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Nyatakan algoritma penskalaan perangkat lunak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"Nyatakan algoritma penskalaan perangkat lunak: 0: tetangga terdekat, 1: "
-"tetangga terdekat dengan tapis kotak, 2: penapisan bilinier, 3: penapisan "
-"hiperbolik. Tak berlaku pada sistem windows."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Nilai zum"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"Nilai zum dalam persen yang diterapkan pada gambar yang ditampilkan dalam "
-"GUI utama (bisa 50, 100, atau 200)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"Nilai zum dalam persen yang diterapkan pada gambar yang ditampilkan dalam "
-"GUI yang diperluas (bisa 50, 100, atau 200)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"Tempatkan jendela tampilan video diatas jendela lain yang ada panggilan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "Tampilan awal video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"Tampilan video baku (0: Lokal, 1: Jarak-jauh, 2: Bukan keduanya, 3: Keduanya "
-"dalam jendela terpisah)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "Tampilan video sebelum ditukar ke layar penuh"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Tampilan video sebelum ditukar ke layar penuh (nilai yang sama dengan "
-"video_view)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Ukuran jendela video jarak-jauh"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "Ukuran jendela video jarak-jauh"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Posisi jendela video jarak-jauh"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "Posisi jendela video jarak-jauh"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Buffer jitter maksimal"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Ukuran maksimum buffer jitter untuk penerima audio (dalam ms)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "Daftar codec video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Laju bit video TX maksimum"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"Laju bit video TX maksimum dalam kbit/d. Kualitas video dan cacah frame "
-"terkirim per detik (bergantung kepada kodek yang dipilih) secara dinamik "
-"akan disesuaikan di atas ukuran minimumnya selama panggilan untuk mencoba "
-"meminimalkan bandwith ke nilai yang diberikan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Laju bit video RX maksimum"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Laju bit video RX dalam kbit/d. Nilai ini akan disinyalkan ke titik ujung "
-"pasangan yang dapat menyetel (bila itu mendukungnya) lajut bit TXnya bila "
-"itu di atas nilai yang disinyalkan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Trade Off Spasial Temporal"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"Apakah lebih suka mempertahankan laju bingkai maks. atau menurunkannya, "
-"mungkin agar menjaga tingkat minimum dari kualitas (spasial) bagi semua "
-"bingkai. 0: kualitas minimal tertinggi, 21: kualitas minimal terrendah"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Daftar dari grup yang dilipat dalam roster"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Tampilkan kontak luring"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Bila difungsikan, kontak luring akan ditunjukkan dalam roster"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "Server LDAP"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "Daftar server LDAP yang tertata"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "Riwayat panggilan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "Riwayat 100 panggilan terakhir"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Batas waktu tidak ada jawaban"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"Otomatis tolak atau teruskan panggilan yang masuk jika tidak ada jawaban "
-"setelah melewati waktu tenggang (dalam detik)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Menjawab otomatis"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Bila difungsikan, secara otomatis menjawab panggilan"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:196
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:217
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:240
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "Terdeteksi perangkat baru"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "Pakai itu"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:231
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:251
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:275
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "Perangkat dilepas"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "Kosongkan Daftar"
@@ -860,45 +70,49 @@ msgid "Missed"
msgstr "Tak terjawab"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Tambah Kontak"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
msgid "Services"
msgstr "Layanan"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
msgid "Echo test"
msgstr "Uji echo"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Conference room"
msgstr "Ruang konferensi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Call back test"
msgstr "Uji panggil balik"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1301
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1294
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Family"
msgstr "Keluarga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
msgid "Friend"
msgstr "Teman"
@@ -906,8 +120,9 @@ msgstr "Teman"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
msgid "Associate"
msgstr "Associate"
@@ -915,8 +130,9 @@ msgstr "Associate"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
msgid "Assistant"
msgstr "Asisten"
@@ -924,63 +140,74 @@ msgstr "Asisten"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
msgid "Supervisor"
msgstr "Penyelia"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
msgid "Self"
msgstr "Diri Sendiri"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Tambah ke roster lokal"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Harap isi formulir ini untuk menambahkan kontak baru ke roster internal ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1307
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Nama kontak, seperti yang ditampilkan dalam roster Anda"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -989,28 +216,35 @@ msgstr ""
"sip:xyz, maka Anda dapat memilihnya dengan klik kanan pada kontak dalam "
"daftar"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:253
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Masukkan kontak dalam grup:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Anda memberikan alamat yang tak didukung"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Anda telah memiliki kontak dengan alamat ini!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1305
msgid "Rename group"
msgstr "Ubah nama grup"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1306
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Silakan sunting nama grup ini"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1020,8 +254,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Tanpa nama"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1187
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1029,8 +264,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1039,11 +275,13 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid "Edit roster element"
msgstr "Sunting elemen roster"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1056,160 +294,161 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Adalah kontak yang disukai"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Pilih grup"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:697
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:183
msgid "Call"
msgstr "Panggil"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1945
msgid "Transfer"
msgstr "Kirim"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Alias yang duplikat"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Bad username/password"
msgstr "Nama pengguna atau sandi salah"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:514
msgid "Transport error"
msgstr "Galat transport"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:320
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:71
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:347
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:954
msgid "Unregistered"
msgstr "Belum terdaftar"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (dengan %d pesan suara)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1036
msgid "Processing..."
msgstr "Memproses..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Nonaktif"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Fungsikan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
msgid "Recharge the account"
msgstr "Isi ulang akun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Periksa riwayat sisa kredit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
msgid "Consult the call history"
msgstr "Periksa riwayat panggilan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "Sunting akun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Harap mutakhirkan ruas-ruas berikut:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nama akun, cth. Akunku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Penerima pendaftaran, mis. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Gatekeeper, mis. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Nama pengguna, cth. jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Authentication user:"
msgstr "Nama pengguna otentikasi:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1217,315 +456,324 @@ msgstr ""
"Nama pengguna yang dipakai ketika otentikasi, bila berbeda dengan nama "
"pengguna; biarkan kosong bila Anda tak punya"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Sandi milik pengguna"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
msgid "Timeout:"
msgstr "Tenggang waktu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr ""
"Waktu dalam detik dimana setelahnya pendaftaran akun dicoba ulang secara "
"otomatis"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "Fungsikan akun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Anda tidak mengisi nama bagi akun tersebut."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Anda tidak mengisi host tempat mendaftar."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:542
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Anda tidak mengisi nama pengguna bagi akun tersebut."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Tenggang waktu mesti paling tidak 10 detik."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "Tambah ke roster akun"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr ""
+"Harap isi formulir ini untuk menambahkan kontak baru ke roster akun ini"
+
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
msgid "Registered"
msgstr "Terdaftar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:968
msgid "Could not unregister"
msgstr "Tak bisa keluar dari terdaftar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1015
msgid "Could not register to "
msgstr "Tak bisa mendaftar ke"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1016
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1010
msgid "Could not register"
msgstr "Tak bisa mendaftar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1161
msgid "Appointment"
msgstr "Janji temu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:921
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1166
msgid "Breakfast"
msgstr "Sarapan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:926
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1171
msgid "Dinner"
msgstr "Makan malam"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
msgid "Holiday"
msgstr "Hari libur"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1182
msgid "In transit"
msgstr "Dalam perjalanan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1187
msgid "Looking for work"
msgstr "Mencari kerja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1192
msgid "Lunch"
msgstr "Makan siang"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1197
msgid "Meal"
msgstr "Makan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
msgid "Meeting"
msgstr "Rapat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1207
msgid "On the phone"
msgstr "Sedang menelepon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1212
msgid "Playing"
msgstr "Memutar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
msgid "Shopping"
msgstr "Berbelanja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
msgid "Sleeping"
msgstr "Tidur"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:982
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
msgid "Working"
msgstr "Bekerja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "T_ambah Akun Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "T_ambah Akun Panggil Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Tambah _Akun SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Tambah _Akun H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Dapatkan akun SIP Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_User:"
msgstr "Pengg_una:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Dapatkan akun Panggil Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_Account ID:"
msgstr "ID _Akun:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
msgid "_PIN code:"
msgstr "Kode _PIN:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tenggang waktu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid "_Authentication user:"
msgstr "Nam_a pengguna otentikasi:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Pengguna lokal mengosongkan panggilan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Pengguna lokal menolak panggilan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Pengguna jarak-jauh keluar dari panggilan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Pengguna jarak-jauh menolak panggilan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Pengguna jarak-jauh menghentikan panggilan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Penghentian panggilan tidak normal"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Tak bisa menyambung ke host jarak-jauh"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Gatekeeper mengosongkan panggilan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "User not found"
msgstr "Pengguna tidak ada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Bandwith tidak cukup"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "No common codec"
msgstr "Bukan codec yang biasa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Call forwarded"
msgstr "Panggilan diteruskan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Security check failed"
msgstr "Pemeriksaan keamanan gagal"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "Local user is busy"
msgstr "Pengguna lokal sedang sibuk"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Hubungan padat ke pertemuan jarak-jauh"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Pengguna jarak-jauh sedang sibuk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Pengguna Jarak-jauh sedang offline"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "User is offline"
msgstr "Pengguna luring"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Remote host not found"
msgstr "Host remote tak ditemukan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "Pengguna tidak tersedia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Service unavailable"
msgstr "Layanan tidak tersedia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "Panggilan selesai"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
msgid "Missed call from"
msgstr "Panggilan tak terjawab dari"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
msgid "Missed call"
msgstr "Panggilan tak terjawab"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1540,104 +788,104 @@ msgstr ""
"Harap lihat http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"untuk instruksi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:188
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:510
msgid "Illegal status code"
msgstr "Kode status ilegal"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:518
msgid "Invalid address"
msgstr "Alamat tidak valid"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:524
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Host pengguna jauh sedang luring"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:540
msgid "Multiple choices"
msgstr "Pilihan berganda"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:544
msgid "Moved permanently"
msgstr "Pindah seterusnya"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:548
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Pindah sementara"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:552
msgid "Use proxy"
msgstr "Pakai proksi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:556
msgid "Alternative service"
msgstr "Layanan alternatif"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:560
msgid "Bad request"
msgstr "Permintaan buruk"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:564
msgid "Unauthorized"
msgstr "Tanpa otorisasi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
msgid "Payment required"
msgstr "Perlu pembayaran"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:572
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Dilarang, harap periksa bahwa nama pengguna dan sandi benar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:576
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemukan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:580
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metoda tidak diperbolehkan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
msgid "Not acceptable"
msgstr "Tidak dapat diterima"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Perlu otentikasi proksi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
msgid "Timeout"
msgstr "Habis waktu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Conflict"
msgstr "Konflik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
msgid "Length required"
msgstr "Perlu panjang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
msgid "Request entity too big"
msgstr "Entitas permintaan terlalu besar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
msgid "Request URI too long"
msgstr "URI permintaan terlalu panjang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Tipe media tak didukung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Skema URI tak didukung"
@@ -1645,137 +893,137 @@ msgstr "Skema URI tak didukung"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Bad extension"
msgstr "Ekstensi buruk"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Extension required"
msgstr "Perlu ekstensi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval terlalu singkat"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Tidak tersedia untuk sementara"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Loop detected"
msgstr "Terdeteksi loop"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Too many hops"
msgstr "Terlalu banyak hop"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Address incomplete"
msgstr "Alamat tak lengkap"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambigu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Busy Here"
msgstr "Sibuk Di Sini"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Request terminated"
msgstr "Permintaan diakhiri"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Di sini tak dapat diterima"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Bad event"
msgstr "Kejadian buruk"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Request pending"
msgstr "Permintaan tertunda"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Undecipherable"
msgstr "Tak dapat diawasandi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Internal server error"
msgstr "Galat internal pada server"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Not implemented"
msgstr "Tak diimplementasi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Bad gateway"
msgstr "Gateway buruk"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Server timeout"
msgstr "Waktu tunggu server habis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Versi SIP tidak didukung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Message too large"
msgstr "Pesan terlalu besar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Dimana-mana sibuk"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Tidak lagi ada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Tak dapat diterima secara global"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
msgid "Could not send message: "
msgstr "Tak bisa mengirim pesan:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
msgid "user offline"
msgstr "pengguna luring"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Panggilan masuk dari %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Panggilan masuk"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Sedang memanggil %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Sedang memanggil"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Pindahkan prioritas kodek yang dipilih ke arah atas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Pindahkan prioritas kodek yang dipilih ke arah bawah"
@@ -1787,52 +1035,52 @@ msgstr "Lanjutan"
msgid "Add Group"
msgstr "Tambah Grup"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Account Name"
msgstr "Nama Akun"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
msgid "_Accounts"
msgstr "_Akun"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1249
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1245
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
msgid "Edi_t"
msgstr "Sun_ting"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:621
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
msgid "Address Book"
msgstr "Buku Alamat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:637
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
msgid "Address _Book"
msgstr "_Buku Alamat"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
msgid "_Action"
msgstr "_Aksi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1846,21 +1094,20 @@ msgstr ""
"Setelah Anda menyelesaikan langkah-langkah ini, Anda selalu dapat "
"mengubahnya nanti dengan memilih Preferensi pada menu Sunting."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Selamat Datang di Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
msgid "Personal Information"
msgstr "Informasi Diri"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Silahkan cantumkan nama depan dan nama keluarga Anda:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1868,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Nama depan Anda dan nama keluarga akan digunakan ketika tersambung ke VoIP "
"dan software konferensi-video lain."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -1891,23 +1138,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Dua halaman berikut memungkinkan Anda memuat akun tersebut."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Pengenalan ke Akun"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Akun Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Ketikkan nama pengguna Anda:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ketikkan sandi Anda:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:416
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1925,23 +1172,23 @@ msgstr ""
"Anda bisa melewati langkah ini bila Anda memakai layanan SIP alternatif, "
"atau bila Anda lebih suka untuk mengisi rincian log masuk nanti."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Saya tak ingin mendaftar ke layanan gratis ekiga.net"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Akun Panggil Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Ketikkan ID akun Anda:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ketikkan kode PIN Anda:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1957,15 +1204,15 @@ msgstr ""
"Layanan akan bekerja hanya jika akun Anda dibuat dengan URL dalam dialog "
"ini.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Saya tak ingin mendaftar ke layanan Panggil Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurasi Selesai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1973,24 +1220,24 @@ msgstr ""
"Kini Anda telah menyelesaikan konfigurasi Ekiga. Semua pengaturan dapat "
"diubah dalam preferensi Ekiga. Nikmati!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:701
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Ringkasan konfigurasi:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Lengkap"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Panggilan Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asisten Konfigurasi Ekiga (%d dari %d)"
@@ -1999,16 +1246,16 @@ msgstr "Asisten Konfigurasi Ekiga (%d dari %d)"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Saringan Pencarian:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:760
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Galat ketika menginisialisasi keluaran video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr ""
"Tak akan ada video yang ditampilkan pada mesin Anda selama panggilan ini"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2017,24 +1264,16 @@ msgstr ""
"verifikasi bahwa tak ada aplikasi lain yang tengah memakai keluaran video "
"yang diakselerasi."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Ada galat saat membuka atau menginisialisasi keluaran video. Harap "
-"verifikasi bahwa Anda memakai kedalaman warna 24 atau 32 bit per piksel."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Galat saat mengakses perangkat video %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Logo yang bergerak akan dipancarkan selama panggilan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2046,15 +1285,15 @@ msgstr ""
"tak dapat diakses, harap periksa hak akses Anda dan pastikan telah memuat "
"driver yang tepat."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Driver Anda tidak mendukung format video yang dimaksud"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Tak bisa membuka kanal yang dipilih"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2066,32 +1305,32 @@ msgstr ""
" Harap periksa dokumentasi driver kernel Anda untuk mengetahui Palet mana "
"yang didukung."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error ketika mengubah nilai frame."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error ketika mengubah ukuran frame."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid "Unknown error."
msgstr "Galat tak dikenal."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Galat saat membuka perangkat masukan audio %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Hanya hening yang akan dipancarkan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2103,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap periksa penyiapan audio Anda, "
"hak akses, dan perangkat tidak dalam keadaan sibuk."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2115,16 +1354,16 @@ msgstr ""
"dengan menyambung ulang. Jika tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap "
"periksa penyiapan audio Anda."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Galat saat membuka perangkat keluaran audio %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Tak ada suara masuk yang akan dibunyikan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1070
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2136,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap periksa penyiapan audio Anda, "
"hak akses, dan perangkat tidak dalam keadaan sibuk."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2148,41 +1387,41 @@ msgstr ""
"dengan menyambung ulang. Jika tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap "
"periksa penyiapan audio Anda."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1115
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Memanggil %s…"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1145
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:593
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Tersambung dengan %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1199
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2274
msgid "Standby"
msgstr "Siaga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
msgid "Call Window"
msgstr "Jendela Panggil"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
msgid "Call on hold"
msgstr "Panggilan ditahan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
msgid "Call retrieved"
msgstr "Panggilan diteruskan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2193,27 +1432,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2230,387 +1469,445 @@ msgstr ""
"Kodek: %s\n"
"Resolusi: %s %s"
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1634
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Te_rima Panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
msgid "H_old Call"
msgstr "_Tahan Panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1702
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Tahan _Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1704
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Tahan _Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Lanjutkan _Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
msgid "Resume _Video"
msgstr "Lanjutkan _Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
msgid "Video Settings"
msgstr "Pengaturan Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Atur kecerahan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1788
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Atur warna-putih"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
msgid "Adjust color"
msgstr "Atur warna"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Atur kontras"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
msgid "Audio Settings"
msgstr "Pengaturan Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
msgid "_Call"
msgstr "_Panggil"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
msgid "_Pick up"
msgstr "T_erima"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2385
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2165
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Terima panggilan saat ini"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
msgid "_Hang up"
msgstr "_Tutup"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Tutup panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2247
msgid "Hold the current call"
msgstr "Tahan panggilan aktif saat ini"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Kirim Panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Kirim panggilan aktif saat ini"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Tahan atau lanjutkan pengiriman audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Tahan atau lanjutkan pengiriman video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Tutup jendela Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+msgid "Close the Ekiga Window"
+msgstr "Tutup Jendela Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1215
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1209
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
-msgid "_Local Video"
-msgstr "Video _Lokal"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
-msgid "Local video image"
-msgstr "Gambar video lokal"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "Video ja_rak-jauh"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Gambar video jarak-jauh"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgstr "Fungsikan Mode _Gambar-dalam-Gambar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Gambar-dalam-Gambar"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "Both video images"
-msgstr "Kedua gambar video"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ke dalam"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr "Ini memungkinkan stream video lokal ditampilkan "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ke luar"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "Vid_eo Diperluas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
-msgid "Normal size"
-msgstr "Ukuran normal"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr "Tampilkan jendela stream video yang diperluas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pilih ke layar penuh"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1944
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Kirim panggilan ke:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2208
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ubah volume kartu suara Anda"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2228
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ubah pengaturan warna dari perangkat video Anda"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
msgid "says:"
msgstr "berkata:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
msgid "Open link in browser"
msgstr "Buka taut dalam peramban"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
msgid "Copy link"
msgstr "Salin taut"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:825
msgid "_Smile..."
msgstr "_Senyum..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "Anda memiliki %d pesan yang belum dibaca"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
msgid "Read"
msgstr "Baca"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
msgid "Chat Window"
msgstr "Jendela Obrolan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
-msgid "No device found"
-msgstr "Perangkat tidak ada"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
msgid "Unsorted"
msgstr "Tak terurut"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "Pergi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
+msgid "Offline"
+msgstr "Luring"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "Sibuk"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
msgid "Presence"
msgstr "Kehadiran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:352
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
msgid "Addressbook"
msgstr "Buku alamat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:606
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
msgid "Error"
msgstr "Galat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1039
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Tulis sebuah URI di sebelah kiri, dan klik tombol ini untuk memanggil atau "
"memutus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1068
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1212
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Tampilkan gambar dari perangkat kamera Anda"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1220
msgid "View the contacts list"
msgstr "Menampilkan daftar kontak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
msgid "View the dialpad"
msgstr "Tampilkan dialpad"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1123
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
msgid "View the call history"
msgstr "Menampilkan riwayat panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1150
msgid "_Chat"
msgstr "_Obrolan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1153
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Beraksi pada kontak yang dipilih"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "Panggi_l suatu Nomor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
msgid "Place a new call"
msgstr "Buat panggilan baru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Tambah kontak ke roster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
msgid "Find contacts"
msgstr "Cari kontak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Tutup jendela Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asisten _Konfigurasi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1190
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Menjalankan asisten konfigurasi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Sunting akun Anda"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ganti settingan Anda"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
msgid "_Video Preview"
msgstr "Pratilik _Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1220
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_tak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Dialpad"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
msgid "_Call History"
msgstr "_Riwayat Panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Tampilkan _Kontak Luring"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Tampilkan kontak luring"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1248
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dapatkan bantuan dengan membaca manual Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1257
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1253
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Menampilkan informasi tentang Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1330
msgid "Dialpad"
msgstr "Dialpad"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1352
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1348
msgid "Call history"
msgstr "Riwayat panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1362
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Bunyikan suara saat panggilan masuk"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Mainkan ring tone"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Mainkan nada sibuk"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Bunyikan suara pada pesan suara baru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Bunyikan suara saat ada pesan instan baru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
msgid "_Full name:"
msgstr "Nama _lengkap:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
-msgid "Video Display"
-msgstr "Layar Video"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Masukkan nama lengkap Anda"
+
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Tempatkan jendela tampilan video di _atas jendela lain"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"Tempatkan jendela tampilan video diatas jendela lain yang ada panggilan"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "Type of Service (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Nilai bita Type of Service (TOS) pada paket IP RTP keluar. Bita ini dipakai "
+"oleh jaringan untuk menyediakan tingkat Quality of Service (QoS). Nilai baku "
+"adalah 184 (0x88) yang berarti Expedited Forwarding (EF) PHB sebagaimana "
+"didefinisikan dalam RFC 3246."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Fungsikan _deteksi jaringan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Panggilan teruskan"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Fungsikan penyiapan jaringan otomatis sebagai hasil dari uji STUN"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "Sel_alu teruskan panggilan ke host yang dimaksud"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2618,11 +1915,11 @@ msgstr ""
"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
"dinyatakan dalam pengaturan protokol"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Teruskan panggilan ke host yang dituju jika tidak ada jawaba_n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2630,11 +1927,11 @@ msgstr ""
"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
"dinyatakan dalam pengaturan protokol apabila Anda tidak menjawab panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Teruskan panggilan ke host yang dituju jika si_buk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2644,253 +1941,319 @@ msgstr ""
"dinyatakan dalam pengaturan protokol jika Anda sedang dalam percakapan atau "
"saat Anda dalam mode sibuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1209
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid "Call Options"
msgstr "Opsi Panggilan"
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "Tundaan penerusan panggilan (dalam detik):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "Teruskan panggilan setelah"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"Otomatis tolak atau teruskan panggilan yang masuk jika tidak ada jawaban "
+"setelah melewati waktu tenggang (dalam detik)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Sec_ara otomatis menjawab panggilan masuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Kejadian Suara Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Bila difungsikan, secara otomatis menjawab panggilan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
msgid "Event"
msgstr "Kejadian"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:584
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
msgid "Choose a sound"
msgstr "Pilih suara"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
msgid "Wavefiles"
msgstr "Berkas gelombang"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
msgid "Play"
msgstr "Mainkan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
msgid "String"
msgstr "String"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
msgid "Tone"
msgstr "Nada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Nonfungsikan Video H.239 Yang Diperluas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Ijinkan H.239 per Masker Peran Isi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Paksakan Peran Presentasi H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:648
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Paksakan Peran Hidup H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Pengaturan Lainnya"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Teruskan _URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr ""
+"Host dimana panggilan mesti diteruskan bila call forwarding difungsikan"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pengaturan Tingkat Lanjut"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Fungsikan _tunneling H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Ini memfungsikan mode Tunneling H.245. Dalam mode Tunneling H.245, pesan "
+"H.245 dibungkus ke dalam saluran H.225 (port 1720). Hal ini menghemat satu "
+"koneksi TCP selama koneksi berlangsung. Tunneling H.245 diperkenalkan dalam "
+"H.323v2."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Fungsikan H.245 v_ersi awal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Fungsikan pro_sedur awalan cepat"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Ini mengizinkan permulaan H.245 pada setup"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgstr "Fungsikan prosedur koneksi _cepat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"Koneksi akan dijalin dalam mode Fast Start. Fast Start adalah cara baru "
-"untuk memulai panggilan lebih cepat yang telah diperkenalkan di H.323v2."
+"Koneksi akan dijalin dalam mode Fast Connect (Fast Start). Fast Connect "
+"adalah cara untuk memulai panggilan lebih cepat yang telah diperkenalkan di "
+"H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Fungsikan kendali H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Ini memfungsikan kapabilitas H.239 untuk peran-peran video tambahan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Pilih Peran Video H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Mode DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Kirim DTMF selaku:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Pilih mode untuk pengiriman DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "Pr_oksi keluar:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Perangkat Audio"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "Proksi Keluar SIP yang dipakai untuk panggilan keluar"
+
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Settings"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Fungsikan _deteksi hening"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr ""
+"Bila difungsikan, gunakan deteksi hening dengan codec yang mendukungnya"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Fungsikan penghilang _gema"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Bila difungsikan, pakai penghilang gaung"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "Penyangga _jitter maksimal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "ms"
+msgstr "md"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "Ukuran maksimum buffer jitter untuk penerima audio (dalam ms)"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+msgid "Devices"
+msgstr "Perangkat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
msgid "Ringing device:"
msgstr "Perangkat dering:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Pilih perangkat dering audio yang digunakan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Output device:"
msgstr "Perangkat keluaran:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Pilih perangkat keluaran audio yang digunakan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
msgid "Input device:"
msgstr "Perangkat masukan:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan"
+
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
msgid "_Detect devices"
msgstr "Perangkat _deteksi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Klik di sini untuk menyegarkan daftar perangkat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Eropa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Prancis)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Perangkat Video"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "Channel:"
-msgstr "Saluran:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid "Size:"
-msgstr "Ukuran:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Pilih ukuran video yang dipancarkan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1236
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1246
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
-msgid "Settings"
-msgstr "Pengaturan"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Fungsikan _deteksi hening"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Fungsikan penghilang _gema"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Penyangga _jitter maksimum (dalam md):"
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Picture quality"
msgstr "Kualitas gambar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame rate"
msgstr "Laju bingkai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2900,11 +2263,16 @@ msgstr ""
"menyebabkan bingkai yang terlewat agar tak melampaui batas laju bit) atau "
"apakah Anda lebih suka menjaga laju bingkai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Laju _bit video maksimum (dalam kbit/d)"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "Laju _bit video maksimum"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2913,96 +2281,105 @@ msgstr ""
"Laju bit video maksimum dalam kbit/d. Kualitas video dan laju frame efektif "
"akan diatur secara dinamis untuk menjaga laju bit ke nilai yang diberikan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Pilih perangkat masukan video yang digunakan. Jika terjadi error ketika "
+"menggunakan perangkat ini sebuah gambar percobaan akan dikirimkan."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
+msgid "Size:"
+msgstr "Ukuran:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "Pilih ukuran video yang dipancarkan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"Pilih format untuk kamera video (tidak berlaku bagi kebanyakan kamera USB)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+msgid "Channel:"
+msgstr "Saluran:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "Nomor saluran video yang digunakan (pilih kamera, tv atau sumber lain)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
+msgid "No device found"
+msgstr "Perangkat tidak ada"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Preferensi Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1199
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1200
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Data Pribadi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Penerusan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1205
-msgid "General Settings"
-msgstr "Pengaturan Umum"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1214
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
msgid "Sound Events"
msgstr "Suara Kejadian"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokol"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1220
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "Pengaturan SIP"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1225
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "Settingan H.323"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1231
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
msgid "Audio"
msgstr "Suara"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1232
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1242
-msgid "Devices"
-msgstr "Perangkat"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1241
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:95
-msgid "Away"
-msgstr "Pergi"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:94
-msgid "Available"
-msgstr "Ada"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
-msgid "Offline"
-msgstr "Luring"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:96
-msgid "Busy"
-msgstr "Sibuk"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Anda memiliki %d pesan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
msgid "Custom message..."
msgstr "Pesan ubahan..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
msgid "Clear"
msgstr "Bersih"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:525
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
msgid "Custom Message"
msgstr "Pesan Ubahan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Hapus pesan ubahan:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Tentukan pesan ubahan:"
@@ -3038,19 +2415,19 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
msgid "Contributors:"
msgstr "Penyumbang:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:71
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
msgid "Artwork:"
msgstr "Artwork:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:78
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Lihat berkas AUTHORS untuk kredit selengkapnya."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:94
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3062,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi versi 2, atau "
"(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:98
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3078,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:105
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -3096,14 +2473,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:117
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Abdul Hamid A Nawawi <hameed linuxmail org>, 2005.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmai com>, 2012. 2013"
+"Andika Triwidada <andika gmai com>, 2012, 2013, 2014"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:122
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -3114,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"mengadakan panggilan audio dan video ke pengguna jarak-jauh dengan perangkat "
"keras atau lunak SIP dan H.323."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:195
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan."
@@ -3122,6 +2499,550 @@ msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan."
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Jangan tampilkan dialog ini lagi"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Perangkat keluaran audio"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Perangkat masukan audio"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "Perangkat masukan video"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "Ukuran video"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Saluran video"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "Format video"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "Pratilik video"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "Nama lengkap"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Status singkat kontak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "Informasi status singkat"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Status panjang kontak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "Informasi status panjang"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Perangkat keluaran audio alternatif"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr ""
+"Pilih perangkat keluaran audio alternatif yang digunakan untuk peristiwa "
+"suara."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Suara panggilan masuk"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Suara yang dibunyikan ketika panggilan datang, jika diizinkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr ""
+"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat panggilan masuk, jika diizinkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Suara pesan instan baru"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "Suara akan dimainkan ketika ada pesan instan baru, bila diaktifkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Bunyikan suara pada pesan baru"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat pesan instan baru diterima, bila "
+"diaktifkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Suara pesan suara baru"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr ""
+"Suara yang akan dibunyikan ketika ada pesan suara baru, bila diaktifkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Bunyikan suara pada pesan suara baru"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat pesan baru baru diterima, bila "
+"diaktifkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr ""
+"Suara yang dipilih akan dibunyikan saat memanggil sesorang, jika diizinkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Suara nada putar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Suara akan dimainkan ketika menghubungi sesorang, jika difungsikan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Suara yang dipilih akan dibunyikan pada akhir panggilan atau ketika orang "
+"yang dipanggil sibuk, jika diizinkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "Suara nada sibuk"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Suara akan dimainkan saat berakhirnya panggilan atau ketika menghubungi "
+"seseorang yang sedang sibuk, jika diizinkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "Server STUN"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"Server STUN yang dipakai untuk Dukungan STUN. STUN adalah teknologi yang "
+"mengijinkan melewati beberapa tipe gateway NAT"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Fungsikan deteksi jaringan STUN"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Posisi jendela panggil pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Ukuran jendela panggil"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "Posisi jendela video yang diperluas pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "Ukuran jendela video yang diperluas"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "Ukuran jendela utama"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "Posisi jendela utama pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Mengubah seksi panel dari jendela utama"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Ukuran jendela obrolan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Posisi jendela obrolan pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "Posisi jendela buku alamat pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Ukuran jendela buku alamat"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "Posisi jendela pengaturan audio pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "Ukuran jendela pengaturan audio"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Posisi jendela pengaturan video pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Ukuran jendela pengaturan video"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Posisi jendela akun pada layar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Ukuran jendela akun"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "Fungsikan mode Gambar-dalam-Gambar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
+msgstr ""
+"Ini memungkinkan stream video lokal untuk tampil disisipkan dalam stream "
+"video jarak jauh. Ini hanya efektif ketika mengirim dan menerima video."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Batas waktu tidak ada jawaban"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Menjawab otomatis"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Daftar Codec Audio"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Daftar codec audio"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "Fungsikan deteksi hening"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Fungsikan penghilang gema"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "Buffer jitter maksimal"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Daftar codec video"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "Laju bit video TX maksimum"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"Laju bit video TX maksimum dalam kbit/d. Kualitas video dan cacah frame "
+"terkirim per detik (bergantung kepada kodek yang dipilih) secara dinamik "
+"akan disesuaikan di atas ukuran minimumnya selama panggilan untuk mencoba "
+"meminimalkan bandwith ke nilai yang diberikan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "Laju bit video RX maksimum"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"Laju bit video RX dalam kbit/d. Nilai ini akan disinyalkan ke titik ujung "
+"pasangan yang dapat menyetel (bila itu mendukungnya) lajut bit TXnya bila "
+"itu di atas nilai yang disinyalkan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Trade Off Spasial Temporal"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"Apakah lebih suka mempertahankan laju bingkai maks. atau menurunkannya, "
+"mungkin agar menjaga tingkat minimum dari kualitas (spasial) bagi semua "
+"bingkai. 0: kualitas minimal tertinggi, 21: kualitas minimal terrendah"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Laju Bingkai"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"Laju bingkai terpancar maksimum dalam bingkai/d. Laju ini mungkin tak "
+"tercapai dalam hal kualitas minimum ditata melalui nilai TSTO yang kurang "
+"dari 31 dan laju bit yang dipilih tak mencukui untuk mendukung kualitas "
+"minimum ini."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Daftar akun"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Daftar akun tempat Ekiga mesti mendaftar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Nilai bita Type of Service (TOS) pada paket IP RTP keluar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Listen port"
+msgstr "Dengarkan port"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Port yang didengar untuk koneksi yang datang. Ekiga perlu direstart agar "
+"nilai port yang baru dapat diterapkan."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "Proksi Keluar"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Teruskan panggilan ke host"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr "Transmisi DTMF"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"Pilih mode untuk pengiriman DTMF. Nilai bisa berupa 'rfc2883' (untuk "
+"\"RFC2833\" dan 'info' untuk \"SIP INFO\")"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "Tenggang Waktu Pengikatan NAT"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"Masukkan lamanya dalam detik dimana setelahnya Ekiga mesti mencoba "
+"menyegarkan pengikatan NAT ketika STUN sedang dipakai"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Port yang didengar untuk koneksi yang datang. Ekiga perlu direstart agar "
+"nilai port yang baru dapat diterapkan."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "Fungsikan tunneling H.245"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Fungsikan H.245 versi awal"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "Fungsikan 'Fast Connect'"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Koneksi akan dijalin dalam mode Fast Connect. Fast Connect (Fast Start) "
+"adalah cara baru untuk memulai panggilan lebih cepat yang telah "
+"diperkenalkan di H.323v2."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Fungsikan H.239"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Ini memfungsikan kapabilitas H.239 untuk peran-peran video tambahan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Peran Video Diperluas"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"Pilih Peran Video H.239. Nilainya bisa \"None\" (nihil, untuk \"mematikan "
+"video yang diperluas\"), \"Content\" (isi, untuk \"mengijinkan masker peran "
+"per isi\"), \"Presentation\" (presentasi, untuk \"memaksakan presentasi\"), "
+"atau \"Live\" (langsung, untuk \"paksakan peran hidup/langsung\")"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "Pilih mode untuk transmisi DTMF"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "TCP port range"
+msgstr "Rentang port TCP"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"Jangkauan port TCP yang akan dipakai Ekiga bagi kanal H.323 H.245. Jangkauan "
+"port ini tak punya efek bila kedua partisipan konferensi memakai Tunneling "
+"H.245."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "UDP port range"
+msgstr "Rentang port UDP"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+"Jangkauan port UDP yang akan dipakai Ekiga untuk pensinyalan SIP atau ketika "
+"mendaftar ke gatekeeper H.323. Ini juga dipakai untuk RTP (kanal komunikasi "
+"audio dan video)."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Selalu teruskan panggilan ke host yang dituju"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam ruas di bawah"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Teruskan panggilan ke host tujuan jika sibuk"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam ruas di bawah jika Anda sudah dalam modus panggil atau saat "
+"Anda dalam modus sibuk"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Teruskan panggilan ke host tujuan jika tidak ada jawaban"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam ruas di bawah apabila Anda tidak menjawab panggilan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "Daftar dari grup yang dilipat dalam roster"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Bila difungsikan, kontak luring akan ditunjukkan dalam roster"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Server LDAP"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "Daftar server LDAP yang tertata"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "Resource lists"
+msgstr "Daftar sumber daya"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "Daftar sumber daya yang tertata"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Calls history"
+msgstr "Riwayat panggilan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "Riwayat 100 panggilan terakhir"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "Tetangga"
@@ -3380,31 +3301,31 @@ msgstr "Harap sediakan atribut Panggilan\n"
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "URI Server Tak Valid\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Tambah Buku Alamat LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Tambah Direktori Ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "Buat direktori LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Direktori Ekiga.net"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI Remote:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
@@ -3445,12 +3366,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "Tak bisa otentikasi"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Server, mis. jabber.org"
@@ -3463,12 +3384,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Port protokol transport, bila berbeda dengan nilai baku"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Resource:"
msgstr "Sumber daya:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3478,87 +3399,87 @@ msgstr ""
"beberapa terminal yang didaftarkan ke akun yang sama; biarkan kosong bila "
"Anda tak tahu apa itu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:109
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "T_ambah Akun Jabber/XMPP"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Harap isi ruas-ruas berikut:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
msgid "Join a discussion group"
msgstr "Bergabung dengan grup diskusi"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
msgid "Open a group chat room"
msgstr "Buka ruang obrolan grup"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Harap sediakan nama ruang"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruang"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "Nama ruang yang ingin Anda masuki"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Pseudonim yang akan Anda pakai dalam ruang"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Otorisasi untuk melihat keberadaan Anda"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s meminta ijin untuk melihat keberadaan Anda, mengatakan: \"%s\"."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s meminta ijin untuk melihat keberadaan Anda"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "ijinkan dia untuk melihat keberadaan Anda"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "tolak dia untuk melihat keberadaan Anda"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "putuskan nanti (juga tutup atau batalkan dialog ini)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
msgid "Your answer is: "
msgstr "Nama Anda: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Add a roster element"
msgstr "Tambah elemen roster"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "Harap isi formulir ini untuk menambah elemen baru ke roster jauh"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifier:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "identifier server"
msgstr "identifier server"
@@ -3589,31 +3510,31 @@ msgstr "Minta padanya untuk melihat statusnya (menunggu)"
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Berhenti memeriksa statusnya"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "Harap isi formulir ini untuk mengubah elemen yang ada dari roster jauh"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
msgid "Add resource list"
msgstr "Tambah daftar sumber daya"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Tambah daftar sumber daya baru"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Harap isi formulir ini untuk menambah daftar kontak baru ke roster jauh ekiga"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "Dapat ditulisi"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
@@ -3696,10 +3617,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Harap isi formulir ini untuk mengubah kontak yang telah ada pada server jauh"
-#: ../src/gui/main.cpp:137
+#: ../src/main.cpp:128
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Cetak pesan awakutu di konsol (antara tingkat 1 hingga 8)"
-#: ../src/gui/main.cpp:142
+#: ../src/main.cpp:133
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Membuat Ekiga memanggil URI yang diberikan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]