[gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Spanish translation



commit 9b6da74d44ae2c9d800072ef5b342b1c149db771
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 3 18:22:05 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 doc/es/es.po |  203 +++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index e1268e5..bd363ec 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -11672,10 +11672,6 @@ msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4130(para)
-#| msgid ""
-#| "Drag the image in the opposite direction to the direction in which you "
-#| "want to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag "
-#| "the image upwards in the window."
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -12210,12 +12206,6 @@ msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4481(para)
-#| msgid ""
-#| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
-#| "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
-#| "Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
-#| "first item using that letter. You can then enter more letters after the "
-#| "first one to refine the search."
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12232,12 +12222,6 @@ msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4493(para)
-#| msgid ""
-#| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
-#| "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
-#| "Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
-#| "first item using that letter. You can then enter more letters after the "
-#| "first one to refine the search."
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12308,9 +12292,6 @@ msgid "Directory history"
 msgstr "Histórico de carpetas"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4541(para)
-#| msgid ""
-#| "By activating this option GNOME Commander saves the current folder "
-#| "location on exit. When restarted, the two active location are reopened."
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12321,9 +12302,6 @@ msgstr ""
 "visitadas vuelve a estar disponible."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4553(para)
-#| msgid ""
-#| "The Format tab contains the options on How file informations are "
-#| "displayed."
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
@@ -12338,9 +12316,6 @@ msgstr ""
 "del formato de la información."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4562(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
-#| "display format"
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -12860,7 +12835,6 @@ msgstr ""
 "dir_colors</ulink>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4967(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 #| "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</"
@@ -12875,12 +12849,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Colorize files according to the LS_COLORS environment variable</"
 "guilabel> check box."
 msgstr ""
-"Para configurar los colores personalizados de GNOME Commander, pulse en "
+"Para activar el uso de LS_COLORS en GNOME Commander pulse en "
 "<menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Opciones</"
-"guimenuitem></menuchoice>, pulse en la pestaña <guilabel>Apariencia</"
-"guilabel>, active la casilla <guilabel>Colorear los archivos de acuerdo con "
-"la variable de entorno LS_COLORS</guilabel> y pulse en el botón "
-"<guilabel>Editar colores…</guilabel>."
+"guimenuitem></menuchoice>, en la pestaña <guilabel>Distribución</guilabel> y "
+"active la casilla <guilabel>Colorear los archivos de acuerdo con la variable "
+"de entorno LS_COLORS</guilabel>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4968(para)
 msgid ""
@@ -12996,9 +12969,6 @@ msgstr ""
 "elemento"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5027(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file "
-#| "copied already exists in the target location"
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -13007,9 +12977,6 @@ msgstr ""
 "archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5031(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when a file "
-#| "moved already exists in the target location"
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -13018,9 +12985,6 @@ msgstr ""
 "archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5035(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file "
-#| "copied already exists in the target location"
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -13087,9 +13051,6 @@ msgid "Silently"
 msgstr "Silenciosamente"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5115(para)
-#| msgid ""
-#| "When this option is selected if a file name in the target location is the "
-#| "same as one of the files copied it will be overwritten."
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -13103,11 +13064,6 @@ msgid "Query first"
 msgstr "Preguntar primero"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5128(para)
-#| msgid ""
-#| "When this option is selected if a file name in the target location is the "
-#| "same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog asking "
-#| "for user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file "
-#| "or skip the file."
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -13124,10 +13080,6 @@ msgid "Skip all"
 msgstr "Saltar todos"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5142(para)
-#| msgid ""
-#| "When this option is selected if a file name in the target location is the "
-#| "same as one of the files copied, the files will be skipped and not copied "
-#| "into the target directory."
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -13142,9 +13094,6 @@ msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mover sobreescribiendo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5157(para)
-#| msgid ""
-#| "When this option is selected if a file name in the target location is the "
-#| "same as one of the files moved it will be overwritten."
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -13154,12 +13103,6 @@ msgstr ""
 "reescribirá sin preguntar."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5170(para)
-#| msgid ""
-#| "When this option is selected if a file name in the target location is the "
-#| "same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
-#| "for user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file "
-#| "or skip the file. The skipped file will then be still present in the "
-#| "source location."
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -13174,10 +13117,6 @@ msgstr ""
 "seguirá presente en la ubicación de origen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5185(para)
-#| msgid ""
-#| "When this option is selected if a file name in the target location is the "
-#| "same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
-#| "into the target directory. The selected files will not be moved"
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -13357,9 +13296,6 @@ msgid "Hidden Files"
 msgstr "Archivos ocultos"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5348(para)
-#| msgid ""
-#| "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\" hidden "
-#| "files usually contain application settings"
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13372,10 +13308,6 @@ msgid "Backup files"
 msgstr "Archivos de respaldo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5359(para)
-#| msgid ""
-#| "Backup files are standard files they contain a previous version of a file "
-#| "using the same name the extension of this file is usually changed to \"~"
-#| "\" or \"bak\"."
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13395,9 +13327,6 @@ msgstr ""
 "Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5381(para)
-#| msgid ""
-#| "If backup file are hidden you can add more filename extensions here that "
-#| "are used as backup files on your system."
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13547,10 +13476,6 @@ msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5481(para)
-#| msgid ""
-#| "In this text box You can type in the command line used to start your "
-#| "favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. "
-#| "The default application is the GNOME default Gedit."
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
@@ -13566,10 +13491,6 @@ msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5490(para)
-#| msgid ""
-#| "In this text box You can type in the command line used to start your "
-#| "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected "
-#| "files to compare. The default application is Meld."
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13585,10 +13506,6 @@ msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5499(para)
-#| msgid ""
-#| "In this text box You can type in the command line used to start you "
-#| "favourite terminal application. %s is the variable used to pass the "
-#| "current path to start the terminal into. The Default application is xterm."
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
@@ -13608,11 +13525,6 @@ msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5510(para)
-#| msgid ""
-#| "You can add any other application in this section the applications "
-#| "defined here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened "
-#| "when you click on this button. This dialog box options are described "
-#| "below."
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13864,10 +13776,6 @@ msgstr "Dispositivos"
 
 #. Brief description
 #: C/gnome-commander.xml:5759(para)
-#| msgid ""
-#| "This tab of the option dialog lets you configure devices so that you can "
-#| "have access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
-#| "connections menu."
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13939,11 +13847,6 @@ msgid "Add:"
 msgstr "Añadir:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5815(para)
-#| msgid ""
-#| "You can add any other application in this section the applications "
-#| "defined here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened "
-#| "when you click on this button. This dialog box options are described "
-#| "below."
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13959,9 +13862,6 @@ msgid "Edit:"
 msgstr "Editar:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5830(para)
-#| msgid ""
-#| "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
-#| "that will displayed in the contextual menu."
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13986,10 +13886,6 @@ msgid "Up:"
 msgstr "Arriba:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5860(para)
-#| msgid ""
-#| "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
-#| "also affect the order in which the list is displayed in the contextual "
-#| "menu."
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14003,10 +13899,6 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Abajo:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5874(para)
-#| msgid ""
-#| "Clicking this button will move the application down in the list, this "
-#| "will also affect the order in which the list is displayed in the "
-#| "contextual menu."
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14016,9 +13908,6 @@ msgstr ""
 "contextual."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5882(para)
-#| msgid ""
-#| "The dialog box used to modify existing applications is the same as the "
-#| "one described below."
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -14069,9 +13958,6 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5976(para)
-#| msgid ""
-#| "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
-#| "that will displayed in the contextual menu."
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -14770,18 +14656,24 @@ msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"En el diálogo de atajos del teclado se muestra una tabla con tres columnas: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6629(para)
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
 msgstr ""
+"Puede <guilabel>Añadir</guilabel> un atajo nuevo y <guilabel>Eliminar</"
+"guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
 
 #: C/gnome-commander.xml:6630(para)
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
 msgstr ""
+"El diálogo predeterminado se muestra en la figura de la <xref linkend="
+"\"keyboard-shortcuts\"/>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:6631(para)
 msgid ""
@@ -14792,8 +14684,6 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:6632(para)
-#| msgid ""
-#| "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -15609,11 +15499,11 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7209(para)
-#, fuzzy
 #| msgid "Add two favorite apps using the values shown here and here."
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
-"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados aquí y aquí."
+"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
+"siguientes figuras."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7212(para)
 msgid ""
@@ -15651,6 +15541,9 @@ msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
 msgstr ""
+"Esta información puede estar parcialmente obsoleta, ya que los entornos de "
+"escritorio modernos o las distribuciones de Linux usan montadores "
+"automáticos para montar los dispositivos en /media."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7251(para)
 msgid ""
@@ -15675,6 +15568,8 @@ msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
 msgstr ""
+"Añada los dispositivos que está usando. Así se ve el programa con algunos "
+"dispositivos añadidos."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7268(phrase)
 msgid "Mounting in GNOME Commander."
@@ -15707,7 +15602,6 @@ msgstr ""
 "icons de su equipo,"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7281(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is also an option to skip mounting in the option device tab, this "
 #| "can be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15719,10 +15613,11 @@ msgid ""
 "automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if "
 "you use Supermount that does it on access basis."
 msgstr ""
-"También hay una opción para omitir el montaje en la pestaña de opciones, "
-"esto puede ser útil para crear accesos directos a las carpetas, o si tiene "
-"alguna característica de automontaje que lo monta en su punto de montaje "
-"cuando está disponible, o si usa Supermount que lo hace en base al acceso."
+"También hay una opción para omitir el montaje en la pestaña de opciones. "
+"Esto puede ser útil para crear accesos directos a las carpetas, o si tiene "
+"alguna característica de montaje automático que lo monta en su punto de "
+"montaje cuando está disponible, o si usa Supermount que lo hace en base al "
+"acceso."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7288(title)
 msgid "Using Nautilus icon theme"
@@ -15817,7 +15712,6 @@ msgstr ""
 "ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7335(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http"
 #| "\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME "
@@ -15858,7 +15752,6 @@ msgid "Current stable version"
 msgstr "Versión estable actual"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7349(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by "
 #| "your distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" "
@@ -15870,10 +15763,10 @@ msgid ""
 "gcmd.github.io/download.html\">download section</ulink> on the GNOME "
 "Commander home page."
 msgstr ""
-"Se recomienda usar el paquete de GNOME Commander proporcionado con su "
-"distribución. Consulte en GNOME Commander la <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\";>lista de distribuciones</"
-"ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
+"Si quiere compilar la última versión estable de GNOME Commander, descargue "
+"el archivo .tar.xz de la <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/";
+"download.html\">sección de descargas</ulink> de la página web de GNOME "
+"Commander."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7352(para)
 msgid ""
@@ -15882,6 +15775,10 @@ msgid ""
 "have a look at the <guimenu>INSTALL</guimenu> file. The installation is "
 "explained in detail there."
 msgstr ""
+"Después de extraer el archivador, eche un primer vistazo al archivo "
+"<guimenu>README</guimenu>, donde tendrá una visión general de la versión "
+"descargada. Eche también un vistazo al archivo <guimenu>INSTALL</guimenu>, "
+"que es donde se explica con detalle la instalación.."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7357(title)
 msgid "Development version"
@@ -15893,6 +15790,9 @@ msgid ""
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
 "using GIT:"
 msgstr ""
+"Para aquellos que se sientan realmente aventureros, o que quieran investigar "
+"el código más reciente, están disponibles las últimas versiones del código "
+"de desarrollo usando Git:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7361(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
@@ -16459,6 +16359,9 @@ msgid ""
 "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
 "system."
 msgstr ""
+"GNOME Commander todavía no tiene soporte para GVFS/GIO. En su lugar usa "
+"GnomeVFS. Esto puede ser la causa de que algunos complementos Python no "
+"funcionen en su sistema."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7975(para)
 msgid ""
@@ -16466,6 +16369,10 @@ msgid ""
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for more information."
 msgstr ""
+"La configuración de la aplicación predeterminada dependiendo del tipo MIME "
+"del archivo no funciona y se ha eliminado definitivamente en la versión 1.4. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/> para obtener más "
+"información."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7972(para)
 msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
@@ -16489,6 +16396,9 @@ msgid ""
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
 "January 2004."
 msgstr ""
+"GNOME Commander lo escribió originalmente Marcus Bjurman, que fue quien "
+"inició el proyecto en 2001 y lo desarrolló hasta la versión 1.1.6 en enero "
+"de 2004."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7994(para)
 msgid ""
@@ -16496,6 +16406,9 @@ msgid ""
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
 "time, Assaf Gordon contributed by implementing the internal file viewer."
 msgstr ""
+"Posteriormente, y desde 2004, Piotr Eljasiak mantuvo GNOME Commander como "
+"nuevo desarrollador, trabajando en el proyecto desde 2002. En este tiempo, "
+"Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7997(para)
 msgid ""
@@ -16505,6 +16418,12 @@ msgid ""
 "finding bugs and other inconsistencies. After Magnus resigned from the "
 "project, Thomas Jost helped to maintain the homepage at Savannah.org"
 msgstr ""
+"Piotr condujo el desarrollo hasta la versión 1.2.8.15. Durante este tiempo, "
+"Magnus Stålnacke fue el responsable de la página web. En la lista de correo, "
+"Michael y Magnus entre otros contribuyeron con muchas buenas ideas y "
+"ayudaron a encontrar errores y otras inconsistencias. Después de que Magnus "
+"abandonara el proyecto, Thomas Jost ayudó a mantener la página web en "
+"Savannah.org"
 
 #: C/gnome-commander.xml:8002(para)
 msgid ""
@@ -16513,6 +16432,10 @@ msgid ""
 "a user of GNOME Commander since the days before version 1.0, took over the "
 "project as project maintainer."
 msgstr ""
+"Desafortunadamente, Piotr abandonó el proyecto repentinamente a principios "
+"de 2012 y GNOME Commander estuvo cerca de 2 años sin nadie que lo "
+"mantuviese. A finales de 2013, Uwe Scholz, usuario de GNOME Commander desde "
+"antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
 
 #: C/gnome-commander.xml:8008(para)
 msgid ""
@@ -16521,6 +16444,11 @@ msgid ""
 "lists. In the end of 2003, the source tree moved to Gnome.org. Though, the "
 "homepage and mailing lists were still hosted at Savannah."
 msgstr ""
+"Al principio, GNOME Commander tenía su página web en Sourceforge. "
+"Posteriormente, el proyecto se movió a Savannah.org, donde tuvo su propia "
+"página web y su propia lista de correo. A finales de 2003, el árbol de "
+"fuentes se movió a Gnome.org. Por lo tanto, la página web y la lista de "
+"correo siguen alojadas en Savannah."
 
 #: C/gnome-commander.xml:8012(para)
 msgid ""
@@ -16540,6 +16468,11 @@ msgid ""
 "bug. If you want to fix it by yourself have a look at the section <xref "
 "linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
 msgstr ""
+"Si encuentra un error, puede mirar si ya está reportado en nuestro página de "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-commander\">Bugzilla</ulink> en Gnome.org. Si no lo está, por "
+"favor informe del error. Si quiere corregirlo por su cuenta, consulte la "
+"<xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:8024(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]