[meld] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 3 Apr 2014 15:34:25 +0000 (UTC)
commit 562bf0c9168c8e78825a20d2db5732d027239caf
Author: Facundo Dario Illanes <fdillanes gmail com>
Date: Thu Apr 3 17:33:18 2014 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 52 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6146d6b..d7f97b7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Spanish translation for meld.
# Copyright (C) 2014 meld's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
-# facundo Dario Illanes <fdillanes gmail com>, 2014.
+# Facundo Dario Illanes <fdillanes gmail com>, 2014.
# Facundo Dario Illanes <fdillanes gmail com>, 2014.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1499,6 +1499,9 @@ msgid ""
"resolving differences between them. It is also useful for comparing changes "
"captured by version control systems."
msgstr ""
+"<app>Meld</app> es una herramienta para comparar archivos y carpetas, y para "
+"resolver diferencias entre ellos. También es útil para comparar cambios "
+"capturados por sistemas de control de versiones."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:22
@@ -1509,11 +1512,16 @@ msgid ""
"merge source files, and get a visual overview of changes in their favourite "
"version control system."
msgstr ""
+"<app>Meld</app> muestra las diferencias entre dos o tres archivos (o dos o "
+"tres carpetas) y permite mover contenido entre ellos, o editar los archivos "
+"manualmente. <app>Meld</app> está enfocado a ayudar a los desarrolladores a "
+"comparar y mezclar archivos fuente, y tener una supervisión gráfica de los "
+"cambios en su sistema de control de versiones favorito."
#. (itstool) path: page/title
#: C/folder-mode.page:16
msgid "Getting started comparing folders"
-msgstr ""
+msgstr "Primeros pasos para comparar carpetas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/folder-mode.page:18
@@ -1523,6 +1531,11 @@ msgid ""
"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New...</gui></guiseq> menu item, and "
"clicking on the <gui style=\"tab\">Directory Comparison</gui> tab."
msgstr ""
+"<app>Meld</app> permite comparar dos o tres carpetas una junto a la otra. "
+"Puede comenzar una nueva comparación de carpetas seleccionando <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem\">Nuevo...</gui></guiseq> "
+"en el menú, y pulsando en la pestaña <gui style=\"tab\">Comparación de "
+"carpetas</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/folder-mode.page:26
@@ -1531,6 +1544,10 @@ msgid ""
"between files in each folder highlighted. You can copy or delete files from "
"either folder, or compare individual text files in more detail."
msgstr ""
+"Las carpetas elegidas se mostrarán una junto a la otra como árboles, con las "
+"diferencias entre archivos resaltadas en cada carpeta. Puede copiar o "
+"eliminar archivos de cada carpeta, o comparar con más detalle archivos de "
+"texto individualmente."
#. (itstool) path: section/title
#: C/folder-mode.page:36
@@ -1549,6 +1566,15 @@ msgid ""
"side <link xref=\"file-mode\">file comparison</link> of the files in a new "
"tab, but this will only work properly if they're text files!"
msgstr ""
+"Lo principal en una comparación de carpetas son los árboles que muestran las "
+"carpetas comparadas. Puede <link xref=\"#folder-navigation\">moverse entre</"
+"link> estas comparaciones fácilmente para encontrar los cambios de su "
+"interés. Al elegir un archivo o carpeta, se le brindará información más "
+"detallada en la barra de estado en la parte de abajo de la ventana. "
+"Presionando <key>Intro</key> en el archivo elegido, o pulsando dos veces con "
+"el ratón en cualquier archivo del árbol se abrirá en una nueva pestaña una "
+"<link xref=\"file-mode\">comparación de archivos</link> uno junto al otro, "
+"pero esta opción solo funcionará apropiadamente si son archivos de texto."
#. (itstool) path: section/p
#: C/folder-mode.page:50
@@ -1560,6 +1586,13 @@ msgid ""
"any actually important differences. You can click anywhere on this bar to "
"jump straight to that place in the comparison."
msgstr ""
+"Hay barras a los lados izquierdo y derecho de la ventana que muestran un "
+"resumen simple y coloreado de los resultados de la comparación. Cada archivo "
+"o carpeta en la comparación corresponde a una pequeña sección de estas "
+"barras, aunque <app>Meld</app> no muestra los archivos <em>Iguales</em> para "
+"que sea más fácil ver cualquier diferencia realmente importante. Es posible "
+"pulsar en cualquier lugar de esta barra para saltar directamente al lugar en "
+"la comparación."
#. (itstool) path: section/title
#: C/folder-mode.page:63
@@ -1576,6 +1609,12 @@ msgid ""
"change</gui></guiseq> menu items, or using the corresponding buttons on the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Puede saltar entre archivos modificados (esto es, cualquier archivo/carpeta "
+"que <em>no</em> se clasifique como igual) seleccionando en el menú "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Cambios</gui><gui style=\"menuitem\">Cambios "
+"anteriores</gui></guiseq> y <guiseq><gui style=\"menu\">Cambios</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Cambios siguientes</gui></guiseq>, o utilizando los "
+"correspondientes botones en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/folder-mode.page:73
@@ -1584,11 +1623,14 @@ msgid ""
"between the folders you're comparing. This is useful so that you can select "
"an individual file for copying or deletion."
msgstr ""
+"Puede usar las teclas <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse "
+"entre las carpetas comparadas. Esto es útil para poder elegir los archivos "
+"para copiar o eliminar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/folder-mode.page:83
msgid "States in folder comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Estados en la comparación de carpetas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/folder-mode.page:85
@@ -1596,21 +1638,23 @@ msgid ""
"Each file or folder in a tree has its own <em>state</em>, telling you how it "
"differed from its corresponding files/folders. The possible states are:"
msgstr ""
+"Cada archivo o carpeta en un árbol tiene su propio <em>estado</em>, que dice "
+"címo difiere del correspondiente archivo/carpeta. Los posibles estados son:"
#. (itstool) path: table/title
#: C/folder-mode.page:106
msgid "Folder comparison states"
-msgstr ""
+msgstr "Estados de la comparación de carpetas"
#. (itstool) path: td/p
#: C/folder-mode.page:126
msgid "The file/folder is the same across all compared folders."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo/carpeta es igual en todas las carpetas comparadas."
#. (itstool) path: td/p
#: C/folder-mode.page:132
msgid "Same when filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Igual cuando se filtró"
#. (itstool) path: td/p
#: C/folder-mode.page:134
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]