[gnome-user-share] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] l10n: Update Japanese translation
- Date: Thu, 3 Apr 2014 15:03:10 +0000 (UTC)
commit 2f7ed8be4a432214de50df2561abd6c659946428
Author: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>
Date: Fri Apr 4 00:02:47 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 187352b..403afea 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010.
# Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
+# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:01+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 21:09+0900\n"
+"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,85 +39,67 @@ msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", a
msgstr "いつパスワードを問い合わせるか。設定可能な値: \"never\"、\"on_write\"、\"always\"。"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Public フォルダーを Bluetooth デバイス上で共有するかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when
the user is logged in."
-msgstr "TRUE にすると、ユーザーがログインした後にユーザーのホーム・フォルダーにある Public フォルダーが Bluetooth のデバイスによって共有されるようになります。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Bluetooth のクライアントがファイルを作成できるかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only."
-msgstr "Bluetooth のクライアントでファイルを書き込んだり、読み込み専用のファイルを共有できるようにするかどうかです。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr "Bluetooth のクライアントがファイルを送信するためにコンピューターとペアになるべきかどうか"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Bluetooth のクライアントが ObexPush を使ってファイルを送信できるかどうか"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in."
msgstr "TRUE にすると、ユーザーがログインした後に Bluetooth デバイスがユーザーのダウンロード・フォルダーにファイルを送信できるようになります。"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth でファイルを送信できる時期"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"."
msgstr "いつ Bluetooth 経由で送信されたファイルの受信を許可するか。設定可能な値: \"always\"、\"bonded\"、\"ask\"。"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "新たに受信したファイルについて通知するかどうか"
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "個人的なファイルの共有"
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "個人的なファイルの共有機能を起動します (可能な場合)"
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;共有;ファイル;ブルートゥース;ネットワーク;コピー;複製;送信;"
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
+msgid "Sharing"
+msgstr "共有"
+
#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "個人的なファイルの共有を開く"
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "共有の設定"
-#: ../src/share-extension.c:157
+#: ../src/share-extension.c:155
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "ファイルの共有や受信に使用できます"
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:158
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "ネットワークや Bluetooth 経由で共有できます"
-#: ../src/share-extension.c:162
+#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network"
msgstr "ネットワーク経由で共有できます"
-#: ../src/share-extension.c:168
+#: ../src/share-extension.c:166
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth を使ったファイルの受信に使用できます"
@@ -129,58 +112,76 @@ msgstr "Bluetooth を使ったファイルの受信に使用できます"
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s の公開ファイル"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s %s の公開ファイル"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:151
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth 経由で \"%s\" を受信しました"
-#: ../src/obexpush.c:160
+#: ../src/obexpush.c:153
msgid "You received a file"
msgstr "ファイルを受信しました"
-#: ../src/obexpush.c:171
+#: ../src/obexpush.c:164
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../src/obexpush.c:175
+#: ../src/obexpush.c:168
msgid "Reveal File"
msgstr "ファイルを表示する"
-#: ../src/obexpush.c:192
+#: ../src/obexpush.c:185
msgid "File reception complete"
msgstr "ファイルの受信が完了しました"
#. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:239
#, c-format
msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Bluetooth 経由でファイル \"%s\" が送られてきました"
-#: ../src/obexpush.c:252
+#: ../src/obexpush.c:240
msgid "You have been sent a file"
msgstr "ファイルが送られてきました"
-#: ../src/obexpush.c:260
+#: ../src/obexpush.c:248
msgid "Receive"
msgstr "受諾"
-#: ../src/obexpush.c:263
+#: ../src/obexpush.c:251
msgid "Cancel"
msgstr "拒否"
+#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+#~ msgstr "Public フォルダーを Bluetooth デバイス上で共有するかどうか"
+
+#~ msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth
when the user is logged in."
+#~ msgstr "TRUE にすると、ユーザーがログインした後にユーザーのホーム・フォルダーにある Public フォルダーが Bluetooth のデバイスによって共有されるようになります。"
+
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#~ msgstr "Bluetooth のクライアントがファイルを作成できるかどうか"
+
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only."
+#~ msgstr "Bluetooth のクライアントでファイルを書き込んだり、読み込み専用のファイルを共有できるようにするかどうかです。"
+
+#~ msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgstr "Bluetooth のクライアントがファイルを送信するためにコンピューターとペアになるべきかどうか"
+
+#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "個人的なファイルの共有を開く"
+
#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "個人のファイルを共有の設定"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]