[epiphany] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Arabic translation
- Date: Thu, 19 Sep 2013 20:19:12 +0000 (UTC)
commit 9416b4739b4174dce07dfe6d1062ba17dadf833b
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Thu Sep 19 22:18:57 2013 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 437 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 255 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index fcd3514..1070e0b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-08 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -23,30 +23,54 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "ابحث في الوِب"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.com"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=xa-ar"
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061
+#: ../src/ephy-search-provider.c:290
#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/؟q=%s&t=epiphany&kl=xa-ar"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the "
+"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus "
+"on your web pages."
+msgstr ""
+"متصفح وب سطح مكتب جنوم، و يتميز بتكامله مع سطح المكتب و واجهة استخدام بديهية "
+"تمكنك من التركيز على الصفحات التي تتصفحها."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1780
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787
msgid "Web"
msgstr "الوب"
@@ -417,57 +441,57 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 ../embed/ephy-about-handler.c:145
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
msgid "Installed plugins"
msgstr "الملحقات المثبّتة"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Description"
msgstr "الوَصف"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Suffixes"
msgstr "اللواحق"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
msgid "Memory usage"
msgstr "استخدام الذاكرة"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:299 ../embed/ephy-about-handler.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:302
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
msgid "List of installed web applications"
msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
msgid "Installed on:"
msgstr "ثُبّت في:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:395 ../embed/ephy-about-handler.c:398
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
msgid "Private Browsing"
msgstr "التصفح الخاص"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:399
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -824,7 +848,7 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "الأكثر زيارة"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2723
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"
@@ -859,20 +883,20 @@ msgstr "اسمح"
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1703
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
msgid "None specified"
msgstr "غير محدّد"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1712 ../embed/ephy-web-view.c:1730
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "عطل أثناء تحميل %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1714
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1716
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -884,15 +908,15 @@ msgstr ""
"p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع أُغلق مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا "
"تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
msgid "Try again"
msgstr "أعِد المحاولة"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -903,20 +927,20 @@ msgstr ""
"أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه "
"المشكلة.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid "Load again anyway"
msgstr "أعِد التحميل مع هذا"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgstr "حدث عُطل ما أثناء عرض %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
msgid "Oops!"
msgstr "عُطل!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -924,21 +948,35 @@ msgstr ""
"حدث عُطل ما أثناء عرض هذه الصفحة. من فضلك أعِد تحميل الصفحة أو اذهب إلى صفحة "
"أخرى لمواصلة تصفُّحِك."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2298
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "يُحمل ”%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2301
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمل…"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+msgid "_OK"
+msgstr "_موافق"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343
+#: ../src/window-commands.c:992
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "كل الأنواع المدعومة"
@@ -1184,6 +1222,13 @@ msgstr "تأكّد من هوية هذا الموقع"
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "لم يتأكّد من هوية هذا الموقع"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
@@ -1243,7 +1288,7 @@ msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309
#: ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "افتح"
@@ -1268,13 +1313,22 @@ msgstr "المواقع"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:349
msgid "Cl_ear"
msgstr "ا_مسح"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Undo"
+msgstr "تر_اجع"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617
+msgid "_Redo"
+msgstr "أ_عد"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة"
@@ -1296,7 +1350,7 @@ msgstr "التاريخ"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1318,33 +1372,46 @@ msgstr[3] "_وحّد مع %Id علامات متطابقة"
msgstr[4] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة"
msgstr[5] "_وحّد مع %Id علامة متطابقة"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "اعرض ”%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "خصائص ”%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544
msgid "_Title:"
msgstr "ال_تسمية:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
msgid "A_ddress:"
msgstr "ال_عنوان:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573
msgid "T_opics:"
msgstr "الموا_ضيع:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "اعرض _كل المواضيع"
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"
@@ -1422,11 +1489,6 @@ msgstr "ت_حرير"
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
-msgid "_Help"
-msgstr "_مساعدة"
-
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
@@ -1439,7 +1501,7 @@ msgstr "أنشئ موضوعا جديدا"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "افتح في _نافذة جديدة"
@@ -1455,7 +1517,7 @@ msgstr "افتح العلامة المختارة في نافذة جديدة"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "افتح في لسان _جديد"
@@ -1501,11 +1563,6 @@ msgstr "_صدّر العلامات…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "صدّر العلامات إلى ملف"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Close"
-msgstr "أ_غلق"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "أغلق نافذة العلامات"
@@ -1523,7 +1580,7 @@ msgstr "قص التحديد"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
@@ -1571,10 +1628,9 @@ msgstr "الم_حتويات"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "اعرض مساعدة العلامات"
-#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
@@ -1712,7 +1768,7 @@ msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:648
+#: ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Copy Address"
msgstr "ا_نسخ العنوان"
@@ -1764,7 +1820,7 @@ msgstr "البيا_نات الشخصية"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ال_تفضيلات"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
@@ -1957,7 +2013,7 @@ msgstr "التدقيق الإملائي"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_فعّل التدقيق الإملائي"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
@@ -1989,19 +2045,23 @@ msgstr "ترميزات أخرى"
msgid "_Automatic"
msgstr "آ_لي"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
msgid "Text not found"
msgstr "لم يُعثر على النص"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:155
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "أُعيد البحث من البداية"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:579
+msgid "Type to search…"
+msgstr "اكتب لتبحث…"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:585
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:593
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"
@@ -2067,22 +2127,22 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr "مسح تأريخ التصفح سيحذف بشكل دائم جميع وصلات التأريخ."
-#: ../src/ephy-history-window.c:238
+#: ../src/ephy-history-window.c:235
msgid "Clear History"
msgstr "امسح التأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:802
+#: ../src/ephy-history-window.c:799
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "آخر 30 دقيقة"
-#: ../src/ephy-history-window.c:803
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
-#: ../src/ephy-history-window.c:815
+#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806
+#: ../src/ephy-history-window.c:812
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2093,75 +2153,79 @@ msgstr[3] "آخر %Id أيّام"
msgstr[4] "آخر %Id يوما"
msgstr[5] "آخر %Id يوم"
-#: ../src/ephy-history-window.c:819
+#: ../src/ephy-history-window.c:816
msgid "All history"
msgstr "كل التأريخ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1116
+#: ../src/ephy-history-window.c:1113
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:77
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Open a new browser window"
msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83
msgid "FILE"
msgstr "ملف"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Load the given session file"
msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Add a bookmark"
msgstr "أضِف علامة موقع"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "URL"
msgstr "مسار"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Start a private instance"
msgstr "ابدأ سيرورة خاصة"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح الخاص"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التصفح البنكيّ"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ابدأ المتصفّح في طور التطبيق"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:95
+msgid "Start the application without opening windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "الدليل المستعمل للاحة السيرورة الخاص"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "DIR"
msgstr "دليل"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "URL …"
msgstr "مسار …"
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:204
msgid "Could not start Web"
msgstr "تعذّر بدأ متصفح الوب"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:207
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2170,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:315
+#: ../src/ephy-main.c:321
msgid "Web options"
msgstr "خيارات الوب"
@@ -2178,6 +2242,11 @@ msgstr "خيارات الوب"
msgid "Close tab"
msgstr "أغلق اللسان"
+#: ../src/ephy-search-provider.c:202
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "ابحث في الوِب عن %s"
+
#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
@@ -2198,11 +2267,6 @@ msgstr "ا_طبع…"
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "أر_سل الوصلة بالبريد الإلكتروني…"
-#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Undo"
-msgstr "تر_اجع"
-
#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Re_do"
msgstr "أ_عد"
@@ -2280,161 +2344,161 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_شريط التنزيلات"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_نوافذ منبثقة"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Selection Caret"
msgstr "مؤشّر التحديد"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "أضِف _علامة…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "افتح الوصلة في _لسان جديد"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "_نزّل الوصلة"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Save Link As…"
msgstr "ا_حفظ الوصلة ك…"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_علّم الوصلة…"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open _Image"
msgstr "افتح ال_صورة"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ا_حفظ الصورة ك…"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ا_ستخدم الصورة كخلفية"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "انسخ عنوان ال_صورة"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "St_art Animation"
msgstr "ا_بدأ التحريك"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "St_op Animation"
msgstr "أ_وقف التحريك"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "افحص ال_عنصر"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند."
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:481
msgid "Close _Document"
msgstr "أغلق ال_مستند"
-#: ../src/ephy-window.c:498
+#: ../src/ephy-window.c:496
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "هناك تنزيلات لم تكتمل في هذه النافذة"
-#: ../src/ephy-window.c:499
+#: ../src/ephy-window.c:497
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستُلغى كل التنزيلات"
-#: ../src/ephy-window.c:500
+#: ../src/ephy-window.c:498
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "أغلق النافذة وألغِ التنزيلات"
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As"
msgstr "احفظ ك"
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Save As Application"
msgstr "احفظ كتطبيق"
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Bookmark"
msgstr "علامة"
-#: ../src/ephy-window.c:1321
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Smaller"
msgstr "أصغر"
-#: ../src/ephy-window.c:1361
+#: ../src/ephy-window.c:1359
msgid "Back"
msgstr "للخلف"
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1371
msgid "Forward"
msgstr "للأمام"
-#: ../src/ephy-window.c:1385
+#: ../src/ephy-window.c:1383
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1392
msgid "New _Tab"
msgstr "_لسان جديد"
-#: ../src/ephy-window.c:1402
+#: ../src/ephy-window.c:1400
msgid "Go to most visited"
msgstr "اذهب إلى الأكثر زيارة"
@@ -2456,26 +2520,26 @@ msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "امْحُ كل المعلومات الشخصية"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "C_ookies"
msgstr "ال_كعكات"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:384
+#: ../src/pdm-dialog.c:382
msgid "Saved _passwords"
msgstr "_كلمات السر المحفوظة"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:394
msgid "Hi_story"
msgstr "ال_تأريخ"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:406
msgid "_Temporary files"
msgstr "الملفات المؤ_قتة"
-#: ../src/pdm-dialog.c:424
+#: ../src/pdm-dialog.c:422
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2483,36 +2547,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>ملاحظة:</b> لا يمكن الاسترجاع بعد هذه العملية. ستمحى البيانات "
"نهائيا.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:645
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "الاتّصالات المعمّاة فقط"
-#: ../src/pdm-dialog.c:648
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
msgid "Any type of connection"
msgstr "أيّ أنواع الاتّصالات"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "End of current session"
msgstr "نهاية الجلسة الحالية"
-#: ../src/pdm-dialog.c:777
+#: ../src/pdm-dialog.c:775
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
-#: ../src/pdm-dialog.c:789
+#: ../src/pdm-dialog.c:787
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1307
+#: ../src/pdm-dialog.c:1305
msgid "Host"
msgstr "المستضيف"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1320
+#: ../src/pdm-dialog.c:1318
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1333
+#: ../src/pdm-dialog.c:1331
msgid "User Password"
msgstr "كلمة سر المستخدم"
@@ -2532,7 +2596,7 @@ msgstr "احفظ الصورة ك"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2541,13 +2605,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:488
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "حددها المستخدم (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2558,7 +2622,7 @@ msgstr[3] "لغات النظام (%s)"
msgstr[4] "لغات النظام (%s)"
msgstr[5] "لغات النظام (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:868
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
msgid "Select a Directory"
msgstr "اختر دليلا"
@@ -2604,7 +2668,7 @@ msgstr "أنشئ تطبيق وِب"
msgid "C_reate"
msgstr "أن_شئ"
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2615,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2626,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1684
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2637,20 +2701,20 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA."
-#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739
-#: ../src/window-commands.c:1750
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
msgid "Contact us at:"
msgstr "اتصل بنا على:"
-#: ../src/window-commands.c:1726
+#: ../src/window-commands.c:1733
msgid "Contributors:"
msgstr "المساهمون:"
-#: ../src/window-commands.c:1729
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Past developers:"
msgstr "المطورون السابقون:"
-#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2667,7 +2731,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1796
+#: ../src/window-commands.c:1803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -2677,27 +2741,36 @@ msgstr ""
"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
"عبد الرحيم الفاخوري <abdilra7eem yahoo com>"
-#: ../src/window-commands.c:1799
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "Web Website"
msgstr "موقع متصفح وِب جنوم"
-#: ../src/window-commands.c:1939
+#: ../src/window-commands.c:1946
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "أأفعّل وضع التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1942
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في "
"صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1945
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid "_Enable"
msgstr "_فعّل"
+#~ msgid "http://www.google.com"
+#~ msgstr "http://www.google.com"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "لا يمكن استخدام إبِفَني الآن. فشل البدء."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]