[totem/gnome-3-10] Updated Basque language



commit d91f0529096be3602bfdc7967dec47349687f477
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Sep 18 18:34:11 2013 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 13b7cd6..4b9b6d9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
+#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013.
-#
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 22:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 18:33+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1651 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Geldituta"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausarazita"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167
 msgid "Playing"
 msgstr "Erreproduzitzen"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Filma erreproduzitzea"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ireki honekin: %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2451
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Errorea gertatu da"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Filmen arakatzaile plugina"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:267
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
 
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Handia"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Oso handia"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estereoa"
 
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Audioaren irteera mota:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Iruzkina:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Edukiontzia:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "Bideoa"
 
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalak:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:266
+#: ../src/totem.c:274 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1659
 msgid "Videos"
 msgstr "Bideoak"
 
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
-msgstr "Laukia"
+msgstr "Karratua"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Sets square aspect ratio"
@@ -846,55 +846,55 @@ msgstr "Denbora-barra"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "%d. audio pista"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "%d. azpititulua"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Ezin izan da filma irakurri."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin "
 "gehigarri batzuk instalatu beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -926,19 +926,19 @@ msgstr ""
 "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera "
 "deskargatzen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Ingurakaria"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Monoa"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1014,9 +1014,9 @@ msgid ""
 "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"Programak ezin du erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua aurkitu '%s'(r)"
-"entzako. Ziurtatu zaitez fitxategi horrentzako luzapen ezaguna erabiltzea "
-"edo eskuz aukeratu fitxategi-formatua azpiko zerrendatik."
+"Programak ezin du erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua aurkitu "
+"'%s'(r)entzako. Ziurtatu zaitez fitxategi horrentzako luzapen ezaguna "
+"erabiltzea edo eskuz aukeratu fitxategi-formatua azpiko zerrendatik."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1183,19 +1183,19 @@ msgstr[1] "%d fotograma segundoko"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audioaren aurrebista"
 
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:267
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_Erreproduzitu orain"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:98
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Totem-en web gunea"
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguratu pluginak"
 
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1298,56 +1298,52 @@ msgstr ""
 "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
+#: ../src/totem-object.c:590
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausarazi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295
+#: ../src/totem-object.c:1918
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
-msgid "No error message"
-msgstr "Ez dago errore mezurik"
-
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2109
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
 
-#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:3998 ../src/totem-object.c:4000
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4007 ../src/totem-object.c:4009
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
 
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: ../src/totem-object.c:4185
+#: ../src/totem-object.c:4163
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
 
-#: ../src/totem-object.c:4185
+#: ../src/totem-object.c:4163
 msgid "No reason."
 msgstr "Ez dago arrazoirik."
 
@@ -1433,51 +1429,51 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Ezin da ilaratu eta ordeztu aldi berean"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audioa (korrontea)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d. titulua"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1860
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
 
@@ -1489,47 +1485,47 @@ msgstr "Hobespenak"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audioa/Bideoa"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
@@ -1753,7 +1749,7 @@ msgstr "Gehitu direktorioa"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1764,15 +1760,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategi-Izena"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880
 msgid "Resolution"
 msgstr "Bereizmena"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
@@ -2430,6 +2426,70 @@ msgstr "_Saltatu hona..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
 
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist plugina"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Gertaerak Zeitgeist gunera bidaltzeko plugina"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Pluginak"
+
+#~ msgid "Add Web Video..."
+#~ msgstr "Gehitu web bideoa..."
+
+#~ msgid "--:--"
+#~ msgstr "--:--"
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "-%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "-%d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atzera"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Utzi"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gorde"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Itxi"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Gehitu"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Azken fitxategiak"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "_Saltatu hona"
+
+#~ msgid "Vimeo"
+#~ msgstr "Vimeo"
+
+#~ msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+#~ msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uneko erreprodukzio-zerrenda, erreproduzitzen ari den pista eta posizioa "
+#~ "gogoratu edo ez."
+
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "Gogoratu erreproduzitutako azken filmak"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ez dago errore mezurik"
+
 #~ msgid "Failed to parse CMML file"
 #~ msgstr "Huts egin du CMML fitxategia analizatzean"
 
@@ -2700,9 +2760,10 @@ msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
 #~ msgid ""
 #~ "A format string used to build the network service name used when "
 #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
+#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
+#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
+#~ "the percent sign"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sareko zerbitzuaren izena eraikitzeko erabilitako formatuaren katea "
 #~ "sarean zehar erreprodukzio-zerrenda argitaratzean. Formatuaren heldu-leku "
@@ -3134,9 +3195,6 @@ msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
 #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 #~ msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
 
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugina"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Gaituta"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]