[damned-lies] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Galician translations
- Date: Wed, 18 Sep 2013 14:06:36 +0000 (UTC)
commit 3479fdcf2773af89137ce18e74bf41d8c8f9d4e7
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Sep 18 16:06:23 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 1775 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1014 insertions(+), 761 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 429f9fe..d2293a8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009,2010.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -20,112 +20,113 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:133
+#: database-content.py:2 database-content.py:135
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
-#: database-content.py:3 database-content.py:134
+#: database-content.py:3 database-content.py:136
msgid "Amharic"
msgstr "Amhárico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:135
+#: database-content.py:4 database-content.py:137
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: database-content.py:5 database-content.py:136
+#: database-content.py:5 database-content.py:138
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonés"
-#: database-content.py:6 database-content.py:137
+#: database-content.py:6 database-content.py:139
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: database-content.py:7 database-content.py:138
+#: database-content.py:7 database-content.py:140
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"
-#: database-content.py:8 database-content.py:139
+#: database-content.py:8 database-content.py:141
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:140
+#: database-content.py:9 database-content.py:142
msgid "Australian English"
msgstr "Inglés de Australia"
-#: database-content.py:10 database-content.py:141
+#: database-content.py:10 database-content.py:143
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Acerbaixano"
-#: database-content.py:11 database-content.py:142
+#: database-content.py:11 database-content.py:144
msgid "Balochi"
msgstr "Baluchi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:143
+#: database-content.py:12 database-content.py:145
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
-#: database-content.py:14 database-content.py:146
+#: database-content.py:14 database-content.py:148
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:147
+#: database-content.py:15 database-content.py:149
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: database-content.py:16 database-content.py:148
+#: database-content.py:16 database-content.py:150
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalí (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:149
+#: database-content.py:17 database-content.py:151
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:150
+#: database-content.py:18 database-content.py:152
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosníaco"
-#: database-content.py:19 database-content.py:151
+#: database-content.py:19 database-content.py:153
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
-#: database-content.py:20 database-content.py:152
+#: database-content.py:20 database-content.py:154
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: database-content.py:21 database-content.py:153
+#: database-content.py:21 database-content.py:155
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
-#: database-content.py:22 database-content.py:154
+#: database-content.py:22 database-content.py:156
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: database-content.py:23 database-content.py:155
+#: database-content.py:23 database-content.py:157
msgid "Burmese"
msgstr "Burmés"
-#: database-content.py:24 database-content.py:156
+#: database-content.py:24 database-content.py:158
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglés de Canadá"
-#: database-content.py:25 database-content.py:157
+#: database-content.py:25 database-content.py:159
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: database-content.py:26 database-content.py:159
+#: database-content.py:26 database-content.py:161
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Nahuatl Central"
-#: database-content.py:27 database-content.py:160
+#: database-content.py:27 database-content.py:162
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinés (China)"
@@ -133,1139 +134,1159 @@ msgstr "Chinés (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: database-content.py:29 database-content.py:163
+#: database-content.py:29 database-content.py:165
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tártaro de Crimea"
-#: database-content.py:30 database-content.py:164
+#: database-content.py:30 database-content.py:166
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: database-content.py:31 database-content.py:165
+#: database-content.py:31 database-content.py:167
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: database-content.py:32 database-content.py:166
+#: database-content.py:32 database-content.py:168
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqués"
-#: database-content.py:33 database-content.py:167
+#: database-content.py:33 database-content.py:169
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:168
+#: database-content.py:34 database-content.py:170
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: database-content.py:35 database-content.py:169
+#: database-content.py:35 database-content.py:171
msgid "Dzongkha"
msgstr "Butanés"
-#: database-content.py:36 database-content.py:170
+#: database-content.py:36 database-content.py:172
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:171
+#: database-content.py:37 database-content.py:173
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: database-content.py:38 database-content.py:172
+#: database-content.py:38 database-content.py:174
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#: database-content.py:39 database-content.py:173
+#: database-content.py:39 database-content.py:175
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: database-content.py:40 database-content.py:174
+#: database-content.py:40 database-content.py:176
msgid "Frisian"
msgstr "Friulán"
-#: database-content.py:41 database-content.py:175
+#: database-content.py:41 database-content.py:177
msgid "Friulian"
msgstr "Friulán"
-#: database-content.py:42 database-content.py:176
+#: database-content.py:42 database-content.py:178
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:43 database-content.py:177
+#: database-content.py:43 database-content.py:179
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: database-content.py:44 database-content.py:178
+#: database-content.py:44 database-content.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
-#: database-content.py:45 database-content.py:179
+#: database-content.py:45 database-content.py:181
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: database-content.py:46 database-content.py:180
+#: database-content.py:46 database-content.py:182
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: database-content.py:47 database-content.py:181
+#: database-content.py:47 database-content.py:183
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:48 database-content.py:182
+#: database-content.py:48 database-content.py:184
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
-#: database-content.py:49 database-content.py:183
+#: database-content.py:49 database-content.py:185
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:50 database-content.py:184
+#: database-content.py:50 database-content.py:186
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: database-content.py:51 database-content.py:185
+#: database-content.py:51 database-content.py:187
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:52 database-content.py:186
+#: database-content.py:52 database-content.py:188
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: database-content.py:53 database-content.py:187
+#: database-content.py:53 database-content.py:189
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: database-content.py:54 database-content.py:188
+#: database-content.py:54 database-content.py:190
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:55 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
-#: database-content.py:56 database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:193
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:194
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Iraní azerbaixano"
-#: database-content.py:57 database-content.py:193
+#: database-content.py:58 database-content.py:195
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
-#: database-content.py:58 database-content.py:194
+#: database-content.py:59 database-content.py:196
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:59 database-content.py:195
+#: database-content.py:60 database-content.py:197
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: database-content.py:60 database-content.py:196
+#: database-content.py:61 database-content.py:198
msgid "Kannada"
msgstr "Canará"
-#: database-content.py:61 database-content.py:197
+#: database-content.py:62 database-content.py:199
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemir"
-#: database-content.py:62 database-content.py:198
+#: database-content.py:63 database-content.py:200
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
-#: database-content.py:63 database-content.py:199
+#: database-content.py:64 database-content.py:201
msgid "Khmer"
msgstr "Khemer"
-#: database-content.py:64 database-content.py:200
+#: database-content.py:65 database-content.py:202
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:65 database-content.py:201
+#: database-content.py:66 database-content.py:203
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruandés"
-#: database-content.py:66 database-content.py:202
+#: database-content.py:67 database-content.py:204
msgid "Kirghiz"
msgstr "Quirguiz"
-#: database-content.py:67 database-content.py:203
+#: database-content.py:68 database-content.py:205
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:54
+#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: database-content.py:69 database-content.py:205
+#: database-content.py:70 database-content.py:207
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:70 database-content.py:206
+#: database-content.py:71 database-content.py:208
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: database-content.py:71 database-content.py:207
+#: database-content.py:72 database-content.py:209
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
-#: database-content.py:72 database-content.py:208
+#: database-content.py:73 database-content.py:210
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgués"
-#: database-content.py:73 database-content.py:209
+#: database-content.py:74 database-content.py:211
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:74 database-content.py:210
+#: database-content.py:75 database-content.py:212
msgid "Low German"
msgstr "Baixo alemán"
-#: database-content.py:75 database-content.py:211
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
-#: database-content.py:77 database-content.py:214
+#: database-content.py:78 database-content.py:216
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:78 database-content.py:215
+#: database-content.py:79 database-content.py:217
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaxe"
-#: database-content.py:79 database-content.py:216
+#: database-content.py:80 database-content.py:218
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: database-content.py:80 database-content.py:217
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
msgid "Manx"
msgstr "Manés"
-#: database-content.py:82 database-content.py:220
+#: database-content.py:83 database-content.py:222
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
-#: database-content.py:83 database-content.py:221
+#: database-content.py:84 database-content.py:223
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
-#: database-content.py:84 database-content.py:222
+#: database-content.py:85 database-content.py:224
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español mexicano"
-#: database-content.py:85 database-content.py:223
+#: database-content.py:86 database-content.py:225
msgid "Mongolian"
msgstr "Mogol"
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:87
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitano"
-#: database-content.py:87 database-content.py:224
+#: database-content.py:88 database-content.py:226
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
-#: database-content.py:88 database-content.py:225
+#: database-content.py:89 database-content.py:227
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho do norte"
-#: database-content.py:89
+#: database-content.py:90
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Noruegués (Bokmål e Nynorsk)"
-#: database-content.py:90 database-content.py:228
+#: database-content.py:91 database-content.py:230
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: database-content.py:91 database-content.py:229
+#: database-content.py:92 database-content.py:231
msgid "Old English"
msgstr "Inglés antigo"
-#: database-content.py:92 database-content.py:230
+#: database-content.py:93 database-content.py:232
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
-#: database-content.py:93 database-content.py:231
+#: database-content.py:94 database-content.py:233
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetio"
-#: database-content.py:94 database-content.py:232
+#: database-content.py:95 database-content.py:234
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtún"
-#: database-content.py:95 database-content.py:233
+#: database-content.py:96 database-content.py:235
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:96 database-content.py:234
+#: database-content.py:97 database-content.py:236
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: database-content.py:97 database-content.py:235
+#: database-content.py:98 database-content.py:237
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: database-content.py:98 database-content.py:236
+#: database-content.py:99 database-content.py:238
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabí"
-#: database-content.py:99 database-content.py:237
+#: database-content.py:100 database-content.py:239
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: database-content.py:100 database-content.py:238
+#: database-content.py:101 database-content.py:240
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: database-content.py:101 database-content.py:239
+#: database-content.py:102 database-content.py:241
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaélico escocés"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:242
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: database-content.py:102 database-content.py:242
+#: database-content.py:104 database-content.py:245
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviano"
-#: database-content.py:103 database-content.py:243
-#| msgid "Frisian"
+#: database-content.py:105 database-content.py:246
msgid "Silesian"
msgstr "Silesian"
-#: database-content.py:104 database-content.py:244
+#: database-content.py:106 database-content.py:247
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:105 database-content.py:245
+#: database-content.py:107 database-content.py:248
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: database-content.py:106 database-content.py:246
+#: database-content.py:108 database-content.py:249
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: database-content.py:107 database-content.py:247
+#: database-content.py:109 database-content.py:250
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:108 database-content.py:250
+#: database-content.py:110 database-content.py:253
msgid "Spanish"
msgstr "Castelán"
-#: database-content.py:109 database-content.py:251
+#: database-content.py:111 database-content.py:254
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: database-content.py:110 database-content.py:252
+#: database-content.py:112 database-content.py:255
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: database-content.py:111 database-content.py:253
+#: database-content.py:113 database-content.py:256
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: database-content.py:112 database-content.py:254
+#: database-content.py:114 database-content.py:257
msgid "Tajik"
msgstr "Tajiko"
-#: database-content.py:113 database-content.py:255
+#: database-content.py:115 database-content.py:258
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:114 database-content.py:256
+#: database-content.py:116 database-content.py:259
msgid "Tatar"
msgstr "Tátar"
-#: database-content.py:115 database-content.py:257
+#: database-content.py:117 database-content.py:260
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:116 database-content.py:258
+#: database-content.py:118 database-content.py:261
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: database-content.py:117 database-content.py:259
+#: database-content.py:119 database-content.py:262
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetán"
-#: database-content.py:118 database-content.py:260
+#: database-content.py:120 database-content.py:263
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:119 database-content.py:261
+#: database-content.py:121 database-content.py:264
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:120 database-content.py:262
+#: database-content.py:122 database-content.py:265
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomano"
-#: database-content.py:121 database-content.py:263
+#: database-content.py:123 database-content.py:266
msgid "Uighur"
msgstr "Iugur"
-#: database-content.py:122 database-content.py:264
+#: database-content.py:124 database-content.py:267
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
-#: database-content.py:123 database-content.py:265
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:126
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbeco"
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:126 database-content.py:269
+#: database-content.py:128 database-content.py:272
msgid "Walloon"
msgstr "Valonio"
-#: database-content.py:127 database-content.py:270
+#: database-content.py:129 database-content.py:273
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: database-content.py:128 database-content.py:271
+#: database-content.py:130 database-content.py:274
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:129 database-content.py:272
+#: database-content.py:131 database-content.py:275
msgid "Yiddish"
msgstr "Hebreo"
-#: database-content.py:130 database-content.py:273
+#: database-content.py:132 database-content.py:276
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"
-#: database-content.py:131 database-content.py:274
+#: database-content.py:133 database-content.py:277
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:147
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latín de Bielorrusia"
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:160
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalán (Valencián)"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:163
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinés (Hong Kong)"
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:164
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinés (Taiwan)"
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:191
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:191
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:214
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Limburgués"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:220
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:228
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruegués Bokmål"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:229
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegués Nynorsk"
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:243
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbio Jekavian"
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:244
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbio latino"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:251
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele do sur"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:252
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho do sur"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:269
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Usbeco (Cirílico)"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:270
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbeco (Latín)"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:278
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contido dinámico"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:279
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de filmes"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:280
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Aplicativo de exemplo: planificador de leccións"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:281
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Aplicativo de exemplo: colección de música"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:282
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de proxectos"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:283
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplicativo de exemplo: negocio pequeno"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:284
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Miniaplicativo de localizacións do clima"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:285
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:286
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descricións dos esquemas"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:287
msgid "UI translation"
msgstr "Traducións da IU"
-#: database-content.py:285 database-content.py:296
+#: database-content.py:288 database-content.py:299
msgid "UI translations"
msgstr "Tradución do IU"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:289
msgid "User Directories"
msgstr "Cartafoles de usuario"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:290
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:291
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:292
msgid "plug-ins"
msgstr "Engadidos"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
msgid "Property Nicks"
msgstr "Alcumes de propiedades"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
msgid "script-fu"
msgstr "Script-fu"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
msgid "tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
msgid "tips"
msgstr "Suxestións"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:298
msgid "Static content"
msgstr "Contido estático"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:300
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:301
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guía de accesibilidade"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:302
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
+msgstr "Manual do Monitor de accesibilidade do teclado"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:303
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de AisleRiot"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:304
msgid "appendix"
-msgstr "Apéndice"
+msgstr "apéndice"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:305
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual dos perfiles de son"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:306
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
+msgstr "Manual do Analizador de uso de disco"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:307
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:308
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:309
msgid "Browser Help"
-msgstr "Axuda do navegador"
+msgstr "Axuda do Navegador"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:310
msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Manual da paleta de caracteres"
+msgstr "Manual da Paleta de caracteres"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:311
msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo de reloxo"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo de reloxo"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:312
msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual da liña de ordes"
+msgstr "Manual da Liña de ordes"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:313
msgid "concepts"
msgstr "conceptos"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:314
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
+msgstr "Manual do Monitor de escalado de frecuencia de CPU"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:315
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:316
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:317
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:318
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Manual do dicionario"
+msgstr "Manual do Dicionario"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:320
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Manual do montador de discos"
+msgstr "Manual do Montador de discos"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:321
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:322
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:323
msgid "animation filter"
msgstr "filtro «Animación»"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:324
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro «Artístico»"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:325
msgid "blur filter"
msgstr "filtro «Desenfoque»"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:326
msgid "combine filter"
msgstr "filtro «Combinación»"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:327
msgid "decor filter"
msgstr "filtro «Decoración»"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:328
msgid "distort filter"
msgstr "filtro «Distorsión»"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:329
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro «Detectar bordos»"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:330
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro «Realzar»"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:331
msgid "generic filter"
msgstr "filtro «Genérico»"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:332
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro «Luces e sombras»"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:333
msgid "map filter"
msgstr "filtro «Mapa»"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:334
msgid "noise filter"
msgstr "filtro «Ruido»"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:335
msgid "render filter"
msgstr "filtro «Renderizado»"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:336
msgid "web filter"
msgstr "filtro «Web»"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:337
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual del Pez"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:338
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:339
msgid "gimp"
-msgstr "GIMP"
+msgstr "gimp"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:340
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referencia rápida"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:341
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:342 database-content.py:373
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual de Cinco ou máis"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:343
msgid "glossary"
msgstr "glosario"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:344 database-content.py:374
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Catro en raia"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:345 database-content.py:388
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:346 database-content.py:381
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do Robots"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:347
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do Reprodutor de CDs"
-#: database-content.py:345 database-content.py:375 database-content.py:418
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:348
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros pasos"
+
+#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "User Guide"
msgstr "Guía do usuario"
-#: database-content.py:346 database-content.py:383
+#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do Mahjongg"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:351 database-content.py:382
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do Sudoku"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:352
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:353 database-content.py:387
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do Minas"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:354 database-content.py:384
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do Tetravex"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:355 database-content.py:378
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do Klotski"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:356
msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Manual do gravador de son"
+msgstr "Manual do Gravador de son"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:357
msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Manual da ferramenta de busca"
+msgstr "Manual da Ferramenta de busca"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:358
msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manual do control de volume de GNOME"
+msgstr "Manual do Control de volume de GNOME"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:359
msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Manual do configurador de rede"
+msgstr "Manual do Configurador de rede"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:360
msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Manual do xestor de servizos"
+msgstr "Manual do Xestor de servizos"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:361
msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Manual de la ferramenta de administración de cartafoles compartidas"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administración de cartafoles compartidos"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:362
msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Manual do configurador da hora"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administración hora"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:363
msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Manual da xestión de usuarios"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administración de usuarios"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:364
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:365
msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Manual do indicador de teclado"
+msgstr "Manual do Indicador de teclado"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:366 database-content.py:383
msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Manual do Tali"
+msgstr "Manual de Tali"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:367
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Manual do informe meteorolóxico"
+msgstr "Manual do Informe meteorolóxico"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:368
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual do Anjuta"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:369
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
-#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:22 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:371
msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo de cifrado"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo de cifrado"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:372
msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual do visor de imaxes (EOG)"
+msgstr "Manual do Visor de imaxes (EOG)"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:375
msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manual do editor de configuración (GConf)"
+msgstr "Manual do Editor de configuración (GConf)"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:376
msgid "GDM Manual"
-msgstr "Manual do GDM"
+msgstr "Manual de GDM"
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
+#: database-content.py:377
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Manual de Xadrez de GNOME"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:379
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:385 database-content.py:395
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manual do Iagno"
+
+#: database-content.py:386 database-content.py:399
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manual de Luces fóra"
+
+#: database-content.py:389 database-content.py:423
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manual do Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:390
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da versión"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:391
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual do Sound Juicer"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:392 database-content.py:427
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manual da Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:394
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Guías da interface humana"
-#: database-content.py:377
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual do Iagno"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:396
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guía de introdución"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:397
msgid "introduction"
msgstr "introdución"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:398
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de inversións"
-#: database-content.py:381
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manual de Luces fóra"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:400
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visor de rexistros de actividade"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:402
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guía de documentación de Mallard"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:403
msgid "menus"
msgstr "menús"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:404
msgid "colors menus"
msgstr "menús de «Cores»"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:405
msgid "colors auto menu"
-msgstr "menú de autocores"
+msgstr "menú «Cores -> Auto»"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:406
msgid "colors component menu"
msgstr "menú «Cores -> Compoñentes»"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:407
msgid "colors info menu"
msgstr "menú «Cores -> Info»"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:408
msgid "colors map menu"
msgstr "menú «Cores -> Mapa»"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:409
msgid "edit menu"
msgstr "menú «Editar»"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:410
msgid "file menu"
msgstr "menú «Ficheiro»"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:411
msgid "filters menu"
msgstr "menú «Filtros»"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:412
msgid "help menu"
msgstr "menú «Axuda»"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:413
msgid "image menu"
msgstr "menú «Imaxe»"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:414
msgid "layer menu"
msgstr "menú «Capa»"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:415
msgid "select menu"
msgstr "menú «Seleccionar»"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:416
msgid "view menu"
msgstr "menú «Ver»"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:417
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do control de volume"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:418
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor do sistema"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:419
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guía de optimización"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:420
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Titoriais de demostración"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:421
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visión xeral da plataforma"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:422
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
-#: database-content.py:405
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manual do Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:424
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:425
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:426
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual das Notas adhesivas"
-#: database-content.py:409
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manual da Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:428
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración do sistema"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:429
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:430
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:431
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (debuxo)"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:432
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (selección)"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:433
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformación)"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:434
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do Lixo do panel"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:435
msgid "tutorial"
msgstr "titorial"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:438
msgid "using gimp"
msgstr "usar gimp"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:439
msgid "preferences"
msgstr "preferenzas"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:440
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reprodutor de música Banshee"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:441
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
-#: database-content.py:424 templates/base.html:57
+#: database-content.py:442 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:443
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visor de imaxes (Eog)"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:444
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:445
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:446
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual de usuario de GIMP"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:447
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentación do desenvolvedor de GNOME"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:449
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Primeiros pasos en GNOME"
+
+#: database-content.py:450
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "GNOME Specimen"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:452
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:434
-#| msgid "GNOME 3 Website"
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Páxina web de GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:454
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr "Traducións de alcumes de propiedades de Gtk+"
+
+#: database-content.py:455
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Traducións da IU de Gtk+"
+
+#: database-content.py:456
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Páxina web da biblioteca de GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:457
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Lector de novas Pan"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:458
msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Notas da versión de GNOME"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:459
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:460
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Información MIME compartida"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:461
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr ""
"Traducións de subtítulos de vídeos para os vídeos seleccionados de GNOME"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:462
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1273,55 +1294,54 @@ msgstr ""
"Avahi é un sistema que facilita o servizo de descubrimento nunha rede local "
"mediante o conxunto de protocolos mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:464
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr ""
-"Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
-"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr "Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
+"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/c"
+"hronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronoj"
+"ump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
-"As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
-"tempo en tempo. Teña paciencia :-)"
+"As traducións subidas actualizanse manualmente en l10n.gnome.org de vez en "
+"cando. Teña paciencia :-)"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:467
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince é un visor documental para múltiples formatos de documentos."
+msgstr "Evince é un visor de documentos para varios formatos de documentos."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:468
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizo de D-Bus para acceder a lectores de pegadas dixitais."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:469
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
msgstr ""
"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. Non remita xa nada a «trunk»."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:470
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href="
-"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href=\"http:/"
+"/gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_"
+"addons</a>."
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:471
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Interface gráfica para o tracker do cartafol git"
+msgstr "Contorno gráfico para o seguidor do cartafol git"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:472
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1331,42 +1351,43 @@ msgstr ""
"Ademais das mensaxes da IU e da documentación, hai ficheiros de exemplo "
"adicionais que se poden traducir."
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:474
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:475
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplicativo Reloxos para GNOME"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:476
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
msgstr ""
-"gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
+"gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para comunicarse con "
"dispositivos de almacenamento."
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:477
msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
msgstr ""
-"<b>Aviso:</b> O manual de Sudoku de GNOME está en proceso de rescrita usando "
-"Mallard. Manjongg podería ser o seguinte. Non perda tempo traducíndoos."
+"Consulte o ficheiro <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-"
+"started-docs/plain/README\">README</a> para obter máis información sobre como "
+"traducir este paquete."
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
"Teña en conta que algunhas das cadeas visíbeis na interface de gnome-tweak-"
-"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
-"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:479
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1376,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
"tool e gnome-system-log"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:480
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1384,21 +1405,21 @@ msgstr ""
"GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
"Emulator) para GNOME."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:481
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Para facilitar a localización, a galería de GNOME Video Effects configurouse "
-"aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
-"live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live"
+".gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:482
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1408,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"de gnumeric no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:484
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1416,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"A prioridade de tradución deste módulo é baixa, xa que actualmente non hai "
"ningunha interface de usuario que mostre as cadeas."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1428,15 +1449,55 @@ msgstr ""
"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
"que GTK+ rompa en /po-properties."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:486
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
+"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
+"só as estatísticas dos ficheiros de propiedades, vexa "
+"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para ver as estatísticas da UI."
+
+#: database-content.py:487
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
+"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
+"só as estatísticas da UI, vexa http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ "
+"para ver as estatísticas do ficheiro de propiedades."
+
+#: database-content.py:488
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Unha biblioteca de xestión de engadidos para outros módulos de GNOME"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:489
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:490
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1445,22 +1506,27 @@ msgstr ""
"escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
"extra."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:491
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Control parental de GNOME"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:492
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">cree un informe de erro para "
-"o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
+"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cg"
+"i?product=NetworkManager&component=Translations\">cree un informe de erro "
+"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
"tradución."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:493
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1468,11 +1534,11 @@ msgstr ""
"PackageKit é un sistema deseñado para facilitar a instalación e "
"actualización de software no seu equipo."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:494
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:495
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1480,121 +1546,114 @@ msgstr ""
"PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
"significa que é un proxy para os seus aplicativos de son."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:496
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Xestor de fotos para GNOME"
-#: database-content.py:474
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"É un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
-"freedesktop.org."
-
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visor de teletexto GNOME"
+msgstr "Visor de teletexto de GNOME"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:498
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
"more."
msgstr ""
"Aquí se traducen os subtítulos dos vídeos seleccionados de GNOME.\n"
-"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</"
-"a> para obter máis información."
+"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> "
+"para obter máis información."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:500
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Cliente VNC para o GNOME"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:501
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"As traducións debería ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazón "
"seguinte)."
-#: database-content.py:480
-#| msgid "GNOME 3.4 (stable)"
-msgid "GNOME 3.6 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (estábel)"
+#: database-content.py:502
+#| msgid "GNOME 3.6 (stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (estábel)"
-#: database-content.py:481
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+#: database-content.py:503
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
+
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:506
+#| msgid "GNOME 3.6 (development)"
+msgid "GNOME 3.10 (development)"
+msgstr "GNOME 3.10 (desenvolvemento)"
+
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:488
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:489
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:512
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Depencias externas (GNOME)"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:513
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:514
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:515
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura de GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:517
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amigos"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:518
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME (estábeis)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:519
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:520
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
-#: settings.py:84
+#: settings.py:85
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1605,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2013\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008"
@@ -1623,8 +1682,8 @@ msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
-"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href="
-"\"%(url)s\">o seu perfil</a>."
+"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href=\"%"
+"(url)s\">o seu perfil</a>."
#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1637,16 +1696,16 @@ msgstr ""
#: common/views.py:122
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "A chave que forneceu non é válida."
+msgstr "O contrasinal que forneceu non é válido."
#: common/views.py:124
msgid "Your account has been activated."
-msgstr "A súa conta acaba de ser activada."
+msgstr "A súa conta foi activada."
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
#: templates/login.html:17
msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Acceso co seu nome de usuario e contrasinal:"
+msgstr "Inicie sesión co seu nome de usuario e contrasinal:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
#: templates/login.html:21
@@ -1654,7 +1713,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:24
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
@@ -1662,7 +1721,7 @@ msgstr "Contrasinal:"
#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar a sesión"
+msgstr "Entrar"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
#: templates/login.html:37
@@ -1670,17 +1729,17 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ou use o seu OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:41
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
#: templates/login.html:44
msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Inicie unha sesión con OpenID"
+msgstr "Entrar con OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1696,48 +1755,48 @@ msgstr "Traducións da UI (reducidas)"
msgid "Original strings"
msgstr "Cadeas orixinais"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:17
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolla un nome de usuario:"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:18
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Pode conter só letras, números, subliñados ou guións"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:19
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:24
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Cando menos, 7 caracteres"
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar o contrasinal:"
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:34
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nome de usuario xa foi reservado. Escolla outro, por favor."
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:44
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Este URL de OpenID xa o está usando un usuario rexistrado"
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:54
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Debe proporcionar ben un OpenID ou un contrasinal"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:81
msgid "Account activation"
-msgstr "Requírese a activación"
+msgstr "Activación de conta"
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1745,34 +1804,34 @@ msgid ""
"browser."
msgstr ""
"Esta é unha confirmación de que o seu rexistro en %s foi correcto. Para "
-"activar a súa conta, prema sobre a ligazón seguinte ou cópiea e cólea no "
+"activar a súa conta, prema sobre a ligazón seguinte ou cópiea e péguea no "
"navegador."
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores de %s"
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:102
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
msgstr ""
"A imaxe é demasiado ancha (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100 píxeles)"
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:122
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "O URL que forneceu non é válido"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:138
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "O URL que forneceu semella non parecer unha imaxe válida"
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:42
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:43
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -1780,25 +1839,25 @@ msgstr ""
"URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi (máx. "
"100x100 píxeles)"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:94
+#: people/models.py:44 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Páxina web"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:45
msgid "IRC nickname"
msgstr "Alcume de IRC"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Conta no Bugzilla"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
msgstr ""
"Isto debería ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
-"un campo «enderezo de correo electrónico»"
+"un campo «Enderezo de correo electrónico»"
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1811,7 +1870,7 @@ msgstr "Vostede uniuse correctamente ao equipo '%s'."
#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Unha nova persona uniuse ao seu equipo"
+msgstr "Uniuse unha nova persona ao seu equipo"
#: people/views.py:102
#, python-format
@@ -1833,40 +1892,44 @@ msgstr "Vostede non é membro deste equipo."
#: people/views.py:140
msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Modificouse o seu contrasinal."
+msgstr "O seu contrasinal foi cambiado."
+
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: stats/models.py:103
+#: stats/models.py:107
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
-"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href="
-"\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa "
-"tradución."
+"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href=\"%"
+"(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa tradución."
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:269
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Esta rama non está ligada a ningunha versión"
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:453
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:455
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:475
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Non é posíbel copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:820
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:844
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1877,105 +1940,143 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:868
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
-"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
-"%(var)s variábel en %(file)s."
+"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
+"(var)s variábel en %(file)s."
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1203
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas de administración"
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1205
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1206
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1207
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propostas para un novo módulo"
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Core"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: stats/models.py:1209
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: stats/models.py:1210
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: stats/models.py:1211
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: stats/models.py:1212
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: stats/models.py:1213
+msgid "Backends"
+msgstr "Infraestruturas"
+
+#: stats/models.py:1215
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliotecas principais"
+
+#: stats/models.py:1216
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Bibliotecas adicionais"
+
+#: stats/models.py:1217
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Escritorio antigo"
+
+#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1452
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Ficheiro POT non dispoñíbel"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado o %(date)s"
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
+#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1462
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
-msgstr[0] "%(count)s elemento"
-msgstr[1] "%(count)s elementos"
+msgstr[0] "%(count)s palabra"
+msgstr[1] "%(count)s palabras"
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1464
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
-msgstr[0] "%(count)s elemento"
-msgstr[1] "%(count)s elementos"
+msgstr[0] "%(count)s imaxe"
+msgstr[1] "%(count)s imaxes"
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1465
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, — %(words)s %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1468
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1601
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método intltool estándar.."
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1602
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método gnome-doc-utils estándar."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:188
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Producíronse erros ao executar a comprobación 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algúns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:203
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1984,17 +2085,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"pero aínda non existen: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:223
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s non parece ser o módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:234
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:247
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2005,54 +2106,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:334
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou Non é posíbel ler."
+msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non é posíbel lelo."
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:361
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:363
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Non é posíbel obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución establecido."
+msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución estabelecido."
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:404
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:422
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Non é necesario editar o ficheiro ou a variábel LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:428
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:430
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:437
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2060,85 +2161,85 @@ msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:439
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marcar como inactivo"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
msgid "Remove From Team"
msgstr "Quitar do equipo"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:89
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:92
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:93
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para subscribirse"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:497
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é unha mensaxe automática enviada desde %s."
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:222
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Non hai equipo para o local %s"
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:242
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:243
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:244
msgid "Committer"
msgstr "Remisor"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Remisores"
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
msgid "No committers"
msgstr "Sen remisores"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:55
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:58
msgid "No reviewers"
msgstr "Sen revisores"
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:60
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:63
msgid "No translators"
msgstr "Sen tradutores"
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
msgid "Inactive members"
msgstr "Membros inactivos"
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
msgid "No inactive members"
msgstr "No hai membros inactivos"
@@ -2197,8 +2298,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Malditas mentiras é Software Libre, é de código aberto dispoñíbel baixo a <a "
"href=\"%(gpl)s\">Licenza GPL de GNU</a>. Está convidado a participar na súa "
-"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas "
-"de mellora."
+"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas de "
+"mellora."
#: templates/about.html:16
#, python-format
@@ -2209,27 +2310,36 @@ msgstr ""
"Se se pregunta sobre o nome do aplicativo vexa <a href=\"%(link)s\">este "
"artigo da wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"Moitas grazas a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por fornecernos "
+"gratuitamente unha conta da súa plataforma de rexistro en liña."
+
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Este sitio web foi traducido ao seu idioma por:"
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Ligazóns rápidas"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki do proxecto"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:32
msgid "Bug tracking page"
-msgstr "Páxina de seguemento de erros"
+msgstr "Páxina de seguimento de erros"
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:35
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:38
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo"
@@ -2245,7 +2355,7 @@ msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
@@ -2262,14 +2372,107 @@ msgstr "Edicións"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+#| msgid "About"
+msgid "About Us"
+msgstr "Sobre"
+
+#: templates/base.html:99
+#, fuzzy
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#: templates/base.html:101
+#| msgid "Support"
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Apoia a GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contacte connosco"
+
+#: templates/base.html:103
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+#| msgid "Development"
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centro de desenvolvemento"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listas de correo"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canles de IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+#| msgid "Bug tracking page"
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Rastrexador de erros"
+
+#: templates/base.html:114
+#| msgid "Development"
+msgid "Development Code"
+msgstr "Código de desenvolvemento"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Ferramenta de construción"
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Novas"
+
+#: templates/base.html:120
+#| msgid "Older Releases"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Notas de prensa"
+
+#: templates/base.html:121
+#| msgid "%(name)s Release"
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Última publicación"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planeta GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+#| msgid "GNOME Modules"
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Xornal de GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+#| msgid "Development"
+msgid "Development News"
+msgstr "Novas de desenvolvemento"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+#| msgid "Committer"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
#: templates/base.html:134
msgid "Copyright © 2006-2012"
msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:134
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O Proxecto GNOME"
-
#: templates/base.html:137
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Optimizado para os estándares."
@@ -2281,13 +2484,12 @@ msgstr "Hospedado por %(link)s."
#: templates/base.html:139
#, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Feito con %(link)s."
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "Actualmente as cadeas desta ramificación están conxeladas."
+msgstr "Actualmente as cadeas desta rama están conxeladas."
#: templates/branch_detail.html:12
msgid "Translation"
@@ -2316,13 +2518,16 @@ msgstr ""
"tal como o contacto primario (coordinador), páxinas web e listas de correo."
#: templates/index.html:21
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a href=\"http://live.gnome.org/"
-"TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
-"facilmente."
+"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o "
+"seu propio equipo </a> facilmente."
#: templates/index.html:26
#, python-format
@@ -2357,7 +2562,7 @@ msgstr "Edicións"
#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
-"Lista de todos as edicións de GNOME e versións para as que se dispón de "
+"Lista de todas as publicacións de GNOME e versións para as que se dispón de "
"estatísticas."
#: templates/index.html:44
@@ -2403,10 +2608,9 @@ msgid ""
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
msgstr ""
"Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
-"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información de mantemento,...)."
+"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información do mantedor,...)."
#: templates/login.html:10
-#| msgid "User Guide"
msgid "User Login"
msgstr "Inicio de sesión"
@@ -2421,8 +2625,8 @@ msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a "
"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
-"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode <a "
-"href='%(link)s'>solicitar o rexistro</a> dunha conta nova."
+"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode <a href='%"
+"(link)s'>rexistrarse</a> para obter unha conta nova."
#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2433,35 +2637,48 @@ msgstr "Esqueceu o seu contrasinal?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Módulo de estatísticas: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:44
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Este módulo foi arquivado. Só se mantén con propósitos estatísticos. Por "
+"favor non o traduza."
+
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantedores"
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:71
msgid "Bug reporting"
-msgstr "Informar de erros"
+msgstr "Informe de erros"
-#: templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr ""
-"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
+"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) "
+"existentes"
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Report a bug"
msgstr "Informar dun problema"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:85
msgid "Branches:"
-msgstr "Ramificacións:"
+msgstr "Ramas:"
-#: templates/module_detail.html:100
+#: templates/module_detail.html:109
msgid "Browse Repository"
-msgstr "Navegar o repositorio"
+msgstr "Explorar repositorio"
+
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Actualizar estatísticas da rama"
#: templates/module_edit_branches.html:19
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
-msgstr "Ramificación"
+msgstr "Rama"
#: templates/module_edit_branches.html:19
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
@@ -2505,7 +2722,7 @@ msgstr "Dubidosa"
#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "O ficheiro non existe ("Technical" fuzzy)"
+msgstr "O ficheiro non existe (dubidoso "técnico")"
#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
@@ -2520,14 +2737,14 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Seleccione un módulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
"\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"%(bug_url)s\">Envíe un informe de erro</a> se se debe cambiar algo "
-"nesta páxina."
+"Se debemos cambiar algo nesta páxina <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un informe "
+"de erro</a>."
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
@@ -2548,7 +2765,7 @@ msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio do git de GNOME. "
+"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio Git de GNOME. "
"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
@@ -2562,8 +2779,10 @@ msgstr "Interface de usuario"
#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Graph"
msgstr "Gráfica"
@@ -2578,22 +2797,23 @@ msgstr "Versións de GNOME"
#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Seleccione unha versión para ver máis detalles sobre el:"
+msgstr ""
+"Seleccione unha versión ou publicación para ver máis detalles sobre a mesma:"
#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
msgstr "Versións antigas"
#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Este documento está escrito no formato de documentación Mallard"
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
msgid "Download POT file"
-msgstr "Descargar este ficheiro POT"
+msgstr "Descargar ficheiro POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
@@ -2605,7 +2825,7 @@ msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar deste erro"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:148
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
@@ -2615,10 +2835,10 @@ msgstr "Mostrar elementos do documento"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administrador do Malditas mentiras "
+msgstr "Administrador do sitio Malditas mentiras "
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "No comment"
msgstr "Non hai comentarios"
@@ -2648,9 +2868,9 @@ msgid ""
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"O casos máis típico é o das cadeas dos ficheiros de esquema, polo tanto o "
-"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo «gschema."
-"xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
+"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo "
+"«gschema.xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
#: templates/help/reduced_po.html:14
msgid ""
@@ -2659,8 +2879,8 @@ msgid ""
"above."
msgstr ""
"Ao ver un ficheiro po ou unha cabeceira de táboa que contén \"(red.)\" ou "
-"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados "
-"polo estado anterior"
+"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados polo "
+"estado anterior"
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
@@ -2668,8 +2888,8 @@ msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
-"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
+"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href=\"%"
+"(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
@@ -2687,13 +2907,15 @@ msgstr ""
msgid "All modules"
msgstr "Todos os módulos"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ocultar os módulos completados"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar os módulos completados"
@@ -2706,30 +2928,30 @@ msgstr "Idiomas de GNOME"
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
-msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
+msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
+msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
#: templates/languages/language_list.html:27
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
@@ -2743,7 +2965,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2753,9 +2975,9 @@ msgstr "Data"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
-msgstr "Erro no resumo"
+msgstr "Resumo de erro"
#: templates/people/person_base.html:5
msgid "GNOME Contributor"
@@ -2774,24 +2996,23 @@ msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
msgid "Join a team"
msgstr "Unirse a un equipo"
-#: templates/people/person_detail.html:27
-#| msgid "Site Language:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
msgid "Site Language"
msgstr "Idioma do sitio"
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "Mantemento do módulo"
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "Actividade actual"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -2809,12 +3030,10 @@ msgid "Web:"
msgstr "Web:"
#: templates/people/person_overview.html:26
-#| msgid "E-mail address:"
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
#: templates/people/person_overview.html:32
-#| msgid "Bugzilla account:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Conta de IRC:"
@@ -2831,9 +3050,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Introduza o seu contrasinal antigo, como aseguramento, despois introduza o "
-"seu novo contrasinal dúas veces de modo que poidamos verificar que vostede "
-"as escribiu correctamente."
+"Introduza o seu contrasinal antigo, por razóns de seguranza, despois "
+"introduza o seu novo contrasinal dúas veces de modo que poidamos verificar "
+"que vostede as escribiu correctamente."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -2892,23 +3111,23 @@ msgstr "O seu contrasinal foi rexistrado. Pode proseguir e acceder agora."
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
-msgstr "Cambio de contrasinal"
+msgstr "Reinicio de contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
-msgstr "Introduza un contrasinal novo"
+msgstr "Escriba un contrasinal novo"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Por favor introduza o seu novo contrasinal dúas veces de xeito que poidamos "
-"comprobar que o tecleou con corrección."
+"Por favor escriba o seu novo contrasinal dúas veces de xeito que poidamos "
+"comprobar que o tecleou correctamente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "O cambio de contrasinal non foi logrado"
+msgstr "Non foi posíbel reiniciar o seu contrasinal"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
@@ -2936,7 +3155,7 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Esqueceu o seu contrasinal? Introduza o seu correo electrónico a seguir, e "
+"Esqueceu o seu contrasinal? Escriba o seu correo electrónico a seguir e "
"enviaráselle unha mensaxe coas instrucións para estabelecer un novo."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
@@ -2945,7 +3164,7 @@ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Reset my password"
-msgstr "Cambiar o meu contrasinal"
+msgstr "Restabelecer o meu contrasinal"
#: templates/registration/register.html:9
msgid "Account Registration"
@@ -2973,11 +3192,11 @@ msgstr "Autenticación a través de OpenID <strong>ou</strong> contrasinal:"
#: templates/registration/register.html:40
msgid "Register with password"
-msgstr "Rexistrar con contrasinal"
+msgstr "Rexistrarse con contrasinal"
#: templates/registration/register.html:51
msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Rexistrar con OpenID"
+msgstr "Rexistrarse con OpenID"
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
@@ -3024,18 +3243,18 @@ msgstr "Enviar un correo electrónico á lista"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
-#: templates/teams/team_base.html:53
+#: templates/teams/team_base.html:51
msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr "Este equipo non ten un coordenador actualmetne."
+msgstr "Este equipo actualmente non ten un coordinador."
-#: templates/teams/team_base.html:54
+#: templates/teams/team_base.html:52
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
"coordinatorship."
msgstr ""
"Consulte o <a href=\"%(link)s\">wiki de GTP</a> para obter máis información "
-"sobre a coordenación."
+"sobre a coordinación."
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
@@ -3050,14 +3269,20 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equipo de tradución ao %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:54
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a href=\"http://live.gnome."
-"org/TranslationProject/StartingATeam\">o Wiki de GTP</a> para obter máis "
-"información sobre o proceso de constitución dun novo equipo de tradución."
+"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">o Wiki de "
+"GTP</a> para obter máis información sobre o proceso de constitución dun novo "
+"equipo de tradución."
#: templates/teams/team_detail.html:69
msgid "Current activities"
@@ -3068,8 +3293,13 @@ msgid "Plural forms:"
msgstr "Formas plurais:"
#: templates/teams/team_detail.html:74
+#| msgid "Upload the proofread translation"
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Mostrar/ocultar traducións arquivadas"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Archives"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "Arquivos"
#: templates/teams/team_detail.html:94
msgid "Apply modifications"
@@ -3078,7 +3308,7 @@ msgstr "Aplicar modificacións"
#: templates/teams/team_detail.html:104
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "Último inicio de sesión en %(last_login)s"
+msgstr "Último inicio de sesión foi o %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
@@ -3089,8 +3319,8 @@ msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Este contido debe usar a sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a>"
+"Este contido debe usar a sintaxe <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3100,17 +3330,17 @@ msgstr "Equipos de tradución de GNOME"
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Seleccione un equipo para ver máis información sobre el:"
-#: templates/teams/team_list.html:27
+#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Coordinado por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Coordinado por %(plist)s"
-#: templates/teams/team_list.html:29
-#| msgid "Coordinator"
+#: templates/teams/team_list.html:28
msgid "No coordinator"
-msgstr "Non coordinador"
+msgstr "Sen coordinador"
-#: templates/teams/team_list.html:43
+#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Actualmente non hai equipos de tradución para GNOME. :("
@@ -3129,104 +3359,104 @@ msgstr "Resumo da actividade para o idioma <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Módulo de tradución: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado na(s) versión(s):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
msgid "Download PO file"
msgstr "Descargar o ficheiro PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
msgid "Strings:"
msgstr "Cadeas:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] " incluíndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
-msgstr[1] " incluíndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
+msgstr[0] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
+msgstr[1] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO (reducido):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:134
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "Actividades en execución no mesmo módulo:"
+msgstr "Actividades en proceso no mesmo módulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Accións arquivadas (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Accións arquivadas (series activadas %(human_level)s)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Volver ás accións actuais)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial de accións previas)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
msgid "diff with:"
-msgstr "diff con:"
+msgstr "diferencias con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
msgid "No current actions."
msgstr "Non hai accións actualmente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
msgid "New Action"
msgstr "Nova acción"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr ""
-"Debe <a href=\"%(login_url)s\">autenticarse</a> e ser membro do equipo "
-"%(team_name)s."
+"Debe <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> e ser membro do equipo %"
+"(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Este elemento non está usando o fluxo de traballo de Vertimus."
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
-msgstr "Diff entre ficheiros po"
+msgstr "Diferencias entre ficheiros po"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
msgid "<- Back to actions"
-msgstr "<- Volver a accións"
+msgstr "<- Volver ás accións"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
@@ -3245,13 +3475,12 @@ msgstr "Últimas accións do Proxecto de Tradución GNOME para o idioma %s"
#: vertimus/feeds.py:84
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
+msgstr "%(site)s - Accións en Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
#: vertimus/feeds.py:93
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr "Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
@@ -3306,102 +3535,102 @@ msgstr "Necesítase un ficheiro para esta acción."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Non envíe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
-#: vertimus/models.py:116
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:132
+#: vertimus/models.py:145
msgid "Translating"
msgstr "Traducindo"
-#: vertimus/models.py:171
+#: vertimus/models.py:184
msgid "Proofreading"
msgstr "Corrixindo"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:189
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofread"
msgstr "Corrixido"
-#: vertimus/models.py:207
+#: vertimus/models.py:220
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:235
msgid "To Commit"
msgstr "Para remitir"
-#: vertimus/models.py:240
+#: vertimus/models.py:253
msgid "Committing"
msgstr "Remitindo"
-#: vertimus/models.py:257
+#: vertimus/models.py:270
msgid "Committed"
msgstr "Remitido"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:291
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Cargar a nova tradución"
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservada para corrixir"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Cargar a tradución corrixida"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Ready for submission"
msgstr "Lista para remitir"
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Submit to repository"
-msgstr "Mandar ao repositorio"
+msgstr "Remitir ao repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reservado para mandar"
+msgstr "Reservado para remitir"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da remisión"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa revisión"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as accións"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
-#: vertimus/models.py:364
+#: vertimus/models.py:377
msgid "File in repository"
msgstr "Ficheiro no repositorio"
-#: vertimus/models.py:375 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
-#: vertimus/views.py:179
+#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
+#: vertimus/views.py:187
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
-#: vertimus/models.py:474
+#: vertimus/models.py:489
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3410,48 +3639,78 @@ msgstr ""
"Agora o novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é "
"'%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:486
+#: vertimus/models.py:501
msgid "Hello,"
msgstr "Ola,"
-#: vertimus/models.py:495
+#: vertimus/models.py:510
msgid "Without comment"
msgstr "Sen comentarios"
-#: vertimus/models.py:546
+#: vertimus/models.py:565
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
+"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s)."
-#: vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:631
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: '%s'"
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:113
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr "Produciuse un problema ao enviar o correo, non se enviou ningún correo"
+
+#: vertimus/views.py:116
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a súa acción: %s"
+
+#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres incorrectos."
+msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres non válidos."
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:193
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Último ficheiro remitido para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:188
+#: vertimus/views.py:196
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último ficheiro POT"
-#~| msgid "GNOME 3.4 (development)"
-#~ msgid "GNOME 3.6 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (desenvolvemento)"
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novas"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso:</b> O manual de Sudoku de GNOME está en proceso de rescrita "
+#~ "usando Mallard. Manjongg podería ser o seguinte. Non perda tempo "
+#~ "traducíndoos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "É un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
+#~ "freedesktop.org."
+
+#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.24 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Coordinado por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Proxectos"
@@ -3459,12 +3718,6 @@ msgstr "Último ficheiro POT"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Arte"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Asistencia"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Desenvolvemento"
-
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Comunidade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]