[damned-lies] Updated Galician translations



commit 3479fdcf2773af89137ce18e74bf41d8c8f9d4e7
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Sep 18 16:06:23 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1775 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1014 insertions(+), 761 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 429f9fe..d2293a8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009,2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 16:06+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -20,112 +20,113 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:133
+#: database-content.py:2 database-content.py:135
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanés"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:134
+#: database-content.py:3 database-content.py:136
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhárico"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:135
+#: database-content.py:4 database-content.py:137
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:136
+#: database-content.py:5 database-content.py:138
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonés"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:137
+#: database-content.py:6 database-content.py:139
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenio"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:138
+#: database-content.py:7 database-content.py:140
 msgid "Assamese"
 msgstr "Asamés"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:139
+#: database-content.py:8 database-content.py:141
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:140
+#: database-content.py:9 database-content.py:142
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglés de Australia"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:141
+#: database-content.py:10 database-content.py:143
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Acerbaixano"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:142
+#: database-content.py:11 database-content.py:144
 msgid "Balochi"
 msgstr "Baluchi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:143
+#: database-content.py:12 database-content.py:145
 msgid "Basque"
 msgstr "Vasco"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorruso"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:146
+#: database-content.py:14 database-content.py:148
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:147
+#: database-content.py:15 database-content.py:149
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:148
+#: database-content.py:16 database-content.py:150
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalí (India)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:149
+#: database-content.py:17 database-content.py:151
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:150
+#: database-content.py:18 database-content.py:152
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosníaco"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:151
+#: database-content.py:19 database-content.py:153
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:152
+#: database-content.py:20 database-content.py:154
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretón"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:153
+#: database-content.py:21 database-content.py:155
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés británico"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:154
+#: database-content.py:22 database-content.py:156
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:155
+#: database-content.py:23 database-content.py:157
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmés"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:156
+#: database-content.py:24 database-content.py:158
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglés de Canadá"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:157
+#: database-content.py:25 database-content.py:159
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:159
+#: database-content.py:26 database-content.py:161
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Nahuatl Central"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:160
+#: database-content.py:27 database-content.py:162
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinés (China)"
 
@@ -133,1139 +134,1159 @@ msgstr "Chinés (China)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:163
+#: database-content.py:29 database-content.py:165
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tártaro de Crimea"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:164
+#: database-content.py:30 database-content.py:166
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:165
+#: database-content.py:31 database-content.py:167
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:166
+#: database-content.py:32 database-content.py:168
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarqués"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:167
+#: database-content.py:33 database-content.py:169
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:168
+#: database-content.py:34 database-content.py:170
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:169
+#: database-content.py:35 database-content.py:171
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Butanés"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:170
+#: database-content.py:36 database-content.py:172
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:171
+#: database-content.py:37 database-content.py:173
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniano"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:172
+#: database-content.py:38 database-content.py:174
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:173
+#: database-content.py:39 database-content.py:175
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:174
+#: database-content.py:40 database-content.py:176
 msgid "Frisian"
 msgstr "Friulán"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:175
+#: database-content.py:41 database-content.py:177
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulán"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:176
+#: database-content.py:42 database-content.py:178
 msgid "Fula"
 msgstr "Fula"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:177
+#: database-content.py:43 database-content.py:179
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:178
+#: database-content.py:44 database-content.py:180
 msgid "Georgian"
 msgstr "Xeorxiano"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:179
+#: database-content.py:45 database-content.py:181
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:180
+#: database-content.py:46 database-content.py:182
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:181
+#: database-content.py:47 database-content.py:183
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:182
+#: database-content.py:48 database-content.py:184
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guxarati"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:183
+#: database-content.py:49 database-content.py:185
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:184
+#: database-content.py:50 database-content.py:186
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:185
+#: database-content.py:51 database-content.py:187
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:186
+#: database-content.py:52 database-content.py:188
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:187
+#: database-content.py:53 database-content.py:189
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:188
+#: database-content.py:54 database-content.py:190
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:193
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:194
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Iraní azerbaixano"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:193
+#: database-content.py:58 database-content.py:195
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandés"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:194
+#: database-content.py:59 database-content.py:196
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:195
+#: database-content.py:60 database-content.py:197
 msgid "Japanese"
 msgstr "Xaponés"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:196
+#: database-content.py:61 database-content.py:198
 msgid "Kannada"
 msgstr "Canará"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:197
+#: database-content.py:62 database-content.py:199
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Cachemir"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:198
+#: database-content.py:63 database-content.py:200
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Cazaque"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:199
+#: database-content.py:64 database-content.py:201
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khemer"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:200
+#: database-content.py:65 database-content.py:202
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:201
+#: database-content.py:66 database-content.py:203
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Ruandés"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:202
+#: database-content.py:67 database-content.py:204
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Quirguiz"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:203
+#: database-content.py:68 database-content.py:205
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:54
+#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:205
+#: database-content.py:70 database-content.py:207
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:206
+#: database-content.py:71 database-content.py:208
 msgid "Latin"
 msgstr "Latín"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:207
+#: database-content.py:72 database-content.py:209
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:208
+#: database-content.py:73 database-content.py:210
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburgués"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:209
+#: database-content.py:74 database-content.py:211
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:210
+#: database-content.py:75 database-content.py:212
 msgid "Low German"
 msgstr "Baixo alemán"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:211
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:214
+#: database-content.py:78 database-content.py:216
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:215
+#: database-content.py:79 database-content.py:217
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaxe"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:216
+#: database-content.py:80 database-content.py:218
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaio"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:217
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
 msgid "Manx"
 msgstr "Manés"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:220
+#: database-content.py:83 database-content.py:222
 msgid "Maori"
 msgstr "Maorí"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:221
+#: database-content.py:84 database-content.py:223
 msgid "Marathi"
 msgstr "Maratí"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:222
+#: database-content.py:85 database-content.py:224
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Español mexicano"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:223
+#: database-content.py:86 database-content.py:225
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mogol"
 
-#: database-content.py:86
+#: database-content.py:87
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolitano"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:224
+#: database-content.py:88 database-content.py:226
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalí"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:225
+#: database-content.py:89 database-content.py:227
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho do norte"
 
-#: database-content.py:89
+#: database-content.py:90
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Noruegués (Bokmål e Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:228
+#: database-content.py:91 database-content.py:230
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:229
+#: database-content.py:92 database-content.py:231
 msgid "Old English"
 msgstr "Inglés antigo"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:230
+#: database-content.py:93 database-content.py:232
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriá"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:231
+#: database-content.py:94 database-content.py:233
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osetio"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:232
+#: database-content.py:95 database-content.py:234
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashtún"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:233
+#: database-content.py:96 database-content.py:235
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:234
+#: database-content.py:97 database-content.py:236
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:235
+#: database-content.py:98 database-content.py:237
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:236
+#: database-content.py:99 database-content.py:238
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabí"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:237
+#: database-content.py:100 database-content.py:239
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanés"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:238
+#: database-content.py:101 database-content.py:240
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:239
+#: database-content.py:102 database-content.py:241
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaélico escocés"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:242
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:242
+#: database-content.py:104 database-content.py:245
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shaviano"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:243
-#| msgid "Frisian"
+#: database-content.py:105 database-content.py:246
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesian"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:244
+#: database-content.py:106 database-content.py:247
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:245
+#: database-content.py:107 database-content.py:248
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:246
+#: database-content.py:108 database-content.py:249
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:247
+#: database-content.py:109 database-content.py:250
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:250
+#: database-content.py:110 database-content.py:253
 msgid "Spanish"
 msgstr "Castelán"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:251
+#: database-content.py:111 database-content.py:254
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:252
+#: database-content.py:112 database-content.py:255
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:253
+#: database-content.py:113 database-content.py:256
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalo"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:254
+#: database-content.py:114 database-content.py:257
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajiko"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:255
+#: database-content.py:115 database-content.py:258
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:256
+#: database-content.py:116 database-content.py:259
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tátar"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:257
+#: database-content.py:117 database-content.py:260
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:258
+#: database-content.py:118 database-content.py:261
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:259
+#: database-content.py:119 database-content.py:262
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetán"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:260
+#: database-content.py:120 database-content.py:263
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:261
+#: database-content.py:121 database-content.py:264
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:262
+#: database-content.py:122 database-content.py:265
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcomano"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:263
+#: database-content.py:123 database-content.py:266
 msgid "Uighur"
 msgstr "Iugur"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:264
+#: database-content.py:124 database-content.py:267
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraíno"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:265
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:126
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Usbeco"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:269
+#: database-content.py:128 database-content.py:272
 msgid "Walloon"
 msgstr "Valonio"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:270
+#: database-content.py:129 database-content.py:273
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galés"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:271
+#: database-content.py:130 database-content.py:274
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:272
+#: database-content.py:131 database-content.py:275
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:273
+#: database-content.py:132 database-content.py:276
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:274
+#: database-content.py:133 database-content.py:277
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:147
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latín de Bielorrusia"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:160
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalán (Valencián)"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:163
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:164
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:191
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:191
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:214
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Limburgués"
 
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:220
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltés"
 
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:228
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruegués Bokmål"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:229
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruegués Nynorsk"
 
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:243
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbio Jekavian"
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:244
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbio latino"
 
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:251
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele do sur"
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:252
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho do sur"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:269
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Usbeco (Cirílico)"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:270
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Usbeco (Latín)"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:278
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contido dinámico"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:279
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de filmes"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:280
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: planificador de leccións"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:281
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: colección de música"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:282
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de proxectos"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:283
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: negocio pequeno"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:284
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Miniaplicativo de localizacións do clima"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:285
 msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:286
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descricións dos esquemas"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:287
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traducións da IU"
 
-#: database-content.py:285 database-content.py:296
+#: database-content.py:288 database-content.py:299
 msgid "UI translations"
 msgstr "Tradución do IU"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:289
 msgid "User Directories"
 msgstr "Cartafoles de usuario"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:290
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcións"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:291
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:292
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Engadidos"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Alcumes de propiedades"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
 msgid "script-fu"
 msgstr "Script-fu"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
 msgid "tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
 msgid "tips"
 msgstr "Suxestións"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:298
 msgid "Static content"
 msgstr "Contido estático"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:300
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:301
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:302
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
+msgstr "Manual do Monitor de accesibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:303
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual de AisleRiot"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:304
 msgid "appendix"
-msgstr "Apéndice"
+msgstr "apéndice"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:305
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual dos perfiles de son"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:306
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
+msgstr "Manual do Analizador de uso de disco"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:307
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:308
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:309
 msgid "Browser Help"
-msgstr "Axuda do navegador"
+msgstr "Axuda do Navegador"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:310
 msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Manual da paleta de caracteres"
+msgstr "Manual da Paleta de caracteres"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:311
 msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo de reloxo"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo de reloxo"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:312
 msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual da liña de ordes"
+msgstr "Manual da Liña de ordes"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:313
 msgid "concepts"
 msgstr "conceptos"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:314
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
+msgstr "Manual do Monitor de escalado de frecuencia de CPU"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:315
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:316
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:317
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:318
 msgid "dialogs"
 msgstr "diálogos"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
 msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Manual do dicionario"
+msgstr "Manual do Dicionario"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:320
 msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Manual do montador de discos"
+msgstr "Manual do Montador de discos"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:321
 msgid "filters"
 msgstr "filtros"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:322
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:323
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro «Animación»"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:324
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro «Artístico»"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:325
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro «Desenfoque»"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:326
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro «Combinación»"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:327
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro «Decoración»"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:328
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro «Distorsión»"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:329
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro «Detectar bordos»"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:330
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro «Realzar»"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:331
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro «Genérico»"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:332
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro «Luces e sombras»"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:333
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro «Mapa»"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:334
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro «Ruido»"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:335
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro «Renderizado»"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:336
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro «Web»"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:337
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual del Pez"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:338
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:339
 msgid "gimp"
-msgstr "GIMP"
+msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:340
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referencia rápida"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:341
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:342 database-content.py:373
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual de Cinco ou máis"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:343
 msgid "glossary"
 msgstr "glosario"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:344 database-content.py:374
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Catro en raia"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:345 database-content.py:388
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:346 database-content.py:381
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do Robots"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:347
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do Reprodutor de CDs"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:375 database-content.py:418
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:348
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros pasos"
+
+#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía do usuario"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:383
+#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do Mahjongg"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:351 database-content.py:382
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do Sudoku"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:352
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:353 database-content.py:387
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do Minas"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:354 database-content.py:384
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do Tetravex"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:355 database-content.py:378
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do Klotski"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:356
 msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Manual do gravador de son"
+msgstr "Manual do Gravador de son"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:357
 msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Manual da ferramenta de busca"
+msgstr "Manual da Ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:358
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manual do control de volume de GNOME"
+msgstr "Manual do Control de volume de GNOME"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:359
 msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Manual do configurador de rede"
+msgstr "Manual do Configurador de rede"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:360
 msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Manual do xestor de servizos"
+msgstr "Manual do Xestor de servizos"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:361
 msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Manual de la ferramenta de administración de cartafoles compartidas"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administración de cartafoles compartidos"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:362
 msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Manual do configurador da hora"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administración hora"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:363
 msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Manual da xestión de usuarios"
+msgstr "Manual da Ferramenta de administración de usuarios"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:364
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:365
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Manual do indicador de teclado"
+msgstr "Manual do Indicador de teclado"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:366 database-content.py:383
 msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Manual do Tali"
+msgstr "Manual de Tali"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:367
 msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Manual do informe meteorolóxico"
+msgstr "Manual do Informe meteorolóxico"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:368
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:369
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:22 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:371
 msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo de cifrado"
+msgstr "Manual do Miniaplicativo de cifrado"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:372
 msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual do visor de imaxes (EOG)"
+msgstr "Manual do Visor de imaxes (EOG)"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:375
 msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manual do editor de configuración (GConf)"
+msgstr "Manual do Editor de configuración (GConf)"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:376
 msgid "GDM Manual"
-msgstr "Manual do GDM"
+msgstr "Manual de GDM"
 
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
+#: database-content.py:377
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Manual de Xadrez de GNOME"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:379
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:385 database-content.py:395
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manual do Iagno"
+
+#: database-content.py:386 database-content.py:399
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manual de Luces fóra"
+
+#: database-content.py:389 database-content.py:423
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manual do Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:390
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas da versión"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:391
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:392 database-content.py:427
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manual da Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:394
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guías da interface humana"
 
-#: database-content.py:377
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual do Iagno"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:396
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guía de introdución"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:397
 msgid "introduction"
 msgstr "introdución"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:398
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de inversións"
 
-#: database-content.py:381
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manual de Luces fóra"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:400
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visor de rexistros de actividade"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:402
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guía de documentación de Mallard"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:403
 msgid "menus"
 msgstr "menús"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:404
 msgid "colors menus"
 msgstr "menús de «Cores»"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:405
 msgid "colors auto menu"
-msgstr "menú de autocores"
+msgstr "menú «Cores -> Auto»"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:406
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menú «Cores -> Compoñentes»"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:407
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menú «Cores -> Info»"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:408
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menú «Cores -> Mapa»"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:409
 msgid "edit menu"
 msgstr "menú «Editar»"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:410
 msgid "file menu"
 msgstr "menú «Ficheiro»"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:411
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú «Filtros»"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:412
 msgid "help menu"
 msgstr "menú «Axuda»"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:413
 msgid "image menu"
 msgstr "menú «Imaxe»"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:414
 msgid "layer menu"
 msgstr "menú «Capa»"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:415
 msgid "select menu"
 msgstr "menú «Seleccionar»"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:416
 msgid "view menu"
 msgstr "menú «Ver»"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:417
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:418
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor do sistema"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:419
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guía de optimización"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:420
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Titoriais de demostración"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:421
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión xeral da plataforma"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:422
 msgid "preface"
 msgstr "prefacio"
 
-#: database-content.py:405
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manual do Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:424
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same GNOME"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:425
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:426
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual das Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:409
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manual da Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:428
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración do sistema"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:429
 msgid "toolbox"
 msgstr "caixa de ferramentas"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:430
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:431
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa de ferramentas (debuxo)"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:432
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "caixa de ferramentas (selección)"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:433
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "caixa de ferramentas (transformación)"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:434
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do Lixo do panel"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:435
 msgid "tutorial"
 msgstr "titorial"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:438
 msgid "using gimp"
 msgstr "usar gimp"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:439
 msgid "preferences"
 msgstr "preferenzas"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:440
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:441
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:424 templates/base.html:57
+#: database-content.py:442 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:443
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visor de imaxes (Eog)"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:444
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:445
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:446
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual de usuario de GIMP"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:447
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentación do desenvolvedor de GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:449
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Primeiros pasos en GNOME"
+
+#: database-content.py:450
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "GNOME Specimen"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentación de usuario de GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:434
-#| msgid "GNOME 3 Website"
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Páxina web de GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:454
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr "Traducións de alcumes de propiedades de Gtk+"
+
+#: database-content.py:455
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Traducións da IU de Gtk+"
+
+#: database-content.py:456
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Páxina web da biblioteca de GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:457
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Lector de novas Pan"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:458
 msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Notas da versión de GNOME"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:459
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:460
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:461
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr ""
 "Traducións de subtítulos de vídeos para os vídeos seleccionados de GNOME"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:462
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1273,55 +1294,54 @@ msgstr ""
 "Avahi é un sistema que facilita o servizo de descubrimento nunha rede local "
 "mediante o conxunto de protocolos mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr ""
-"Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
-"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr "Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
+"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/c";
+"hronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronoj";
+"ump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
 msgstr ""
-"As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
-"tempo en tempo. Teña paciencia :-)"
+"As traducións subidas actualizanse manualmente en l10n.gnome.org de vez en "
+"cando. Teña paciencia :-)"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:467
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince é un visor documental para múltiples formatos de documentos."
+msgstr "Evince é un visor de documentos para varios formatos de documentos."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:468
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servizo de D-Bus para acceder a lectores de pegadas dixitais."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
 msgstr ""
 "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. Non remita xa nada a «trunk»."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
-"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href="
-"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
+"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href=\"http:/"
+"/gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_";
+"addons</a>."
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:471
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Interface gráfica para o tracker do cartafol git"
+msgstr "Contorno gráfico para o seguidor do cartafol git"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1331,42 +1351,43 @@ msgstr ""
 "Ademais das mensaxes da IU e da documentación, hai ficheiros de exemplo "
 "adicionais que se poden traducir."
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:474
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:475
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Aplicativo Reloxos para GNOME"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
 msgstr ""
-"gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
+"gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para comunicarse con "
 "dispositivos de almacenamento."
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:477
 msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
 msgstr ""
-"<b>Aviso:</b> O manual de Sudoku de GNOME está en proceso de rescrita usando "
-"Mallard. Manjongg podería ser o seguinte. Non perda tempo traducíndoos."
+"Consulte o ficheiro <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-";
+"started-docs/plain/README\">README</a> para obter máis información sobre como "
+"traducir este paquete."
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
 "Teña en conta que algunhas das cadeas visíbeis na interface de gnome-tweak-"
-"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
-"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1376,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
 "tool e gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1384,21 +1405,21 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator) para GNOME."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
 "gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Para facilitar a localización, a galería de GNOME Video Effects configurouse "
-"aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
-"live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live";
+".gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:482
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1408,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "de gnumeric no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/";
 "plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1416,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "A prioridade de tradución deste módulo é baixa, xa que actualmente non hai "
 "ningunha interface de usuario que mostre as cadeas."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1428,15 +1449,55 @@ msgstr ""
 "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
 "que GTK+ rompa en /po-properties."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:486
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
+"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
+"só as estatísticas dos ficheiros de propiedades, vexa "
+"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para ver as estatísticas da UI."
+
+#: database-content.py:487
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
+"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
+"só as estatísticas da UI, vexa http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ "
+"para ver as estatísticas do ficheiro de propiedades."
+
+#: database-content.py:488
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Unha biblioteca de xestión de engadidos para outros módulos de GNOME"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:489
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1445,22 +1506,27 @@ msgstr ""
 "escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
 "extra."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:491
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Control parental de GNOME"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:492
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
-"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">cree un informe de erro para "
-"o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
+"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cg";
+"i?product=NetworkManager&component=Translations\">cree un informe de erro "
+"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
 "tradución."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1468,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "PackageKit é un sistema deseñado para facilitar a instalación e "
 "actualización de software no seu equipo."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:494
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1480,121 +1546,114 @@ msgstr ""
 "PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
 "significa que é un proxy para os seus aplicativos de son."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:496
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Xestor de fotos para GNOME"
 
-#: database-content.py:474
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"É un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
-"freedesktop.org."
-
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visor de teletexto GNOME"
+msgstr "Visor de teletexto de GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
 "more."
 msgstr ""
 "Aquí se traducen os subtítulos dos vídeos seleccionados de GNOME.\n"
-"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</"
-"a> para obter máis información."
+"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
+"para obter máis información."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:500
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:501
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "As traducións debería ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazón "
 "seguinte)."
 
-#: database-content.py:480
-#| msgid "GNOME 3.4 (stable)"
-msgid "GNOME 3.6 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (estábel)"
+#: database-content.py:502
+#| msgid "GNOME 3.6 (stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (estábel)"
 
-#: database-content.py:481
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+#: database-content.py:503
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
+
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:506
+#| msgid "GNOME 3.6 (development)"
+msgid "GNOME 3.10 (development)"
+msgstr "GNOME 3.10 (desenvolvemento)"
+
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:488
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:489
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:512
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Depencias externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:513
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:514
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura de GNOME"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:517
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp e amigos"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:518
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME (estábeis)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:519
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:520
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
 
-#: settings.py:84
+#: settings.py:85
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1605,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 #: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2013\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008"
 
@@ -1623,8 +1682,8 @@ msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
 "\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href="
-"\"%(url)s\">o seu perfil</a>."
+"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href=\"%"
+"(url)s\">o seu perfil</a>."
 
 #: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1637,16 +1696,16 @@ msgstr ""
 
 #: common/views.py:122
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "A chave que forneceu non é válida."
+msgstr "O contrasinal que forneceu non é válido."
 
 #: common/views.py:124
 msgid "Your account has been activated."
-msgstr "A súa conta acaba de ser activada."
+msgstr "A súa conta foi activada."
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
 #: templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Acceso co seu nome de usuario e contrasinal:"
+msgstr "Inicie sesión co seu nome de usuario e contrasinal:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
 #: templates/login.html:21
@@ -1654,7 +1713,7 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:24
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
@@ -1662,7 +1721,7 @@ msgstr "Contrasinal:"
 #: templates/base.html:47 templates/login.html:32
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar a sesión"
+msgstr "Entrar"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
 #: templates/login.html:37
@@ -1670,17 +1729,17 @@ msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Ou use o seu OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:41
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
 #: templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Inicie unha sesión con OpenID"
+msgstr "Entrar con OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
@@ -1696,48 +1755,48 @@ msgstr "Traducións da UI (reducidas)"
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadeas orixinais"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:17
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolla un nome de usuario:"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:18
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Pode conter só letras, números, subliñados ou guións"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:19
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:24
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Cando menos, 7 caracteres"
 
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmar o contrasinal:"
 
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:34
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Este nome de usuario xa foi reservado. Escolla outro, por favor."
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:44
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Este URL de OpenID xa o está usando un usuario rexistrado"
 
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:54
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Debe proporcionar ben un OpenID ou un contrasinal"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Os contrasinais non coinciden"
 
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:81
 msgid "Account activation"
-msgstr "Requírese a activación"
+msgstr "Activación de conta"
 
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:82
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1745,34 +1804,34 @@ msgid ""
 "browser."
 msgstr ""
 "Esta é unha confirmación de que o seu rexistro en %s foi correcto. Para "
-"activar a súa conta, prema sobre a ligazón seguinte ou cópiea e cólea no "
+"activar a súa conta, prema sobre a ligazón seguinte ou cópiea e péguea no "
 "navegador."
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores de %s"
 
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:102
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr ""
 "A imaxe é demasiado ancha (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100 píxeles)"
 
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:122
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "O URL que forneceu non é válido"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:138
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "O URL que forneceu semella non parecer unha imaxe válida"
 
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:42
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:43
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1780,25 +1839,25 @@ msgstr ""
 "URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi (máx. "
 "100x100 píxeles)"
 
-#: people/models.py:40 teams/models.py:94
+#: people/models.py:44 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Páxina web"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:45
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Alcume de IRC"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Conta no Bugzilla"
 
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
 msgstr ""
 "Isto debería ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
-"un campo «enderezo de correo electrónico»"
+"un campo «Enderezo de correo electrónico»"
 
 #: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1811,7 +1870,7 @@ msgstr "Vostede uniuse correctamente ao equipo '%s'."
 
 #: people/views.py:101
 msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Unha nova persona uniuse ao seu equipo"
+msgstr "Uniuse unha nova persona ao seu equipo"
 
 #: people/views.py:102
 #, python-format
@@ -1833,40 +1892,44 @@ msgstr "Vostede non é membro deste equipo."
 
 #: people/views.py:140
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Modificouse o seu contrasinal."
+msgstr "O seu contrasinal foi cambiado."
+
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: stats/models.py:103
+#: stats/models.py:107
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
 "\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
-"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href="
-"\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa "
-"tradución."
+"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href=\"%"
+"(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa tradución."
 
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:269
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Esta rama non está ligada a ningunha versión"
 
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:453
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
 
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:455
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
 
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:475
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Non é posíbel copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
 
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:820
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
 
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:844
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1877,105 +1940,143 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
-"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
-"%(var)s variábel en %(file)s."
+"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
+"(var)s variábel en %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1203
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas de administración"
 
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
 
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1205
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escritorio GNOME"
 
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1206
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
 
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1207
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propostas para un novo módulo"
 
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Core"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: stats/models.py:1209
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: stats/models.py:1210
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: stats/models.py:1211
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: stats/models.py:1212
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: stats/models.py:1213
+msgid "Backends"
+msgstr "Infraestruturas"
+
+#: stats/models.py:1215
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliotecas principais"
+
+#: stats/models.py:1216
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Bibliotecas adicionais"
+
+#: stats/models.py:1217
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Escritorio antigo"
+
+#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1452
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Ficheiro POT non dispoñíbel"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
 msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado o %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
+#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1462
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
-msgstr[0] "%(count)s elemento"
-msgstr[1] "%(count)s elementos"
+msgstr[0] "%(count)s palabra"
+msgstr[1] "%(count)s palabras"
 
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1464
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
-msgstr[0] "%(count)s elemento"
-msgstr[1] "%(count)s elementos"
+msgstr[0] "%(count)s imaxe"
+msgstr[1] "%(count)s imaxes"
 
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1465
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, — %(words)s %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1468
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1601
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método intltool estándar.."
 
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1602
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método gnome-doc-utils estándar."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:188
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Producíronse erros ao executar a comprobación 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Faltan algúns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:203
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1984,17 +2085,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
 "pero aínda non existen: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:223
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s non parece ser o módulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:234
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
 
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:247
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2005,54 +2106,54 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:334
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou Non é posíbel ler."
+msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non é posíbel lelo."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:363
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Non é posíbel obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
 msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución establecido."
+msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución estabelecido."
 
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:394
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:404
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:422
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Non é necesario editar o ficheiro ou a variábel LINGUAS para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:428
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:430
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:437
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2060,85 +2161,85 @@ msgstr ""
 "Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:439
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Marcar como inactivo"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Quitar do equipo"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:89
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:92
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de correo"
 
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:93
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL para subscribirse"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:497
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Esta é unha mensaxe automática enviada desde %s."
 
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:222
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Non hai equipo para o local %s"
 
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:242
 msgid "Translator"
 msgstr "Tradutor"
 
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:243
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:244
 msgid "Committer"
 msgstr "Remisor"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Remisores"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "Sen remisores"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:55
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:58
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Sen revisores"
 
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:60
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:63
 msgid "No translators"
 msgstr "Sen tradutores"
 
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membros inactivos"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hai membros inactivos"
 
@@ -2197,8 +2298,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Malditas mentiras é Software Libre, é de código aberto dispoñíbel baixo a <a "
 "href=\"%(gpl)s\">Licenza GPL de GNU</a>. Está convidado a participar na súa "
-"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas "
-"de mellora."
+"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas de "
+"mellora."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
@@ -2209,27 +2310,36 @@ msgstr ""
 "Se se pregunta sobre o nome do aplicativo vexa <a href=\"%(link)s\">este "
 "artigo da wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"Moitas grazas a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por fornecernos "
+"gratuitamente unha conta da súa plataforma de rexistro en liña."
+
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Este sitio web foi traducido ao seu idioma por:"
 
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Ligazóns rápidas"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki do proxecto"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:32
 msgid "Bug tracking page"
-msgstr "Páxina de seguemento de erros"
+msgstr "Páxina de seguimento de erros"
 
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:35
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:38
 msgid "Workflow"
 msgstr "Fluxo de traballo"
 
@@ -2245,7 +2355,7 @@ msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipos"
 
@@ -2262,14 +2372,107 @@ msgstr "Edicións"
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+#| msgid "About"
+msgid "About Us"
+msgstr "Sobre"
+
+#: templates/base.html:99
+#, fuzzy
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#: templates/base.html:101
+#| msgid "Support"
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Apoia a GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contacte connosco"
+
+#: templates/base.html:103
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+#| msgid "Development"
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centro de desenvolvemento"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listas de correo"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canles de IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+#| msgid "Bug tracking page"
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Rastrexador de erros"
+
+#: templates/base.html:114
+#| msgid "Development"
+msgid "Development Code"
+msgstr "Código de desenvolvemento"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Ferramenta de construción"
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Novas"
+
+#: templates/base.html:120
+#| msgid "Older Releases"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Notas de prensa"
+
+#: templates/base.html:121
+#| msgid "%(name)s Release"
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Última publicación"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planeta GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+#| msgid "GNOME Modules"
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Xornal de GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+#| msgid "Development"
+msgid "Development News"
+msgstr "Novas de desenvolvemento"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+#| msgid "Committer"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
 #: templates/base.html:134
 msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:134
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O Proxecto GNOME"
-
 #: templates/base.html:137
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimizado para os estándares."
@@ -2281,13 +2484,12 @@ msgstr "Hospedado por %(link)s."
 
 #: templates/base.html:139
 #, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Feito con %(link)s."
 
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "Actualmente as cadeas desta ramificación están conxeladas."
+msgstr "Actualmente as cadeas desta rama están conxeladas."
 
 #: templates/branch_detail.html:12
 msgid "Translation"
@@ -2316,13 +2518,16 @@ msgstr ""
 "tal como o contacto primario (coordinador), páxinas web e listas de correo."
 
 #: templates/index.html:21
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a href=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
-"facilmente."
+"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>iniciar o "
+"seu propio equipo </a> facilmente."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
@@ -2357,7 +2562,7 @@ msgstr "Edicións"
 #: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
-"Lista de todos as edicións de GNOME e versións para as que se dispón de "
+"Lista de todas as publicacións de GNOME e versións para as que se dispón de "
 "estatísticas."
 
 #: templates/index.html:44
@@ -2403,10 +2608,9 @@ msgid ""
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
 "Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
-"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información de mantemento,...)."
+"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información do mantedor,...)."
 
 #: templates/login.html:10
-#| msgid "User Guide"
 msgid "User Login"
 msgstr "Inicio de sesión"
 
@@ -2421,8 +2625,8 @@ msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
 "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
-"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode  <a "
-"href='%(link)s'>solicitar o rexistro</a> dunha conta nova."
+"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode  <a href='%"
+"(link)s'>rexistrarse</a> para obter unha conta nova."
 
 #: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2433,35 +2637,48 @@ msgstr "Esqueceu o seu contrasinal?"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Módulo de estatísticas: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:44
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Este módulo foi arquivado. Só se mantén con propósitos estatísticos. Por "
+"favor non o traduza."
+
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantedores"
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:71
 msgid "Bug reporting"
-msgstr "Informar de erros"
+msgstr "Informe de erros"
 
-#: templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr ""
-"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
+"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) "
+"existentes"
 
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Informar dun problema"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:85
 msgid "Branches:"
-msgstr "Ramificacións:"
+msgstr "Ramas:"
 
-#: templates/module_detail.html:100
+#: templates/module_detail.html:109
 msgid "Browse Repository"
-msgstr "Navegar o repositorio"
+msgstr "Explorar repositorio"
+
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Actualizar estatísticas da rama"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:19
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
-msgstr "Ramificación"
+msgstr "Rama"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:19
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
@@ -2505,7 +2722,7 @@ msgstr "Dubidosa"
 
 #: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr "O ficheiro non existe (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgstr "O ficheiro non existe (dubidoso &quot;técnico&quot;)"
 
 #: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
@@ -2520,14 +2737,14 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Seleccione un módulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
 
 #: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
 "\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"%(bug_url)s\">Envíe un informe de erro</a> se se debe cambiar algo "
-"nesta páxina."
+"Se debemos cambiar algo nesta páxina <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un informe "
+"de erro</a>."
 
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
@@ -2548,7 +2765,7 @@ msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio do git de GNOME. "
+"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio Git de GNOME. "
 "Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
 
 #: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
@@ -2562,8 +2779,10 @@ msgstr "Interface de usuario"
 
 #: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
 #: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfica"
 
@@ -2578,22 +2797,23 @@ msgstr "Versións de GNOME"
 
 #: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Seleccione unha versión para ver máis detalles sobre el:"
+msgstr ""
+"Seleccione unha versión ou publicación para ver máis detalles sobre a mesma:"
 
 #: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Versións antigas"
 
 #: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Este documento está escrito no formato de documentación Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 msgid "Download POT file"
-msgstr "Descargar este ficheiro POT"
+msgstr "Descargar ficheiro POT"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
 msgid "Notices"
 msgstr "Notas"
 
@@ -2605,7 +2825,7 @@ msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informar deste erro"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:148
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
@@ -2615,10 +2835,10 @@ msgstr "Mostrar elementos do documento"
 
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administrador do Malditas mentiras "
+msgstr "Administrador do sitio Malditas mentiras "
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
 msgid "No comment"
 msgstr "Non hai comentarios"
 
@@ -2648,9 +2868,9 @@ msgid ""
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "O casos máis típico é o das cadeas dos ficheiros de esquema, polo tanto o "
-"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo «gschema."
-"xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
+"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo "
+"«gschema.xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 msgid ""
@@ -2659,8 +2879,8 @@ msgid ""
 "above."
 msgstr ""
 "Ao ver un ficheiro po ou unha cabeceira de táboa que contén \"(red.)\" ou "
-"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados "
-"polo estado anterior"
+"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados polo "
+"estado anterior"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
@@ -2668,8 +2888,8 @@ msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
 "\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
-"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
+"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href=\"%"
+"(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
@@ -2687,13 +2907,15 @@ msgstr ""
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos os módulos"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Ocultar os módulos completados"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar os módulos completados"
 
@@ -2706,30 +2928,30 @@ msgstr "Idiomas de GNOME"
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME estase traducindo a  %(numb)s idioma.\n"
-msgstr[1] "GNOME estase traducindo a  %(numb)s idiomas.\n"
+msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
+msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
 
 #: templates/languages/language_list.html:27
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Módulo"
@@ -2743,7 +2965,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -2753,9 +2975,9 @@ msgstr "Data"
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
 msgid "Error summary"
-msgstr "Erro no resumo"
+msgstr "Resumo de erro"
 
 #: templates/people/person_base.html:5
 msgid "GNOME Contributor"
@@ -2774,24 +2996,23 @@ msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
 msgid "Join a team"
 msgstr "Unirse a un equipo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:27
-#| msgid "Site Language:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
 msgid "Site Language"
 msgstr "Idioma do sitio"
 
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
 msgstr "Escoller"
 
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Mantemento do módulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
 msgid "Current activity"
 msgstr "Actividade actual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
@@ -2809,12 +3030,10 @@ msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:26
-#| msgid "E-mail address:"
 msgid "Email address:"
 msgstr "Enderezo de correo:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:32
-#| msgid "Bugzilla account:"
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Conta de IRC:"
 
@@ -2831,9 +3050,9 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Introduza o seu contrasinal antigo, como aseguramento, despois introduza o "
-"seu novo contrasinal dúas veces de modo que poidamos verificar que vostede "
-"as escribiu correctamente."
+"Introduza o seu contrasinal antigo, por razóns de seguranza, despois "
+"introduza o seu novo contrasinal dúas veces de modo que poidamos verificar "
+"que vostede as escribiu correctamente."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -2892,23 +3111,23 @@ msgstr "O seu contrasinal foi rexistrado. Pode proseguir e acceder agora."
 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:9
 msgid "Password reset"
-msgstr "Cambio de contrasinal"
+msgstr "Reinicio de contrasinal"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
-msgstr "Introduza un contrasinal novo"
+msgstr "Escriba un contrasinal novo"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Por favor introduza o seu novo contrasinal dúas veces de xeito que poidamos "
-"comprobar que o tecleou con corrección."
+"Por favor escriba o seu novo contrasinal dúas veces de xeito que poidamos "
+"comprobar que o tecleou correctamente."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "O cambio de contrasinal non foi logrado"
+msgstr "Non foi posíbel reiniciar o seu contrasinal"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid ""
@@ -2936,7 +3155,7 @@ msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"Esqueceu o seu contrasinal? Introduza o seu correo electrónico a seguir, e "
+"Esqueceu o seu contrasinal? Escriba o seu correo electrónico a seguir e "
 "enviaráselle unha mensaxe coas instrucións para estabelecer un novo."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
@@ -2945,7 +3164,7 @@ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "Reset my password"
-msgstr "Cambiar o meu contrasinal"
+msgstr "Restabelecer o meu contrasinal"
 
 #: templates/registration/register.html:9
 msgid "Account Registration"
@@ -2973,11 +3192,11 @@ msgstr "Autenticación a través de OpenID <strong>ou</strong> contrasinal:"
 
 #: templates/registration/register.html:40
 msgid "Register with password"
-msgstr "Rexistrar con contrasinal"
+msgstr "Rexistrarse con contrasinal"
 
 #: templates/registration/register.html:51
 msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Rexistrar con OpenID"
+msgstr "Rexistrarse con OpenID"
 
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
@@ -3024,18 +3243,18 @@ msgstr "Enviar un correo electrónico á lista"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscribirse"
 
-#: templates/teams/team_base.html:53
+#: templates/teams/team_base.html:51
 msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr "Este equipo non ten un coordenador actualmetne."
+msgstr "Este equipo actualmente non ten un coordinador."
 
-#: templates/teams/team_base.html:54
+#: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
 "Consulte o <a href=\"%(link)s\">wiki de GTP</a> para obter máis información "
-"sobre a coordenación."
+"sobre a coordinación."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
@@ -3050,14 +3269,20 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equipo de tradución ao %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:54
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a href=\"http://live.gnome.";
-"org/TranslationProject/StartingATeam\">o Wiki de GTP</a> para obter máis "
-"información sobre o proceso de constitución dun novo equipo de tradución."
+"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>o Wiki de "
+"GTP</a> para obter máis información sobre o proceso de constitución dun novo "
+"equipo de tradución."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:69
 msgid "Current activities"
@@ -3068,8 +3293,13 @@ msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formas plurais:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:74
+#| msgid "Upload the proofread translation"
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Mostrar/ocultar traducións arquivadas"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Archives"
-msgstr "Ficheiros"
+msgstr "Arquivos"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:94
 msgid "Apply modifications"
@@ -3078,7 +3308,7 @@ msgstr "Aplicar modificacións"
 #: templates/teams/team_detail.html:104
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "Último inicio de sesión en %(last_login)s"
+msgstr "Último inicio de sesión foi o %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
 msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
@@ -3089,8 +3319,8 @@ msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Este contido debe usar a sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a>"
+"Este contido debe usar a sintaxe <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3100,17 +3330,17 @@ msgstr "Equipos de tradución de GNOME"
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Seleccione un equipo para ver máis información sobre el:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:27
+#: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Coordinado por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Coordinado por %(plist)s"
 
-#: templates/teams/team_list.html:29
-#| msgid "Coordinator"
+#: templates/teams/team_list.html:28
 msgid "No coordinator"
-msgstr "Non coordinador"
+msgstr "Sen coordinador"
 
-#: templates/teams/team_list.html:43
+#: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Actualmente non hai equipos de tradución para GNOME. :("
 
@@ -3129,104 +3359,104 @@ msgstr "Resumo da actividade para o idioma <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Módulo de tradución: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado na(s) versión(s):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Descargar o ficheiro PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estatísticas do ficheiro PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadeas:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Words:"
 msgstr "Palabras:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] " incluíndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
-msgstr[1] " incluíndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
+msgstr[0] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
+msgstr[1] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Estatísticas do ficheiro PO (reducido):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:134
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
 msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "Actividades en execución no mesmo módulo:"
+msgstr "Actividades en proceso no mesmo módulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Accións arquivadas (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Accións arquivadas (series activadas %(human_level)s)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Volver ás accións actuais)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial de accións previas)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
 msgid "diff with:"
-msgstr "diff con:"
+msgstr "diferencias con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
 msgid "No current actions."
 msgstr "Non hai accións actualmente."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova acción"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
 msgstr ""
-"Debe <a href=\"%(login_url)s\">autenticarse</a> e ser membro do equipo "
-"%(team_name)s."
+"Debe <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> e ser membro do equipo %"
+"(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Este elemento non está usando o fluxo de traballo de Vertimus."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
-msgstr "Diff entre ficheiros po"
+msgstr "Diferencias entre ficheiros po"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
 msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "&lt;- Volver a accións"
+msgstr "&lt;- Volver ás accións"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
@@ -3245,13 +3475,12 @@ msgstr "Últimas accións do Proxecto de Tradución GNOME para o idioma %s"
 #: vertimus/feeds.py:84
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
+msgstr "%(site)s - Accións en Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
 
 #: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr "Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
 
 #: vertimus/forms.py:39
 msgid "Action"
@@ -3306,102 +3535,102 @@ msgstr "Necesítase un ficheiro para esta acción."
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Non envíe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
 
-#: vertimus/models.py:116
+#: vertimus/models.py:128
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: vertimus/models.py:132
+#: vertimus/models.py:145
 msgid "Translating"
 msgstr "Traducindo"
 
-#: vertimus/models.py:171
+#: vertimus/models.py:184
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Corrixindo"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:189
+#: vertimus/models.py:202
 msgid "Proofread"
 msgstr "Corrixido"
 
-#: vertimus/models.py:207
+#: vertimus/models.py:220
 msgid "To Review"
 msgstr "Para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:235
 msgid "To Commit"
 msgstr "Para remitir"
 
-#: vertimus/models.py:240
+#: vertimus/models.py:253
 msgid "Committing"
 msgstr "Remitindo"
 
-#: vertimus/models.py:257
+#: vertimus/models.py:270
 msgid "Committed"
 msgstr "Remitido"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:289
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escribir un comentario"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:290
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para traducir"
 
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:291
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Cargar a nova tradución"
 
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservada para corrixir"
 
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Cargar a tradución corrixida"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Lista para remitir"
 
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Submit to repository"
-msgstr "Mandar ao repositorio"
+msgstr "Remitir ao repositorio"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reservado para mandar"
+msgstr "Reservado para remitir"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:300
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar da remisión"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Precisa revisión"
 
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arquivar as accións"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
 
-#: vertimus/models.py:364
+#: vertimus/models.py:377
 msgid "File in repository"
 msgstr "Ficheiro no repositorio"
 
-#: vertimus/models.py:375 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
-#: vertimus/views.py:179
+#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
+#: vertimus/views.py:187
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:474
+#: vertimus/models.py:489
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3410,48 +3639,78 @@ msgstr ""
 "Agora o novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é "
 "'%(new_state)s'."
 
-#: vertimus/models.py:486
+#: vertimus/models.py:501
 msgid "Hello,"
 msgstr "Ola,"
 
-#: vertimus/models.py:495
+#: vertimus/models.py:510
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sen comentarios"
 
-#: vertimus/models.py:546
+#: vertimus/models.py:565
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
+"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:631
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: '%s'"
 
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:113
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr "Produciuse un problema ao enviar o correo, non se enviou ningún correo"
+
+#: vertimus/views.py:116
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a súa acción: %s"
+
+#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres incorrectos."
+msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres non válidos."
 
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Último ficheiro remitido para %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:188
+#: vertimus/views.py:196
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último ficheiro POT"
 
-#~| msgid "GNOME 3.4 (development)"
-#~ msgid "GNOME 3.6 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (desenvolvemento)"
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novas"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso:</b> O manual de Sudoku de GNOME está en proceso de rescrita "
+#~ "usando Mallard. Manjongg podería ser o seguinte. Non perda tempo "
+#~ "traducíndoos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "É un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
+#~ "freedesktop.org."
+
+#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.24 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Coordinado por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
 #~ msgid "Projects"
 #~ msgstr "Proxectos"
@@ -3459,12 +3718,6 @@ msgstr "Último ficheiro POT"
 #~ msgid "Art"
 #~ msgstr "Arte"
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Asistencia"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Desenvolvemento"
-
 #~ msgid "Community"
 #~ msgstr "Comunidade"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]