[gnome-user-docs] Updated Latvian translation



commit 854184f7e0148b73a2af857b43bec84e18f9bf04
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Oct 1 01:04:37 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 gnome-help/lv/lv.po |  749 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 347 insertions(+), 402 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/lv/lv.po b/gnome-help/lv/lv.po
index 6eeb9b5..a16f7ce 100644
--- a/gnome-help/lv/lv.po
+++ b/gnome-help/lv/lv.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 23:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-01 01:01+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>."
 #: C/net-macaddress.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:14
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25
-#: C/privacy-screen-lock.page:15 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/privacy-screen-lock.page:16 C/screen-shot-record.page:18
 #: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:17
 #: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
 #: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15
@@ -215,18 +215,19 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-findip.page:19 C/net-macaddress.page:18 C/net-othersconnect.page:15
 #: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:18 C/power-batterylife.page:27
 #: C/power-nowireless.page:21 C/power-whydim.page:16 C/prefs-language.page:13
-#: C/printing-setup.page:29 C/privacy-history-recent-off.page:15
-#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:19
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:17
-#: C/session-language.page:25 C/session-screenlocks.page:17
-#: C/settings-sharing.page:14 C/sharing-bluetooth.page:11
-#: C/sharing-desktop.page:15 C/sharing-media.page:11
-#: C/sharing-personal.page:11 C/shell-apps-favorites.page:20
-#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:19
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:11
-#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-terminology.page:18
-#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
-#: C/sound-alert.page:14 C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:20
+#: C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16
+#: C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:17 C/session-language.page:25
+#: C/session-screenlocks.page:17 C/settings-sharing.page:16
+#: C/sharing-bluetooth.page:11 C/sharing-desktop.page:15
+#: C/sharing-media.page:11 C/sharing-personal.page:12
+#: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14
+#: C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
 #: C/tips-specialchars.page:15 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
 #: C/user-addguest.page:25 C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:23
 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:10
@@ -405,24 +406,19 @@ msgstr "Pārslēdziet <gui>Augsts kontrasts</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-contrast.page:53
-#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr "Ātri ieslēgt un izslēgt augsto kontrastu"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:54
-#| msgid ""
-#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
-#| "Contrast</gui>."
 msgid ""
 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 "Contrast</gui>."
 msgstr ""
-"Jūs varat ieslēgt un izslēgt augstu kontrastu, spiežot uz <link xref="
-"\"a11y-icon\">pieejamības ikonas</link> augšējā joslā un izvēloties "
-"<gui>Augsts kontrasts</gui>."
+"Jūs varat ieslēgt un izslēgt augstu kontrastu, spiežot uz <link xref=\"a11y-"
+"icon\">pieejamības ikonas</link> augšējā joslā un izvēloties <gui>Augsts "
+"kontrasts</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-dwellclick.page:32
@@ -893,10 +889,6 @@ msgstr "Pārslēdziet <gui>Simulēt sekundāro klikšķi</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:59
-#| msgid ""
-#| "You can change how long you must hold down the left mouse button before "
-#| "it is registered as a right click by changing the change the "
-#| "<gui>Acceptance delay</gui>."
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -1402,9 +1394,8 @@ msgstr "-- GNOME dokumentācijas komanda"
 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-order.page:17
 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:14
 #: C/printing-setup.page:17 C/privacy.page:15
-#: C/privacy-hide-notifications.page:10 C/privacy-history-recent-off.page:11
-#: C/privacy-name-visibility.page:10 C/privacy-purge.page:11
-#: C/privacy-screen-lock.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:12 C/privacy-purge.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -3396,22 +3387,15 @@ msgstr "Kalendāra tikšanās"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:34
-#| msgid ""
-#| "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the "
-#| "clock and click <gui>Open Calendar</gui>."
 msgid ""
 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
 "have an online account set up which supports <gui>Calendar</gui>."
 msgstr ""
-"Tam ir vajadzīgs <app>Evolution</app> kalendārs vai arī iestatīti tiešsaistes "
-"konti, kas atbalsta <gui>Kalendāru</gui>."
+"Tam ir vajadzīgs <app>Evolution</app> kalendārs vai arī iestatīti "
+"tiešsaistes konti, kas atbalsta <gui>Kalendāru</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:36
-#| msgid ""
-#| "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
-#| "yours does not, you may need to install it using your distro's package "
-#| "manager."
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
 "yours does not, you may need to install it using your distribution package "
@@ -3433,27 +3417,20 @@ msgstr "Spiediet uz pulksteņa augšējā joslā."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:47
-#| msgid ""
-#| "Click the date for which you want to see your appointments on the "
-#| "<gui>Calendar</gui>."
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr ""
-"Spiediet uz datuma, par kuru vēlaties redzēt tikšanās datus no <gui>"
-"Kalendāra</gui>."
+"Spiediet uz datuma, par kuru vēlaties redzēt tikšanās datus no "
+"<gui>Kalendāra</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:51
-#| msgid ""
-#| "Existing appointments will display on the right. As appointments are "
-#| "added in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's "
-#| "appointment list."
 msgid ""
 "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
 "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
-"Esošās tikšanās tiks parādītas par labi. Pievienojot tikšanās "
-"kalendārā, tās parādīsies tikšanos sarakstā pie pulksteņa."
+"Esošās tikšanās tiks parādītas par labi. Pievienojot tikšanās kalendārā, tās "
+"parādīsies tikšanos sarakstā pie pulksteņa."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:60 C/clock-calendar.page:65
@@ -5064,9 +5041,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/contacts-connect.page:20 C/printing-cancel-job.page:25
 #: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24
-#: C/printing-to-file.page:12 C/privacy.page:17
-#: C/privacy-hide-notifications.page:12 C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/settings-sharing.page:16 C/shell-apps-favorites.page:26
+#: C/printing-to-file.page:12 C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26
+#: C/settings-sharing.page:18 C/shell-apps-favorites.page:26
 #: C/user-autologin.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -5980,42 +5956,32 @@ msgstr "Diski un uzglabāšana"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-dual-monitors.page:27
-#| msgid "Set up an external monitor"
 msgid "Set up an additional monitor."
 msgstr "Iestatīt papildu monitoru."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-dual-monitors.page:30
-#| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Pievienot citu monitoru datoram"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/display-dual-monitors.page:75
-#| msgid "Set up an external monitor"
 msgid "Set up an additional monitor"
 msgstr "Iestatīt papildu monitoru"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/display-dual-monitors.page:76
-#| msgid ""
-#| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to "
-#| "your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you "
-#| "would like to adjust the settings:"
 msgid ""
 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
 "the settings:"
 msgstr ""
-"Lai iestatītu papildu monitoru savam datoram, savienojiet monitoru ar "
-"savu klēpjdatoru. Ja jūsu sistēma to uzreiz neatpazīst, jūs varētu vēlēties "
+"Lai iestatītu papildu monitoru savam datoram, savienojiet monitoru ar savu "
+"klēpjdatoru. Ja jūsu sistēma to uzreiz neatpazīst, jūs varētu vēlēties "
 "mainīt iestatījumus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:82
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Displays</gui>."
@@ -6025,17 +5991,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:86
-#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
 msgstr "Spiediet <gui>Displeji</gui>, lai atvērtu paneli."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:94
-#| msgid ""
-#| "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is "
-#| "the main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top "
-#| "bar and drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" "
-#| "monitor."
 msgid ""
 "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
 "main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
@@ -6044,14 +6004,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Monitors ar <link xref=\"shell-introduction\">augšējo joslu</link> ir "
 "galvenais monitors. Lai mainītu, kurš ir \"galvenais\" monitors, spiediet uz "
-"augšējās "
-"joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir jābūt galvenajam."
+"augšējās joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir jābūt galvenajam."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:110
-#| msgid ""
-#| "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
-#| "desired position."
 msgid ""
 "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
 "with the arrows to rotate it."
@@ -6061,9 +6017,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:114
-#| msgid ""
-#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
-#| "click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep Changes</gui>."
@@ -6742,12 +6695,11 @@ msgstr ""
 #: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
 #: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
 #: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
-#: C/printing-setup.page:67 C/privacy-screen-lock.page:46
-#: C/session-formats.page:33 C/session-language.page:44
-#: C/session-language.page:76 C/session-screenlocks.page:35
-#: C/sharing-bluetooth.page:42 C/sharing-bluetooth.page:78
-#: C/sharing-desktop.page:42 C/sharing-media.page:39
-#: C/sharing-personal.page:48 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
+#: C/printing-setup.page:67 C/session-formats.page:33
+#: C/session-language.page:44 C/session-language.page:76
+#: C/session-screenlocks.page:35 C/sharing-bluetooth.page:42
+#: C/sharing-bluetooth.page:78 C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
 #: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63
 #: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23
 #: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
@@ -9750,9 +9702,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-key-super.page:35
-#| msgid ""
-#| "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
-#| "instead of the Windows key."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
 "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
@@ -9768,9 +9717,6 @@ msgstr "Lai pamainītu taustiņu, kas atvērs aktivitāšu pārskatu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:49
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
 "open the <app>Settings</app>."
@@ -9785,7 +9731,6 @@ msgstr "Spied <gui>Tastatūra</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:56
-#| msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Spiediet cilni <gui style=\"tab\">Saīsnes</gui>."
 
@@ -12344,23 +12289,23 @@ msgid ""
 "of it."
 msgstr ""
 "Parādīsies saraksts ar norādīšanas ierīcēm. Pārbaudi, ka vismaz vienai no "
-"tām blakus ir rakstīts <sys>[XExtensionPointer]</sys>, un ka vienam no <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys> vienumiem ir vārds pele pa kreisi no tā."
+"tām blakus ir rakstīts <sys>[XExtensionPointer]</sys>, un ka vienam no "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> vienumiem ir vārds pele pa kreisi no tā."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
-"Ja nevienai ierīcei blakus nav rakstīts peles nosaukums, kuram seko <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, tad dators neatpazīst peli. Ja šis ieraksts ir, "
-"peli dators atpazīst. Šādā gadījumā vajadzētu pārbaudīt vai pele ir <link "
-"xref=\"#plugged-in\">pievienota</link> un ir <link xref=\"#broken"
+"Ja nevienai ierīcei blakus nav rakstīts peles nosaukums, kuram seko "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, tad dators neatpazīst peli. Ja šis ieraksts "
+"ir, peli dators atpazīst. Šādā gadījumā vajadzētu pārbaudīt vai pele ir "
+"<link xref=\"#plugged-in\">pievienota</link> un ir <link xref=\"#broken"
 "\">darbspējīga</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -17184,7 +17129,7 @@ msgstr "Bezvadu tīkla drošība"
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75
-#: C/sharing-personal.page:72
+#: C/sharing-personal.page:74
 msgid "Security"
 msgstr "Drošība"
 
@@ -21035,8 +20980,14 @@ msgstr "Drukāt datnē"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-to-file.page:22
+#| msgid ""
+#| "You can chose to print a document to a file instead of sending it to "
+#| "print from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
+#| "<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the "
+#| "document. This can be useful if you want to transfer the document to "
+#| "another machine or to share it with someone."
 msgid ""
-"You can chose to print a document to a file instead of sending it to print "
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
 "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
 "<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
@@ -21143,25 +21094,29 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "Printera problēmas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:8
+#: C/privacy.page:9
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-"
+#| "purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
-"recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
-"&amp; temporary files</link>…"
+"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Ekrāna bloķēšana</link>, <link xref="
-"\"privacy-name-visibility\">Vārds un redzamība</link>, <link xref=\"privacy-"
-"history-recent-off\">Izmantojuma vēsture</link>, <link xref=\"privacy-purge"
-"\">Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes</link>…"
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Ekrāna bloķēšana</link>, <link "
+"xref=\"privacy-"
+"history-recent-off\">Izmantojuma vēsture</link>, <link xref=\"privacy-purge\">"
+"Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:21
+#: C/privacy.page:25
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Privātuma iestatījumi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:23
+#: C/privacy.page:27
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
@@ -21173,184 +21128,89 @@ msgstr ""
 "nevajadzīgās datnes."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-hide-notifications.page:7
-msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-msgstr "Kad ekrāns ir bloķēts, nerādīt uzlecošos paziņojumus"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-hide-notifications.page:16
-msgid "Hide notifications"
-msgstr "Slēpt paziņojumus"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:18
-msgid ""
-"By default, your computer will display message notifications even when your "
-"screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
-"you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. "
-"The text of that person's message will appear even though your screen is "
-"locked."
-msgstr ""
-"Pēc noklusējuma jūsu dators parādīs paziņojumus pat tad, kad ekrāns ir "
-"bloķēts. Piemēram, ja kāds jums sūta tērzēšanas ziņojumu kamēr neesat pie "
-"datora, uz ekrāna parādīsies paziņojums. Sūtītais teksts parādīsies pat ja "
-"ekrāns ir bloķēts."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:24
-msgid ""
-"You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-msgstr ""
-"Iespējas, ka vēlaties šo iespēju izslēgt, lai sarakste paliktu privāta."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-hide-notifications.page:27
-msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-msgstr "Lai izslēgtu paziņojumus, kad ekrāns ir bloķēts:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:28 C/privacy-name-visibility.page:21
-msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "Spiediet uz sava vārda <gui>augšējā joslā</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:29
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Iestatījumi</gui> <gui>Privātums</gui><gui>Ekrāna "
-"bloķēšana</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:31
-msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr "Iestatiet <gui>Rādīt paziņojumus</gui> uz <gui>◯</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:8
+#: C/privacy-history-recent-off.page:9
 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr "Pārtraukt sekot līdzi nesen izmantotajām datnēm."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:20
+#: C/privacy-history-recent-off.page:21
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Izslēgt datņu vēstures izsekošanu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#: C/privacy-history-recent-off.page:23
+#| msgid ""
+#| "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+#| "that you have been working on, but you may wish to keep these items "
+#| "private. To turn off the file history tracking features of your desktop:"
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-"that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
-"To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
 msgstr ""
 "Nesen lietoto datņu izsekošana var atvieglot to dokumentu meklēšanu, pie "
-"kuriem nesen strādājāt, bet iespējams, ka vēlaties tos paturēt tos privātus. "
-"Lai izslēgtu datņu vēstules izsekošanas iespēju savā darbvirsmā:"
+"kuriem nesen strādājāt, bet iespējams, ka vēlaties tos paturēt tos privātus."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:28
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "Spiediet uz sava vārda augšējā joslā."
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgstr "Lai izslēgtu datņu vēstures izsekošanu savā datorā:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Displays</gui>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
-"\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui style=\"menu\">Iestatījumi</gui><gui style=\"menu"
-"\">Privātums</gui> <gui style=\"menu\">Lietojums un vēsture</gui></guiseq>."
+"Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">aktivitāšu</link> pārskatu un "
+"sāciet rakstīt <gui>Privātums</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:32
-msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr "Iestatiet slīdni <gui>Nesen izmantotie</gui> uz <gui>◯</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35
-msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
-"<gui>On</gui>."
-msgstr ""
-"Lai atkal aktivētu šo iespēju, iestatiet <gui>Nesen izmantotie</gui> slīdni "
-"uz <gui>|</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38
-msgid ""
-"This setting will not affect how your web browser stores information about "
-"the web sites you visit."
-msgstr ""
-"Šis iestatījums neietekmēs to, kā tīmekļa pārlūks saglabā informāciju par "
-"apmeklētajām vietnēm."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-name-visibility.page:7
-msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-msgstr "Rādīt simbolu nevis savu vārdu augšējā joslā"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-name-visibility.page:14
-msgid "Hide your name in the top bar"
-msgstr "Slēpt savu vārdu augšējā joslā"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:16
-msgid ""
-"Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
-"hide your name to protect your privacy."
-msgstr ""
-"Jūsu vārds pēc noklusējuma tiek attēlots <gui>augšējā joslā</gui>, bet lai "
-"aizsargātu savu privātumu, jūs varat to paslēpt."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-name-visibility.page:20
-msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-msgstr "Slēpt savu vārdu <gui>augšējā joslā</gui>:"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:52
+#| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "Spiediet <gui>Privātums</gui>, lai atvērtu paneli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:22
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
-"Visibility</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Iestatījumi</gui><gui>Privātums</gui> <gui>Vārds un "
-"redzamība</gui></guiseq>."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#| msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
+msgstr "Izvēlieties <gui>Lietojums un vēsture</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:24
-msgid ""
-"Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
-"in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
-"Iestatiet <gui>Maskēšanās režīmu</gui> uz <gui>|</gui>, vai iestatiet "
-"<gui>Augšējā joslā attēlot pilnu vārdu</gui> uz <gui>◯</gui>."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Iestatiet slēdzi <gui>Nesen izmantotie</gui> uz <gui>◯</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:28
+#: C/privacy-history-recent-off.page:44
+#| msgid ""
+#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
+#| "<gui>On</gui>."
 msgid ""
-"Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
-"name when your screen is locked."
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>Maskēšanās režīma </gui> iestatīšana uz <gui>|</gui> arī paslēps jūsu "
-"vārdu no ekrāna, kad tas ir bloķēts."
+"Lai atkal aktivētu šo iespēju, pārslēdziet <gui>Nesen izmantotie</gui> uz <"
+"gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:32
+#: C/privacy-history-recent-off.page:47
 msgid ""
-"Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
-"<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
-"will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
-"bar</gui> instead."
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
 msgstr ""
-"Daudzi palīdzības jautājumi GNOME palīdzībā norāda, ka “ir jāspiež uz sava "
-"vārda <gui>augšējā joslā</gui>”. Ja <gui>augšējā joslā</gui> slēpsiet savu "
-"vārdu, tā vietā jums vajadzēs spiest uz mazas <gui>paziņojumu ikonas</gui> "
-"<gui>augšējā joslā</gui>."
+"Šis iestatījums neietekmēs to, kā tīmekļa pārlūks saglabā informāciju par "
+"apmeklētajām vietnēm."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:7
+#: C/privacy-purge.page:8
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
@@ -21358,12 +21218,12 @@ msgstr ""
 "Iestatiet, cik bieži datorā tiks tīrīta miskaste un izmestas pagaidu datnes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:19
+#: C/privacy-purge.page:20
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:21
+#: C/privacy-purge.page:22
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -21376,7 +21236,7 @@ msgstr ""
 "datoru, lai tas notiktu automātiski."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:28
+#: C/privacy-purge.page:29
 msgid ""
 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
 "period of time:"
@@ -21384,32 +21244,24 @@ msgstr ""
 "Automātiski tīrīt miskasti un izmest pagaidu datnes pēc noteikta laika:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:30
-msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "Spiediet uz sava vārda <gui>augšējā joslā</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:31
-msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
-msgstr ""
-"Izvēlieties <gui>Iestatījumi</gui> un spiediet ikonu <gui>Privātums</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:33
+#: C/privacy-purge.page:39
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Izvēlieties <gui>Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:34
+#: C/privacy-purge.page:42
+#| msgid ""
+#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+#| "Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
 msgid ""
 "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
-"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Iestatiet <gui>Automātiski iztukšot miskasti</gui> vai <gui>Automātiski "
-"izmest pagaidu datnes</gui> slīdni uz <gui>|</gui>."
+"Iestatiet slēdzi <gui>Automātiski iztukšot miskasti</gui> vai <gui>"
+"Automātiski izmest pagaidu datnes</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:37
+#: C/privacy-purge.page:47
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
@@ -21418,12 +21270,25 @@ msgstr ""
 "datnes</em>, mainot vērtību <gui>Izmest pēc</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/privacy-purge.page:52
+#| msgid ""
+#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+#| "Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+msgid ""
+"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
+"to perform these actions immediately."
+msgstr ""
+"Izmantojiet pogas <gui>Iztukšot miskasti</gui> vai <gui>Izmest pagaidu "
+"datnes</gui>, lai uzreiz veiktu šīs darbības."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>Aizvērt</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:43
+#: C/privacy-purge.page:60
 msgid ""
 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -21436,7 +21301,7 @@ msgstr ""
 "kas ir miskastē."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-purge.page:66
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
@@ -21445,19 +21310,19 @@ msgstr ""
 "iestatīt lielāku <gui>Izmest pēc</gui> vērtību."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:13
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
 msgstr "Neļaut citām personām izmantot jūsu datoru, kad dodaties prom."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:30
+#: C/privacy-screen-lock.page:31
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Automātiski bloķēt ekrānu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:33
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21473,7 +21338,7 @@ msgstr ""
 "palīdz turēt datoru drošībā arī tad, kad to neizmantojat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:39
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -21483,18 +21348,18 @@ msgstr ""
 "darboties, bet jums vajadzēs ievadīt paroli, lai to turpinātu izmantot."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:44
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr "Lai iestatītu laiku, pirms ekrāns tiek bloķēts:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:48
-msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Privātums</gui><gui>Ekrāna bloķēšana</gui></guiseq>."
+#: C/privacy-screen-lock.page:55
+#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "Izvēlieties <gui>Ekrāna bloķēšana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:50
+#: C/privacy-screen-lock.page:58
 msgid ""
 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
 "length of time from the drop-down list."
@@ -21502,11 +21367,26 @@ msgstr ""
 "Pārliecinieties, ka ir ieslēgta <gui>Automātiskā ekrāna bloķēšana</gui>, tad "
 "izvēlieties laiku no izkrītošā saraksta."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:62
+msgid ""
+"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
+"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Lai bloķēšanas ekrāns drīkstētu rādīt paziņojumus, pārslēdziet <gui>Rādīt "
+"paziņojumus</gui> uz <gui>|</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:54
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</"
+#| "key>, or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then "
+#| "enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</"
+#| "gui>."
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
-"or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
+"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
 "password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
 msgstr ""
 "Kad ekrāns ir bloķēts un vēlaties to atbloķēt, spiediet <key>Esc</key>, vai "
@@ -22095,23 +21975,29 @@ msgstr ""
 "<gui>Automātiski bloķēt ekrānu</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/settings-sharing.page:8
+#: C/settings-sharing.page:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+#| "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
+#| "\">Media sharing</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
-"\">Media sharing</link>…"
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth koplietošana</link>, <link xref="
 "\"sharing-desktop\">Ekrāna koplietošana</link>, <link xref=\"sharing-media"
 "\">Multimediju koplietošana</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/settings-sharing.page:21
+#: C/settings-sharing.page:23
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Koplietošanas iestatījumi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/settings-sharing.page:23
+#: C/settings-sharing.page:25
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
@@ -22176,14 +22062,13 @@ msgstr "Koplietojiet mapi <file>Publiskie</file> caur Bluetooth"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:45 C/sharing-bluetooth.page:81
 #: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42
-#: C/sharing-personal.page:51
 msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
 msgstr "Atveriet sadaļu <gui>Koplietošana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:84
 #: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45
-#: C/sharing-personal.page:54
+#: C/sharing-personal.page:56
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Ja <gui>Koplietošana</gui> ir <gui>◯</gui>, pārslēdziet to uz <gui>|</gui>."
@@ -22370,7 +22255,7 @@ msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:76
+#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:78
 msgid "Require Password"
 msgstr "Pieprasīt paroli"
 
@@ -22387,7 +22272,7 @@ msgstr ""
 "darbvirsmu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:82
+#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:84
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -22468,83 +22353,81 @@ msgstr ""
 "atskaņot multimedijus izvēlētajās mapēs, izmantojot ārēju ierīci."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:15
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will "
-#| "now be able to access files in your <file>Public</file> folder."
+#: C/sharing-personal.page:16
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr "Ļaujiet citiem piekļūt datnēm mapē <file>Publiskie</file>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:19
-#| msgid "Your personal files"
+#: C/sharing-personal.page:20
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "Dalīties ar personīgajām datnēm"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:28
-#| msgid ""
-#| "You can let other people view and control your desktop from another "
-#| "computer with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen "
-#| "Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the security "
-#| "preferences."
+#: C/sharing-personal.page:29
 msgid ""
 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
 "file> directory from another computer on the network. Configure "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
 "the folder."
 msgstr ""
-"Jūs varat dod citiem cilvēkiem tīklā pieeju savai mapei <file>Publiskie</file>"
-", kas ir jūsu <file>Mājas</file> mapē. Konfigurējiet  <gui>Personīgo datņu "
-"koplietošana</gui>, lai ļautu citiem piekļūt šīs mapes saturam."
+"Jūs varat dod citiem cilvēkiem tīklā pieeju savai mapei <file>Publiskie</"
+"file>, kas ir jūsu <file>Mājas</file> mapē. Konfigurējiet  <gui>Personīgo "
+"datņu koplietošana</gui>, lai ļautu citiem piekļūt šīs mapes saturam."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:34
-#| msgid ""
-#| "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen "
-#| "Sharing</gui> to be visible."
+#: C/sharing-personal.page:35
 msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
-"Lai <gui>Personiskā datņu koplietošana</gui> būtu redzama, jābūt uzinstalētai "
-"pakotnei "
-"<app>gnome-user-share</app>."
+"Lai <gui>Personiskā datņu koplietošana</gui> būtu redzama, jābūt "
+"uzinstalētai pakotnei <app>gnome-user-share</app>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:39
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+#: C/sharing-personal.page:40
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
 "user-share</link>"
 msgstr ""
-"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Instalēt "
-"gnome-user-share</link>"
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Instalēt gnome-"
+"user-share</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:49
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Displays</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">aktivitāšu</link> pārskatu un "
+"sāciet rakstīt <gui>Koplietošana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:58
-#| msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+#: C/sharing-personal.page:53
+#| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Spiediet <gui>Koplietošana</gui>, lai atvērtu paneli."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:60
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
 msgstr "Izvēlies <gui>Personiskā datņu koplietošana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:61
-#| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-#| "connect to your computer and view what's on your screen."
+#: C/sharing-personal.page:63
 msgid ""
 "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
 "means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
 "and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
-"Pārslēdziet <gui>Koplietot publisko mapi šajā tīklā</gui> "
-"uz <gui>|</gui>. Tas nozīmē, ka citi cilvēki varēs mēģināt savienoties ar "
-"jūsu datoru un piekļūt datnēm mapē <file>Publiskie</file>."
+"Pārslēdziet <gui>Koplietot publisko mapi šajā tīklā</gui> uz <gui>|</gui>. "
+"Tas nozīmē, ka citi cilvēki varēs mēģināt savienoties ar jūsu datoru un "
+"piekļūt datnēm mapē <file>Publiskie</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:65
+#: C/sharing-personal.page:67
 msgid ""
 "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
 "accessed from other computers on the network."
@@ -22553,21 +22436,17 @@ msgstr ""
 "jūsu mapei <file>Publiskie</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:77
-#| msgid ""
-#| "To require other people to use a password when connecting to your "
-#| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
-#| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+#: C/sharing-personal.page:79
 msgid ""
 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
 "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
 "not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
 "folder."
 msgstr ""
-"Lai citiem cilvēkiem būtu jāievada parole, kad piekļūst jūsu mapei <file>"
-"Publiskie</file>, pārslēdziet <gui>Prasīt paroli</gui> uz <gui>|</gui>. Ja "
-"neizmantosiet šo opciju, jebkurš var mēģināt skatīt jūsu mapi <file>"
-"Publiskie</file>."
+"Lai citiem cilvēkiem būtu jāievada parole, kad piekļūst jūsu mapei "
+"<file>Publiskie</file>, pārslēdziet <gui>Prasīt paroli</gui> uz <gui>|</"
+"gui>. Ja neizmantosiet šo opciju, jebkurš var mēģināt skatīt jūsu mapi "
+"<file>Publiskie</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-favorites.page:11
@@ -22810,9 +22689,6 @@ msgstr "Izrakstīties, izslēgt datoru, pārslēgt lietotājus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-exit.page:47
-#| msgid ""
-#| "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
-#| "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -22841,11 +22717,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:56
 #| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
-#| "top bar and select the appropriate option."
+#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
+#| "the right side of the top bar, click your name and then chose the right "
+#| "option."
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
-"the right side of the top bar, click your name and then chose the right "
+"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
 "option."
 msgstr ""
 "Lai <gui>Izrakstītos</gui> vai <gui>Mainītu lietotāju</gui>, spiediet "
@@ -22933,19 +22810,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:103
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and "
-#| "hold down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will "
-#| "change to <gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
 "of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
 "will change to suspend. Press the button."
 msgstr ""
 "Lai datoru iesnaudinātu manuāli, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslās "
-"labajā pusē un turiet piespiestu <key>Alt</key> taustiņu. Opcija <gui>"
-"Izslēgt</gui> mainīsies uz "
-"<gui>Iesnaudināt</gui>. Spiediet šo pogu."
+"labajā pusē un turiet piespiestu <key>Alt</key> taustiņu. Opcija "
+"<gui>Izslēgt</gui> mainīsies uz <gui>Iesnaudināt</gui>. Spiediet šo pogu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:113
@@ -22954,11 +22826,6 @@ msgstr "Izslēgt vai pārstartēt"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:115
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
-#| "click your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog "
-#| "will open offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
@@ -22967,16 +22834,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja vēlaties izslēgt savu datoru pilnībā, vai veikt pilnu pārstartēšanu, "
 "spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslas labajā pusē un izvēlieties "
-"izslēgšanas pogu izvēlnes apakšā. "
-"Parādīsies dialoglodziņš, kas piedāvās <gui>Pārstartēt</gui> vai "
-"<gui>Izslēgt</gui>."
+"izslēgšanas pogu izvēlnes apakšā. Parādīsies dialoglodziņš, kas piedāvās "
+"<gui>Pārstartēt</gui> vai <gui>Izslēgt</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:120
-#| msgid ""
-#| "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off "
-#| "or restart the computer, because this will end their sessions. If you are "
-#| "an administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -23005,10 +22867,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:41
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -23077,10 +22935,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:170
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
@@ -23107,10 +22961,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:229
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-lock.png' "
-#| "md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='17ceca2f3accfdde58e056ecc2facdcc'"
@@ -23349,16 +23199,12 @@ msgstr "Lietotāja izvēlne"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:183
-#| msgid ""
-#| "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-#| "computer."
 msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your profile and "
 "your computer."
 msgstr ""
 "Spiediet uz sistēmas izvēlnes augšējā labajā stūrī, lai pārvaldītu savu "
-"profilu un "
-"datoru."
+"profilu un datoru."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:210
@@ -23398,12 +23244,6 @@ msgstr "Bloķēt ekrānu"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:233
-#| msgid ""
-#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
-#| "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
-#| "your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as "
-#| "the logged-in user. It also shows information about your battery and "
-#| "network status, and allows you to control media playback."
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -23413,9 +23253,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bloķēšanas ekrāns parādās, kad jūs to bloķējat, vai kad tas notiek "
 "automātiski. Tas ne tikai aizsargā jūsu darbvirsmu, kad neesat klāt, bet arī "
-"parāda datumu un laiku. Tas arī parāda "
-"informāciju par jūsu bateriju un tīkla statusu, un ļauj jums kontrolēt "
-"multimediju atskaņošanu."
+"parāda datumu un laiku. Tas arī parāda informāciju par jūsu bateriju un "
+"tīkla statusu, un ļauj jums kontrolēt multimediju atskaņošanu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:240
@@ -25746,10 +25585,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-#| "md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -27851,6 +27686,116 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom grafikas planšete"
 
+#~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
+#~ msgstr "Kad ekrāns ir bloķēts, nerādīt uzlecošos paziņojumus"
+
+#~ msgid "Hide notifications"
+#~ msgstr "Slēpt paziņojumus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, your computer will display message notifications even when "
+#~ "your screen is locked. For example, if someone sends you an instant "
+#~ "message while you are away from your computer, a notification will pop-up "
+#~ "on your screen. The text of that person's message will appear even though "
+#~ "your screen is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēc noklusējuma jūsu dators parādīs paziņojumus pat tad, kad ekrāns ir "
+#~ "bloķēts. Piemēram, ja kāds jums sūta tērzēšanas ziņojumu kamēr neesat pie "
+#~ "datora, uz ekrāna parādīsies paziņojums. Sūtītais teksts parādīsies pat "
+#~ "ja ekrāns ir bloķēts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iespējas, ka vēlaties šo iespēju izslēgt, lai sarakste paliktu privāta."
+
+#~ msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
+#~ msgstr "Lai izslēgtu paziņojumus, kad ekrāns ir bloķēts:"
+
+#~ msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "Spiediet uz sava vārda <gui>augšējā joslā</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <guiseq><gui>Iestatījumi</gui> <gui>Privātums</"
+#~ "gui><gui>Ekrāna bloķēšana</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr "Iestatiet <gui>Rādīt paziņojumus</gui> uz <gui>◯</gui>."
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "Spiediet uz sava vārda augšējā joslā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
+#~ "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <guiseq><gui style=\"menu\">Iestatījumi</gui><gui style=\"menu"
+#~ "\">Privātums</gui> <gui style=\"menu\">Lietojums un vēsture</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
+#~ msgstr "Rādīt simbolu nevis savu vārdu augšējā joslā"
+
+#~ msgid "Hide your name in the top bar"
+#~ msgstr "Slēpt savu vārdu augšējā joslā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
+#~ "hide your name to protect your privacy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsu vārds pēc noklusējuma tiek attēlots <gui>augšējā joslā</gui>, bet "
+#~ "lai aizsargātu savu privātumu, jūs varat to paslēpt."
+
+#~ msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
+#~ msgstr "Slēpt savu vārdu <gui>augšējā joslā</gui>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
+#~ "Visibility</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <guiseq><gui>Iestatījumi</gui><gui>Privātums</gui> <gui>Vārds "
+#~ "un redzamība</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full "
+#~ "Name in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet <gui>Maskēšanās režīmu</gui> uz <gui>|</gui>, vai iestatiet "
+#~ "<gui>Augšējā joslā attēlot pilnu vārdu</gui> uz <gui>◯</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
+#~ "name when your screen is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Maskēšanās režīma </gui> iestatīšana uz <gui>|</gui> arī paslēps "
+#~ "jūsu vārdu no ekrāna, kad tas ir bloķēts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in "
+#~ "the <gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</"
+#~ "gui>, you will need to click the small <gui>notification icon</gui> in "
+#~ "the <gui>top bar</gui> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daudzi palīdzības jautājumi GNOME palīdzībā norāda, ka “ir jāspiež uz "
+#~ "sava vārda <gui>augšējā joslā</gui>”. Ja <gui>augšējā joslā</gui> "
+#~ "slēpsiet savu vārdu, tā vietā jums vajadzēs spiest uz mazas "
+#~ "<gui>paziņojumu ikonas</gui> <gui>augšējā joslā</gui>."
+
+#~ msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "Spiediet uz sava vārda <gui>augšējā joslā</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <gui>Iestatījumi</gui> un spiediet ikonu <gui>Privātums</gui>."
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <guiseq><gui>Privātums</gui><gui>Ekrāna bloķēšana</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
 #~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lai šī iespēja strādātu, datorā jābūt instalētam <app>Evolution</app>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]