[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 Sep 2013 10:00:49 +0000 (UTC)
commit 1e8554ccac1fb9af7c6c95308bbba045ec457924
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 30 12:00:43 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1139 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 511 insertions(+), 628 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cca2dba..b3a0781 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 13:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -49,239 +49,34 @@ msgstr "Glom: el archivo no existe."
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
-#: ../glom/appwindow.cc:147
+#: ../glom/appwindow.cc:165
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: generando los certificados de cifrado"
-#: ../glom/appwindow.cc:148
+#: ../glom/appwindow.cc:166
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a través de la red."
-#: ../glom/appwindow.cc:265 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:227
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:57
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Archivos _recientes"
-
-#. File actions
-#: ../glom/appwindow.cc:269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:231
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:271 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:834
-#: ../glom/frame_glom.cc:753 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:233
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:377
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:925
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:274
-msgid "_Save as Example"
-msgstr "_Guardar como un ejemplo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:281 ../glom/filechooser_export.cc:40
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:285 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:290
-msgid "S_hared on Network"
-msgstr "Co_mpartido en red"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:301
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:60
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:304
-msgid "_Standard"
-msgstr "E_stándar"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:308
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Editar la distribución de impresión"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:313 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:245
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:366
-msgid "_Tables"
-msgstr "_Tablas"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:376
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_Editar tablas"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:390
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Informes"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:393
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "_Editar informes"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:401 ../glom/frame_glom.cc:123
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:42
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:407
-msgctxt "Developer menu title"
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Desarrollador"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:413
-msgid "_Developer Mode"
-msgstr "Modo _desarrollador"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:417
-msgid "_Operator Mode"
-msgstr "Modo _operador"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:422
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "Preferencias de la base de _datos"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:427
-msgid "_Fields"
-msgstr "_Campos"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:432
-msgid "Relationships _Overview"
-msgstr "_Vista general de las relaciones"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:437
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_Relaciones para esta tabla"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:442
-msgid "_Users"
-msgstr "_Usuarios"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:446
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "_Distribución de impresión"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:451
-msgid "R_eports"
-msgstr "_Informes"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:456
-msgid "Script _Library"
-msgstr "_Biblioteca de scripts"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:461
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Distribución"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:466
-msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Comprobar la trad_ucción"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:470
-msgid "_Translations"
-msgstr "_Traducciones"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:476
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "_Plataforma activa"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:482
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:482
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:487
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:487
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
-msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:492
-msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Exportar respaldo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:496
-msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_Restaurar respaldo"
-
-#. TODO: Think of a better name for this menu item,
-#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
-#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:503
-msgid "_Drag and Drop Layout"
-msgstr "_Distribución arrastrar y soltar"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:511
-msgctxt "Help menu title"
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:515
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:518
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:518
-msgid "About the application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:521
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenido"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:521
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Ayuda con la aplicación"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:626
+#: ../glom/appwindow.cc:454
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/appwindow.cc:628
+#: ../glom/appwindow.cc:456
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:712 ../glom/appwindow.cc:721
+#: ../glom/appwindow.cc:549 ../glom/appwindow.cc:558
msgid "Open Failed"
msgstr "Falló al abrir"
-#: ../glom/appwindow.cc:713
+#: ../glom/appwindow.cc:550
msgid "The document could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el documento."
-#: ../glom/appwindow.cc:722
+#: ../glom/appwindow.cc:559
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -291,13 +86,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:772 ../glom/frame_glom.cc:2074
-#: ../glom/frame_glom.cc:2145
+#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2124
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../glom/appwindow.cc:772 ../glom/frame_glom.cc:2074
-#: ../glom/frame_glom.cc:2145
+#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2124
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -307,7 +102,7 @@ msgstr ""
"usuario o una contraseña incorrecta, o quizá la base de datos postgres del "
"servidor no se está ejecutando."
-#: ../glom/appwindow.cc:941
+#: ../glom/appwindow.cc:777
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -315,7 +110,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta el auto-"
"alojamiento de bases de datos "
-#: ../glom/appwindow.cc:946 ../glom/appwindow.cc:955
+#: ../glom/appwindow.cc:782 ../glom/appwindow.cc:791
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -323,7 +118,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta bases de "
"datos PostgreSQL."
-#: ../glom/appwindow.cc:963
+#: ../glom/appwindow.cc:799
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -332,15 +127,15 @@ msgstr ""
"datos SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:981
+#: ../glom/appwindow.cc:817
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un «backend» de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
+#: ../glom/appwindow.cc:880
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:881
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -348,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:885
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:1050
+#: ../glom/appwindow.cc:886
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -360,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:1111
+#: ../glom/appwindow.cc:947
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:1112
+#: ../glom/appwindow.cc:948
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -372,43 +167,41 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sólo lectura, no podrá entrar en «Modo de desarrollador» "
"para realizar cambios de diseño."
-#: ../glom/appwindow.cc:1114 ../glom/appwindow.cc:2329
-#: ../glom/appwindow.cc:2612 ../glom/appwindow.cc:2649
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:393 ../glom/box_withbuttons.cc:36
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:50 ../glom/box_withbuttons.cc:64
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:833 ../glom/filechooser_export.cc:39
-#: ../glom/frame_glom.cc:515 ../glom/frame_glom.cc:752
-#: ../glom/frame_glom.cc:837 ../glom/frame_glom.cc:943 ../glom/utils_ui.cc:481
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56 ../glom/main.cc:262
-#: ../glom/main.cc:313
+#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:2141
+#: ../glom/appwindow.cc:2418 ../glom/appwindow.cc:2455
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:833
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:511
+#: ../glom/frame_glom.cc:735 ../glom/frame_glom.cc:814
+#: ../glom/frame_glom.cc:920 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:273
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:324
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:916
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:960
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1009
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1053
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:341
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:380
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:683
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../glom/appwindow.cc:1115
+#: ../glom/appwindow.cc:951
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el «Modo de desarrollador»"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1174
+#: ../glom/appwindow.cc:1010
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontró la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/appwindow.cc:1174
+#: ../glom/appwindow.cc:1010
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -418,54 +211,49 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1184
+#: ../glom/appwindow.cc:1020
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema al cargar el documento"
-#: ../glom/appwindow.cc:1184
+#: ../glom/appwindow.cc:1020
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
-#: ../glom/appwindow.cc:1619
+#: ../glom/appwindow.cc:1453
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:1798
+#: ../glom/appwindow.cc:1632
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2274 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/appwindow.cc:2086 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/appwindow.cc:2274
+#: ../glom/appwindow.cc:2086
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2315 ../glom/appwindow.cc:2320
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:424
+#: ../glom/appwindow.cc:2127 ../glom/appwindow.cc:2132
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
-#. Remember thes ones for later, so we can disable Save menu and toolbar items:
-#: ../glom/appwindow.cc:2330 ../glom/appwindow.cc:2613
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:426
+#: ../glom/appwindow.cc:2142 ../glom/appwindow.cc:2419
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:684
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:472
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:472
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -474,11 +262,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:2233
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Carpeta de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:2233
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -486,19 +274,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/appwindow.cc:2438
+#: ../glom/appwindow.cc:2250
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el título de la base de datos"
-#: ../glom/appwindow.cc:2438
+#: ../glom/appwindow.cc:2250
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un título para la nueva base de datos."
-#: ../glom/appwindow.cc:2472 ../glom/frame_glom.cc:1833
+#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1812
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: ../glom/appwindow.cc:2472 ../glom/frame_glom.cc:1834
+#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1813
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -509,54 +297,68 @@ msgstr ""
"de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2611
+#: ../glom/appwindow.cc:2417
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2627
+#: ../glom/appwindow.cc:2433
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2633
+#: ../glom/appwindow.cc:2439
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Falló al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2633
+#: ../glom/appwindow.cc:2439
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrió un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2639
+#: ../glom/appwindow.cc:2445
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2644
+#: ../glom/appwindow.cc:2450
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2650
+#: ../glom/appwindow.cc:2456
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/appwindow.cc:2675
+#: ../glom/appwindow.cc:2481
msgid "Restoring backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2682
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Falló al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2682
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Ocurrió un error al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2779 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:345
+#: ../glom/appwindow.cc:2598
msgid " (read-only)"
msgstr " (sólo-lectura)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2827 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2646 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
+#: ../glom/appwindow.cc:2832
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:2834 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:834
+#: ../glom/frame_glom.cc:736 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
@@ -618,20 +420,16 @@ msgstr ""
msgid "Delete record"
msgstr "Eliminar registro"
-#. This is enable when something is copied or cut.
#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:219
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:236
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
-#: ../glom/utility_widgets/canvas/test_canvas_editable.cc:178
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -682,14 +480,6 @@ msgid "Rename Report"
msgstr "Renombrar un informe"
#. namespace Glom
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"With Glom you can design database systems - the database and the user "
-"interface."
-msgstr ""
-"Con Glom puede diseñar sistemas de bases de datos: tanto la base de datos "
-"como la interfaz de usuario."
-
#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
@@ -719,6 +509,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Abrir un documento"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
@@ -752,42 +543,51 @@ msgstr "Exportar a un archivo"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Definir el _formato de los datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:80
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:79
msgid "Find All"
msgstr "Buscar todos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:101 ../glom/frame_glom.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
msgid "No Table Selected"
msgstr "Ninguna tabla seleccionada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:112 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "Búsqueda _rápida:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:137
+#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:136
msgid "Records:"
msgstr "Registros:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:140
+#: ../glom/frame_glom.cc:139
msgid "Found:"
msgstr "Encontrados:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:325
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "No table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:325
+#: ../glom/frame_glom.cc:322
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Esta base de datos aún no tiene tablas."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
+#: ../glom/frame_glom.cc:493
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Modo de desarrollador no disponible."
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:494
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -796,11 +596,11 @@ msgstr ""
"través de la red desde un Glom en ejecución. Sólo se puede editar el archivo "
"original."
-#: ../glom/frame_glom.cc:504
+#: ../glom/frame_glom.cc:500
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Modo de desarrollador no disponible"
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:501
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -809,11 +609,11 @@ msgstr ""
"suficientes sobre la base de datos y que el archivo de glom no es de sólo "
"lectura."
-#: ../glom/frame_glom.cc:512
+#: ../glom/frame_glom.cc:508
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Guardando en el formato de documento nuevo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:509
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -823,15 +623,15 @@ msgstr ""
"cambios en el documento significa que el documento no se podrá abrir con "
"algunas versiones anteriores de la aplicación."
-#: ../glom/frame_glom.cc:516
+#: ../glom/frame_glom.cc:512
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:565
+#: ../glom/frame_glom.cc:548
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "No se permite exportar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:565
+#: ../glom/frame_glom.cc:548
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -839,74 +639,74 @@ msgstr ""
"No tiene permiso para ver los datos de esta tabla, así que no podrá exportar "
"sus datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:596
+#: ../glom/frame_glom.cc:579
msgid "Could Not Create File."
msgstr "No se pudo crear el archivo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:596
+#: ../glom/frame_glom.cc:579
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom no pudo crear el archivo especificado."
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:730
msgid "No Table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:730
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "No hay ninguna tabla en la que se puedan importar los datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:751
+#: ../glom/frame_glom.cc:734
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Abrir documento CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:755
+#: ../glom/frame_glom.cc:738
msgid "CSV files"
msgstr "Archivos CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:759
+#: ../glom/frame_glom.cc:742
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:834
+#: ../glom/frame_glom.cc:811
msgid "Share on the network"
msgstr "Compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:812
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "Esto permitirá a otros usuarios de la red usar esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:838
+#: ../glom/frame_glom.cc:815
msgid "_Share"
msgstr "_Compartir"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:940
+#: ../glom/frame_glom.cc:917
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Dejar de compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:941
+#: ../glom/frame_glom.cc:918
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Esto evitará que otros usuarios de la red usen esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:944
+#: ../glom/frame_glom.cc:921
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Dejar de compartir"
-#: ../glom/frame_glom.cc:993 ../glom/frame_glom.cc:2131
+#: ../glom/frame_glom.cc:970 ../glom/frame_glom.cc:2110
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:996 ../glom/frame_glom.cc:2019
-#: ../glom/frame_glom.cc:2177
+#: ../glom/frame_glom.cc:973 ../glom/frame_glom.cc:1998
+#: ../glom/frame_glom.cc:2156
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1130
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La tabla ya existe"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1130
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -914,11 +714,11 @@ msgstr ""
"Ya existe una tabla con ese nombre en la base de datos. Por favor elija un "
"nombre de tabla diferente."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1155
+#: ../glom/frame_glom.cc:1134
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Ya existe la relación"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1155
+#: ../glom/frame_glom.cc:1134
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -926,29 +726,29 @@ msgstr ""
"Ya existe una relación con ese nombre para esta tabla. Elija otro nombre "
"para la relación."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1138
msgid "More information needed"
msgstr "Se necesita más información"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1138
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Debe especificar un campo, un nombre de tabla, y un nombre de relación."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1213
+#: ../glom/frame_glom.cc:1192
msgid "Related Table Created"
msgstr "Tabla de relación creada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1213
+#: ../glom/frame_glom.cc:1192
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Se ha creado la tabla de relación nueva."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1242 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1221 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Editar tablas"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1337
+#: ../glom/frame_glom.cc:1316
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -956,25 +756,25 @@ msgstr ""
"No ha introducido un criterio de búsqueda. Pruebe introduciendo información "
"en los campos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1339
+#: ../glom/frame_glom.cc:1318
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "No Find Criteria"
msgstr "No hay criterio de búsqueda"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1691 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1670 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1722 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1701 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Distribución de impresión"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1838
+#: ../glom/frame_glom.cc:1817
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1839
+#: ../glom/frame_glom.cc:1818
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -982,20 +782,20 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al intentar crear la carpeta para los archivos de la nueva "
"base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1843
+#: ../glom/frame_glom.cc:1822
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1844
+#: ../glom/frame_glom.cc:1823
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocurrió un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1951
+#: ../glom/frame_glom.cc:1930
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2491
+#: ../glom/frame_glom.cc:2470
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1111,68 +911,17 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Olvidar contraseña"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:241
-msgid "Save _As"
-msgstr "Guardar _como"
-
-#.
-#. Glib::RefPtr<Gtk::Action> action = Gtk::Action::create("ContextInsertField", _("Field"));
-#. m_context_menu_action_group->add(action,
-#. sigc::mem_fun(*this, &Canvas_PrintLayout::on_context_menu_insert_field) );
-#.
-#. action = Gtk::Action::create("ContextInsertText", _("Text"));
-#. m_context_menu_action_group->add(action,
-#. sigc::mem_fun(*this, &Canvas_PrintLayout::on_context_menu_insert_text) );
-#.
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:283
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:505
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:204
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:282
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:234
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:229
-#: ../glom/utility_widgets/canvas/test_canvas_editable.cc:174
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:285
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:206
-msgid "Cu_t"
-msgstr "C_ortar"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:287
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:210
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:289
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:214
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:930
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:291
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:375
-msgid "Open Document"
-msgstr "Abrir documento"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo. Sus cambios no se han guardado."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "Open Failed."
msgstr "Falló al abrir."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
msgid "The document could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el documento."
@@ -1426,7 +1175,6 @@ msgstr "Número"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:758
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1498,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -1519,7 +1267,6 @@ msgstr "Calendario del portal"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:754
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -1937,7 +1684,7 @@ msgstr "Error: no se pudo conectar a la base de datos especificada"
msgid "Successful connection."
msgstr "Conexión con éxito."
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:199
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1949,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"Inicie sesión en su sistema como un usuario normal."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:211
+#: ../glom/main.cc:213
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1958,25 +1705,24 @@ msgstr ""
"ejecutar como superusuario.\n"
"Inicie sesión en su sistema como un usuario normal."
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:222
msgid "Running As Root"
msgstr "Ejecutándose como superusuario"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:260 ../glom/main.cc:273 ../glom/main.cc:311
-#: ../glom/main.cc:324 ../glom/main.cc:485
+#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:522
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "La instalación de Glom está incompleta"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:261
+#: ../glom/main.cc:266
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1990,13 +1736,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ahora debe instalar PostgreSQL para completar la instalación de Glom."
-#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:268
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instalar PostreSQL"
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:274
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:278
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2014,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:322
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -2026,13 +1771,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ahora debe instalar MySQL para completar la instalación de Glom."
-#: ../glom/main.cc:314
+#: ../glom/main.cc:324
msgid "Install MySQL"
msgstr "Instalar MySQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:325
+#: ../glom/main.cc:335
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -2047,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"para que pueda ser corregido."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:341
+#: ../glom/main.cc:351
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2061,12 +1806,12 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda ser corregido."
-#: ../glom/main.cc:343
+#: ../glom/main.cc:356
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "El módulo Glom de Python no está instalado"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:369
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -2080,12 +1825,12 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda corregirse."
-#: ../glom/main.cc:358
+#: ../glom/main.cc:374
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "El módulo gi.repository de Python no está instalado"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:371
+#: ../glom/main.cc:387
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -2099,12 +1844,12 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda corregirse."
-#: ../glom/main.cc:373
+#: ../glom/main.cc:392
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "El módulo gi.repository.Gda de Python no está instalado"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:483
+#: ../glom/main.cc:517
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2161,13 +1906,20 @@ msgstr ""
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:513
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:248
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Distribución"
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
@@ -2187,7 +1939,7 @@ msgstr "No hay un valor de clave primaria"
#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:45
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:240
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -2278,53 +2030,53 @@ msgstr ""
"No existe ningún registro con ese valor. Por consiguiente la navegación "
"hasta el registro relacionado no es posible."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1167
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1173
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1179
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
msgid "Tab One"
msgstr "Pestaña uno"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1196
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Botón nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:456
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:553
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "New Text"
msgstr "Texto nuevo"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1356
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "¿Eliminar el grupo «%1» entero?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
msgid "Delete whole group?"
msgstr "¿Eliminar el grupo entero?"
@@ -2367,7 +2119,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:639
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:738
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ninguno seleccionado"
@@ -2711,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
@@ -2815,129 +2567,12 @@ msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir un nuevo portal de registros "
"relacionados."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Configuración de la página"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:200
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Vista previa de impresión"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:224
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:228
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Insertar c_ampo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:234
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Insertar _texto"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:236
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Insertar _imagen"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:238
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Buscar registros _relacionados"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:240
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Insertar línea _horizontal"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:242
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Insertar línea _vertical"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:244
-msgid "_Create Standard Layout"
-msgstr "_Crear distribución estándar"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:246
-msgid "_Add Page"
-msgstr "_Añadir página"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:248
-msgid "_Delete Page"
-msgstr "_Eliminar página"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:252
-msgid "_Align"
-msgstr "_Alinear"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:254
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Alineación _superior"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:258
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Alineación in_ferior"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:262
-msgid "Align _Left"
-msgstr "Alinear a la _izquierda"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:266
-msgid "Align _Right"
-msgstr "Alinear a la _derecha"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:271
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:63
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar rejilla"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:274
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Mostrar reglas"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:276
-msgid "Show Outlines"
-msgstr "Mostrar esquemas"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:280
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:284
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Ampliación 200%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:288
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:292
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Ampliación 50%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:296
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Ampliación 25%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:752
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:913
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1006
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Crear distribución estándar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1007
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2947,42 +2582,26 @@ msgstr ""
"distribución de impresión e intentará crear una distribución similar a la de "
"la vista detallada."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:917
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1010
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:957
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1050
msgid "Remove page"
msgstr "Quitar página"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1051
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar la última página y todos sus elementos?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:961
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1054
msgid "Remove Page"
msgstr "Quitar página"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Configuración de la página"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Mostrar r_ejilla"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:474
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Editar los _campos"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:477
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Editar las _relaciones"
-
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "Quitar script de la biblioteca"
@@ -3122,11 +2741,11 @@ msgstr ""
"documento."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Choose Field"
msgstr "Elegir campo"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:284
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formato"
@@ -3166,12 +2785,12 @@ msgstr "Exportar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:156
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Este elemento ya existe. Inténtelo de nuevo."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:160
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
@@ -3208,6 +2827,10 @@ msgstr ""
"Introduzca un criterio de búsqueda para identificar registros en la otra "
"tabla, para elegir un ID para este campo."
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
@@ -3216,27 +2839,27 @@ msgstr ""
"Introduzca los detalles para un registro nuevo en la otra tabla, y use su ID "
"para este campo."
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:77
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
msgid "Table Content"
msgstr "Contenido de la tabla"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:563
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "Ejemplo"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2091
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en la disposición, para especificar los campos "
"relacionados."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2308
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3245,10 +2868,10 @@ msgstr ""
"haber uno porque la relación usa una clave única."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:771
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -3361,25 +2984,39 @@ msgstr ""
"Crear la base de datos en un servidor de base de datos MySQL externo, para "
"especificarlo en el siguiente paso."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:656
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:677
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:764
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:926
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+#| msgid "Open Failed"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Abrir archivo"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:928
-msgid "Choose File"
-msgstr "Elegir archivo"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open File With"
+msgstr "Abrir archivo con"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Containers"
@@ -3403,48 +3040,48 @@ msgstr ""
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Arrastre esto a la distribución para añadir un botón nuevo."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Propiedades de distribución de los campos"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
-msgid "Add Field"
-msgstr "Añadir campo"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Añadir registros relacionados"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Añadir cuaderno"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:123
msgid "Add Group"
msgstr "Añadir grupo"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Añadir botón"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir texto"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:126
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:58
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "¿Eliminar el cuaderno de notas «%1» entero?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:97
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "¿Eliminar el cuaderno de notas entero?"
@@ -3581,6 +3218,10 @@ msgstr "Guardando imagen"
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Importar desde CSV"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
msgid "label"
@@ -3703,11 +3344,11 @@ msgstr "_Tabla:"
msgid "Select Relationship"
msgstr "Seleccionar relación"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Table:"
msgstr "Tabla:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Seleccionar relación</b>"
@@ -4084,6 +3725,10 @@ msgstr ""
msgid "Export Format"
msgstr "Exportar formato"
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Distribución"
+
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "table name"
@@ -4105,6 +3750,10 @@ msgstr ""
"Añada un elemento de distribución que muestre los datos de un campo en el "
"registro, y permita al usuario editar ese valor."
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Añadir campo"
+
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
@@ -4602,6 +4251,240 @@ msgstr "<b>Grupo</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Usuarios</b>"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "Archivos _recientes"
+
+#~ msgid "_Save as Example"
+#~ msgstr "_Guardar como un ejemplo"
+
+#~ msgid "S_hared on Network"
+#~ msgstr "Co_mpartido en red"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Imprimir"
+
+#~ msgid "_Standard"
+#~ msgstr "E_stándar"
+
+#~ msgid "_Edit Print Layouts"
+#~ msgstr "_Editar la distribución de impresión"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
+#~ msgid "_Tables"
+#~ msgstr "_Tablas"
+
+#~ msgid "_Edit Tables"
+#~ msgstr "_Editar tablas"
+
+#~ msgid "_Reports"
+#~ msgstr "_Informes"
+
+#~ msgid "_Edit Reports"
+#~ msgstr "_Editar informes"
+
+#~ msgctxt "Developer menu title"
+#~ msgid "_Developer"
+#~ msgstr "_Desarrollador"
+
+#~ msgid "_Developer Mode"
+#~ msgstr "Modo _desarrollador"
+
+#~ msgid "_Operator Mode"
+#~ msgstr "Modo _operador"
+
+#~ msgid "_Database Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de la base de _datos"
+
+#~ msgid "_Fields"
+#~ msgstr "_Campos"
+
+#~ msgid "Relationships _Overview"
+#~ msgstr "_Vista general de las relaciones"
+
+#~ msgid "_Relationships for this Table"
+#~ msgstr "_Relaciones para esta tabla"
+
+#~ msgid "_Users"
+#~ msgstr "_Usuarios"
+
+#~ msgid "_Print Layouts"
+#~ msgstr "_Distribución de impresión"
+
+#~ msgid "R_eports"
+#~ msgstr "_Informes"
+
+#~ msgid "Script _Library"
+#~ msgstr "_Biblioteca de scripts"
+
+#~ msgid "Test Tra_nslation"
+#~ msgstr "Comprobar la trad_ucción"
+
+#~ msgid "_Translations"
+#~ msgstr "_Traducciones"
+
+#~ msgid "_Active Platform"
+#~ msgstr "_Plataforma activa"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normal"
+
+#~ msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+#~ msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
+
+#~ msgid "_Maemo"
+#~ msgstr "_Maemo"
+
+#~ msgid "The layout to use for Maemo devices."
+#~ msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
+
+#~ msgid "_Export Backup"
+#~ msgstr "_Exportar respaldo"
+
+#~ msgid "_Restore Backup"
+#~ msgstr "_Restaurar respaldo"
+
+#~ msgid "_Drag and Drop Layout"
+#~ msgstr "_Distribución arrastrar y soltar"
+
+#~ msgctxt "Help menu title"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
+
+#~ msgid "About the application"
+#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contenido"
+
+#~ msgid "Help with the application"
+#~ msgstr "Ayuda con la aplicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Glom you can design database systems - the database and the user "
+#~ "interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con Glom puede diseñar sistemas de bases de datos: tanto la base de datos "
+#~ "como la interfaz de usuario."
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Guardar _como"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "C_ortar"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "_Configuración de la página"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Vista previa de impresión"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Unselect All"
+#~ msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Insertar"
+
+#~ msgid "Insert _Field"
+#~ msgstr "Insertar c_ampo"
+
+#~ msgid "Insert _Text"
+#~ msgstr "Insertar _texto"
+
+#~ msgid "Insert _Image"
+#~ msgstr "Insertar _imagen"
+
+#~ msgid "Insert _Related Records"
+#~ msgstr "Buscar registros _relacionados"
+
+#~ msgid "Insert _Horizontal Line"
+#~ msgstr "Insertar línea _horizontal"
+
+#~ msgid "Insert _Vertical Line"
+#~ msgstr "Insertar línea _vertical"
+
+#~ msgid "_Create Standard Layout"
+#~ msgstr "_Crear distribución estándar"
+
+#~ msgid "_Add Page"
+#~ msgstr "_Añadir página"
+
+#~ msgid "_Delete Page"
+#~ msgstr "_Eliminar página"
+
+#~ msgid "_Align"
+#~ msgstr "_Alinear"
+
+#~ msgid "Align _Top"
+#~ msgstr "Alineación _superior"
+
+#~ msgid "Align _Bottom"
+#~ msgstr "Alineación in_ferior"
+
+#~ msgid "Align _Left"
+#~ msgstr "Alinear a la _izquierda"
+
+#~ msgid "Align _Right"
+#~ msgstr "Alinear a la _derecha"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "Show Grid"
+#~ msgstr "Mostrar rejilla"
+
+#~ msgid "Show Rules"
+#~ msgstr "Mostrar reglas"
+
+#~ msgid "Show Outlines"
+#~ msgstr "Mostrar esquemas"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Ajustar al _ancho de página"
+
+#~ msgid "Zoom 200%"
+#~ msgstr "Ampliación 200%"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Tamaño _normal"
+
+#~ msgid "Zoom 50%"
+#~ msgstr "Ampliación 50%"
+
+#~ msgid "Zoom 25%"
+#~ msgstr "Ampliación 25%"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Insertar"
+
+#~ msgid "Page _Setup"
+#~ msgstr "_Configuración de la página"
+
+#~ msgid "Show _Grid"
+#~ msgstr "Mostrar r_ejilla"
+
+#~ msgid "Edit _Fields"
+#~ msgstr "Editar los _campos"
+
+#~ msgid "Edit _Relationships"
+#~ msgstr "Editar las _relaciones"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Elegir archivo"
+
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]