[gtksourceview] Updated Slovenian translation



commit 902bac29cf0af8ec12cf857b301fff5e12e535e1
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Sep 29 13:51:12 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  371 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f4e6bc4..ea50dc5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtksourcereview package.
 #
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-29 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Sledeče"
 #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
 #. popup, telling that all completion pages are shown.
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:753
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
@@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid "DPatch"
 msgstr "DPatch"
 
 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3
-msgid "patch-start"
-msgstr "patch-start"
+msgid "Patch Start"
+msgstr "Začetek popravka"
 
 #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7
 msgid "DTD"
@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgid "error"
 msgstr "napaka"
 
 #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6
-msgid "quoted-value"
-msgstr "navedena-vrednost"
+msgid "Quoted Value"
+msgstr "Navedena vrednost"
 
 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2
 msgid "Eiffel"
@@ -1720,8 +1720,8 @@ msgid "Inline Math Mode"
 msgstr "Medvrstični matematični način"
 
 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:6
-msgid "math-bound"
-msgstr "math-bound"
+msgid "Math Bound"
+msgstr "Matematična vez"
 
 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11
@@ -1753,8 +1753,8 @@ msgid "m4"
 msgstr "m4"
 
 #: ../data/language-specs/m4.lang.h:3
-msgid "m4-comment"
-msgstr "m4-opomba"
+msgid "m4 Comment"
+msgstr "Opomba m4"
 
 #: ../data/language-specs/m4.lang.h:4
 msgid "m4 Macro"
@@ -2215,8 +2215,8 @@ msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:9
-msgid "string-conversion"
-msgstr "pretvorba-nizov"
+msgid "String Conversion"
+msgstr "Pretvorba nizov"
 
 #: ../data/language-specs/R.lang.h:2
 msgid "R"
@@ -2428,13 +2428,13 @@ msgstr "Odsek 4"
 msgid "Section 5"
 msgstr "Odsek 5"
 
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120
 msgid "Italic"
 msgstr "Ležeče"
 
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
@@ -2523,8 +2523,8 @@ msgid "Yacc"
 msgstr "Yacc"
 
 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5
-msgid "token-type"
-msgstr "vrsta-žetona"
+msgid "token type"
+msgstr "vrsta žetona"
 
 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6
 msgid "rule"
@@ -2642,148 +2642,148 @@ msgstr "Zagon"
 msgid "The type of activation"
 msgstr "Vrsta zagona"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
 msgid "Highlight Syntax"
 msgstr "Poudarjanje skladnje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
 msgstr "Ali naj se poudarja skladnja v medpomnilniku"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:309
 msgid "Whether to highlight matching brackets"
 msgstr "Ali naj se poudarijo pari oklepaja (uklepaj - zaklepaj)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:321
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:322
 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
 msgid "Maximum Undo Levels"
 msgstr "Največje število razveljavitev"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:322
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:323
 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415
 msgid "Number of undo levels for the buffer"
 msgstr "Število razveljavitev v medpomnilniku"
 
 #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
 #. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:336
 msgid "Language object to get highlighting patterns from"
 msgstr "Predmet jezika za pridobivanje vzorcev poudarjanja"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:343
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:344
 msgid "Can undo"
 msgstr "Možnost razveljavitve"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:344
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:345
 msgid "Whether Undo operation is possible"
 msgstr "Ali je mogoče razveljaviti dejanje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:352
 msgid "Can redo"
 msgstr "Možnost ponovne uveljavitve"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:352
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:353
 msgid "Whether Redo operation is possible"
 msgstr "Ali je mogoče dejanje ponovno uveljaviti po razveljavitvi"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:366
 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:367
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:368
 msgid "Style scheme"
 msgstr "Oblika sheme"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:374
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:375
 msgid "Undo manager"
 msgstr "Upravljalnik razveljavitev"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:375
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:376
 msgid "The buffer undo manager"
 msgstr "Upravljalnik medpomnilnika razveljavitev"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1731
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:546
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1786
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:534
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1732
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "Vez GtkSourceView z dopolnjevanjem"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1746
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1801
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "Zapomni si podrobnosti vidnosti"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1747
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "Zapomni si podrobnosti zadnjega stanja vidnosti okna"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1759
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1814
 msgid "Select on Show"
 msgstr "Izbor ob prikazu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1760
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1815
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr "Izberi prvi predlog, ko se pokaže dopolnjevanje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1773
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1828
 msgid "Show Headers"
 msgstr "Pokaži glave"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1774
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1829
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr "Pokaži glave ponudnikov, ko so na voljo različne ponudbe "
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1842
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1788
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1843
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr "Pokaži ikono ponudnika in ponudbe v pojavnem oknu dopolnjevanja"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Pospeševalniki"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1803
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1858
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "Število prikazanih pospeševalnikov ponudb"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1818
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1873
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "Zamik samodejnega dopolnjevanja"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1819
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1874
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr "Zamik pojavnega okna dopolnjevanja"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1835
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1890
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "Velikost strani ponudnika"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1836
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1891
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "Velikost drsne strani ponudnikov"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1856
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1911
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "Velikost strani predloga"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1912
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "Velikost drsne strani predloga"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
 msgid "Completion"
 msgstr "Dopolnjevanje"
 
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
 msgstr "GtkTextIter pri katerem se je prikazala možnost dopolnjevanja."
 
 #. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:253
 msgid "Completion Info"
 msgstr "Podrobnosti dopolnjevanja"
 
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "_Podrobnosti ..."
 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
 #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
 #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3119
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3129
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "počasnejše kot običajno.\n"
 "Javljena napaka: %s"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4442
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4452
 msgid ""
 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 "disabled"
@@ -2864,19 +2864,19 @@ msgstr ""
 "Poudarjanje ene same vrstice je trajalo predolgo. Poudarjanje skladnje bo "
 "onemogočeno."
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5686
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5696
 #, c-format
 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{    start} command"
 msgstr "vsebina '%s' ne sme vsebovati \\%%{    start} ukaza"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5847
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5936
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5857
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5946
 #, c-format
 msgid "duplicated context id '%s'"
 msgstr "podvojen ID vsebine '%s'"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6050
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6110
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6060
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6120
 #, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -2885,18 +2885,18 @@ msgstr ""
 "prepis sloga uporabljen s posebnimi nadomestnimi znaki (wildcards) v jeziku "
 "'%s' sklica '%s'"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6124
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6134
 #, c-format
 msgid "invalid context reference '%s'"
 msgstr "neveljavna vsebinska povezava '%s'"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6143
 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163
 #, c-format
 msgid "unknown context '%s'"
 msgstr "neznana vsebina '%s'"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6252
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6262
 #, c-format
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "Manjka določitev glavnega jezika (id = \"%s\".)"
@@ -2904,120 +2904,120 @@ msgstr "Manjka določitev glavnega jezika (id = \"%s\".)"
 #. Translators: gutters can be used to display information
 #. * on the left or on the right of the text view. To draw the
 #. * line numbers for example.
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:550
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:538
 msgid "The gutters' GtkSourceView"
 msgstr "GtkSourceView žlebov"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:717
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:550
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:749
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:563
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:551
 msgid "The gutters' text window type"
 msgstr "Vrsta besedilnega okna žleba"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:571
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:494
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:567
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:525
 msgid "X Padding"
 msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:568
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:526
 msgid "The x-padding"
 msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:582
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:510
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:540
 msgid "Y Padding"
 msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:586
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:541
 msgid "The y-padding"
 msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:481
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:513
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:526
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:557
 msgid "X Alignment"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:558
 msgid "The x-alignment"
 msgstr "Poravnava x"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:542
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:574
 msgid "Y Alignment"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:543
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:575
 msgid "The y-alignment"
 msgstr "Poravnava y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:684
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:716
 msgid "The View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:685
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:717
 msgid "The view"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:701
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733
 msgid "Alignment Mode"
 msgstr "Vrsta poravnave"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:702
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:734
 msgid "The alignment mode"
 msgstr "Vrsta poravnave"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:718
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:750
 msgid "The window type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:758
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:727
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:759
 msgid "The size"
 msgstr "Velikost"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:289
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:314
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sličic"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:290
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317
 msgid "The pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sličic"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:304
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:301
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:305
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304
 msgid "The stock id"
 msgstr "ID sklada"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:312
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:327
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330
 msgid "The icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:320
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:340
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
 msgstr "logični izraz '%s': povratne naveze niso podprte"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Ozadje"
 msgid "The background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343
 msgid "The GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
@@ -3114,12 +3114,12 @@ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
 msgstr "Predmet GtkSourceBuffer za tiskanje"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Širina tabulatorja"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349
 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
 msgstr "Širina tabulatorja določena v presledkih"
 
@@ -3211,211 +3211,203 @@ msgstr ""
 msgid "using \\C is not supported in language definitions"
 msgstr "uporaba \\C ni podprta v določilih jezika"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2745
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2715
 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2746
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2716
 msgid "The associated GtkSourceBuffer"
 msgstr "Povezan medpomnilnik GtkSourceBuffer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2760
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2730
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2761
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2731
 msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
 msgstr "Povezane nastavitve GtkSourceSearchSettings"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2775
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2745
 msgid "Highlight"
 msgstr "Poudari"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2776
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2746
 msgid "Highlight search occurrences"
 msgstr "Poudari pojavitve"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2792
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2762
 msgid "Occurrences count"
 msgstr "Števec pojavitev"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2793
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2763
 msgid "Total number of search occurrences"
 msgstr "Skupno število pojavitev"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2812
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2782
 msgid "Regex error"
 msgstr "Napaka v logičnem izrazu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2813
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2783
 msgid "Regular expression error"
 msgstr "Napaka v logičnem izrazu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2826
-msgid "Regex state"
-msgstr "Stanje logičnega izraza"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2827
-msgid "State of the regular expression search"
-msgstr "Stanje iskanja z uporabo logičnega izraza"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:168
 msgid "Search text"
 msgstr "Poišči besedilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:170
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169
 msgid "The text to search"
 msgstr "Besedilo za iskanje"
 
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:183
 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:185
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:199
 msgid "At word boundaries"
 msgstr "Na mejah besede"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:201
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200
 msgid "Search at word boundaries"
 msgstr "Išči na mejah besede"
 
 # Primer page brake= prelom strani
 # Wrap line pa pomeni natanko to: prelom vrstice
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:216
 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:218
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:232
 msgid "Regex enabled"
 msgstr "Logični izrazi so omogočeni"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:234
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233
 msgid "Whether to search by regular expression"
 msgstr "Ali naj se iskanje izvede s podporo logičnim izrazom"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87
 msgid "Line background"
 msgstr "Ozadje črte"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
 msgid "Line background color"
 msgstr "Barva ozadja črte"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103
 msgid "Foreground"
 msgstr "Ospredje"
 
 # Res bi lahko uporabili barvo ospredja, vendar pa:
 # This property describes the foreground color of an element's TEXT content.
 # Verjamem, da bi bilo bolje, če bi vsa "ospredja" spremenili v pisavo
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva pisave"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčrtano"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Prečrtano"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143
 msgid "Line background set"
 msgstr "Nastavitev ozadja črte"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
 msgid "Whether line background color is set"
 msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja črte"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
 msgid "Whether foreground color is set"
 msgstr "Ali naj bo določena barva pisave"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
 msgid "Whether background color is set"
 msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167
 msgid "Bold set"
 msgstr "Niz krepko"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
 msgid "Whether bold attribute is set"
 msgstr "Ali naj bo določena odebeljena pisava"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175
 msgid "Italic set"
 msgstr "Niz ležeče"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
 msgid "Whether italic attribute is set"
 msgstr "Ali naj bo določena ležeča pisava"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:183
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podčrtavo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
 msgid "Whether underline attribute is set"
 msgstr "Ali naj bo določena podčrtana pisava"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:191
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:192
 msgid "Whether strikethrough attribute is set"
 msgstr "Ali naj bo določena prečrtana pisava"
 
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211
 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
 msgid "Style scheme id"
 msgstr "ID sloga sheme"
 
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224
 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
 msgid "Style scheme name"
 msgstr "Ime sloga sheme"
 
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237
 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
 msgid "Style scheme description"
 msgstr "Opis sloga sheme"
 
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250
 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
 msgid "Style scheme filename"
 msgstr "Ime datoteke sloga sheme"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:150
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
 msgid "Style scheme search path"
 msgstr "Pot iskanja slogov shem"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154
 msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
 msgstr "Seznam map, v katerih se nahajajo datoteke slogov shem"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:159
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
 msgid "Scheme ids"
 msgstr "ID sheme"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:163
 msgid "List of the ids of the available style schemes"
 msgstr "Seznam ID vrednosti slogov shem, ki so na voljo"
 
@@ -3423,71 +3415,71 @@ msgstr "Seznam ID vrednosti slogov shem, ki so na voljo"
 msgid "The text buffer to add undo support on"
 msgstr "Medpomnilnik besedila za podporo razveljavitvam"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311
 msgid "The completion object associated with the view"
 msgstr "Predmet dopolnjevanja povezan s pogledom"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
 msgid "Show Line Numbers"
 msgstr "Pokaži številke vrstic"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
 msgid "Whether to display line numbers"
 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
 msgid "Show Line Marks"
 msgstr "Pokaži zaznamovalce vrstic"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:336
 msgid "Whether to display line mark pixbufs"
 msgstr "Ali naj bodo prikazane sličice oznak vrsticah"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
 msgid "Indent Width"
 msgstr "Širina zamika"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:364
 msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
 msgstr "Število presledkov za vsak korak zamika"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
 msgid "Auto Indentation"
 msgstr "Samodejno zamikanje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:374
 msgid "Whether to enable auto indentation"
 msgstr "Ali naj bo omogočeno samodejno zamikanje"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
 msgstr "Vstavi presledke namesto tabulatorjev"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:382
 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Ali naj se namesto tabulatorjev vstavijo presledki"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
 msgid "Show Right Margin"
 msgstr "Pokaži desni rob"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
 msgid "Whether to display the right margin"
 msgstr "Ali naj se na desni prikaže rob"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "Položaj desnega odmika"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:408
 msgid "Position of the right margin"
 msgstr "Položaj desnega roba"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
 msgid "Smart Home/End"
 msgstr "Pametni tipki Začetek in Konec"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:425
 msgid ""
 "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
 "before going to the start/end of the line"
@@ -3495,37 +3487,37 @@ msgstr ""
 "Tipki Začetek in Konec pomakneta kazalec na prvi/zadnji znak v vrstici, ki "
 "ni presledni znak, preden gresta na začetek/konec vrstice"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:436
 msgid "Whether to highlight the current line"
 msgstr "Ali naj bo trenutna vrstica poudarjena"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
 msgid "Indent on tab"
 msgstr "Zamik ob tabulatorju"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
 msgstr "Ali naj se izbrano besedilo zamakne ob pritisku na tabulator"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Izris presledkov"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459
 msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
 msgstr "Določitev načina prikaza presledkov"
 
 #. create redo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1326
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1328
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
 #. create undo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1337
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1339
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
@@ -3535,5 +3527,20 @@ msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Valentin Hegediš <valentin hegedis gmail com>"
 
+#~ msgid "math-bound"
+#~ msgstr "math-bound"
+
+#~ msgid "m4-comment"
+#~ msgstr "m4-opomba"
+
+#~ msgid "string-conversion"
+#~ msgstr "pretvorba-nizov"
+
+#~ msgid "Regex state"
+#~ msgstr "Stanje logičnega izraza"
+
+#~ msgid "State of the regular expression search"
+#~ msgstr "Stanje iskanja z uporabo logičnega izraza"
+
 #~ msgid "No extra information available"
 #~ msgstr "Na voljo ni dodatnih podrobnosti"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]