[release-notes/gnome-3-10] Updated Indonesian translation.
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-10] Updated Indonesian translation.
- Date: Thu, 26 Sep 2013 10:42:28 +0000 (UTC)
commit 4923296c8fc48351b9f88ccb2d696ed92fbb246f
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Sep 26 17:42:05 2013 +0700
Updated Indonesian translation.
help/id/id.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 files changed, 100 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 225897a..ff30d85 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 20:17+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 17:40+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:59
msgid "More Beautiful, Legible Text"
-msgstr "Text Yang Mudah Dibaca dan Lebih Cantik"
+msgstr "Teks Yang Mudah Dibaca dan Lebih Cantik"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:60
@@ -1178,6 +1178,11 @@ msgid ""
"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
"GNOME 3 application designs."
msgstr ""
+"GTK 3.10 memperkenalkan suatu koleksi dari widget antar muka baru. Ini "
+"menyediakan kemampuan tambahan, seperti menambah transisi teranimasi, maupun "
+"fleksibilitas lebih tinggi. Dalam beberapa kasus mereka menyediakan "
+"alternatif yang mudah dipakai atas widget yang ada. Widget-widget baru itu "
+"telah dibuat selaras dengan rancangan aplikasi GNOME 3 terakhir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:42
@@ -1186,6 +1191,9 @@ msgid ""
"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
"pages can be animated as slides or fades."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
+"code>: suatu kontainer yang menampilkan satu anak setiap saat. Transisi "
+"antara halaman dapat dianimasi sebagai meluncur atau memudar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:43
@@ -1195,6 +1203,10 @@ msgid ""
"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
"conjunction with <code>GtkStack</code>."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+"\">GtkStackSwitcher</code>: satu set tombol terkait yang dapat dipakai untuk "
+"mengendalikan halaman mana yang ditampilkan dalam suatu tumpukan. Dirancang "
+"untuk dipakai bersama dengan <code>GtkStack</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:44
@@ -1203,6 +1215,9 @@ msgid ""
"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
"child from invisible to visible."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+"\">GtkRevealer</code>: suatu kontainer yang menganimasi transisi anaknya "
+"dari tak nampak ke nampak."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:45
@@ -1214,6 +1229,12 @@ msgid ""
"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
"can contain controls and complex layouts."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+"\">GtkListBox</code>: suatu kontainer vertikal. Baris-baris dapat diurutkan "
+"dan disaring secara dinamis, dan navigasi bisa memakai penunjuk atau papan "
+"tik. <code>GtkListBox</code> menyediakan alternatif bagi <code href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</"
+"code>. Baris-baris bisa memuat kendali dan tata letak kompleks."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:46
@@ -1224,6 +1245,11 @@ msgid ""
"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
"placed at the start or end, or it can be centered."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+"\">GtkHeaderBar</code>: suatu kontainer horisontal yang mesti ditempatkan di "
+"puncak jendela. <code>GtkHeaderBars</code> memainkan peran judul jendela dan "
+"suatu bilah alat. Isi dalam <code>HeaderBar</code> dapat ditempatkan di awal "
+"atau akhir, atau bisa dibuat rata tengah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:47
@@ -1233,6 +1259,11 @@ msgid ""
"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+"\">GtkSearchBar</code>: suatu kontainer yang dirancang untuk memuat kendali "
+"pencarian. <code>GtkSearchBars</code> biasanya diletakkan di bawah "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, dan bisa disembunyikan dan dimunculkan sesuai "
+"kebutuhan."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:52
@@ -1250,6 +1281,14 @@ msgid ""
"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
"the <app>Glade</app> interface builder."
msgstr ""
+"Tempat widget komposit adalah fitur baru dalam GTK+ 3.10. Fitur baru ini "
+"memungkinkan widget komposit didefinisikan memakai XML, yang menghindari "
+"kebutuhan membangun mereka secara manual. GTK+ telah memanfaatkan fitur ini "
+"untuk mendefinisikan widget kompositnya sendiri, seperti "
+"<code>GtkVolumeButton</code> dan <code>GtkFileChooserDefault</code>. Para "
+"pembuat aplikasi bisa memakai kapabilitas yang sama untuk membuat milik "
+"mereka sendiri, yang dapat dilakukan secara langsung dengan XML atau dengan "
+"pembangun antar muka <app>Glade</app>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
@@ -1259,11 +1298,15 @@ msgid ""
"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
"example that you can try."
msgstr ""
+"Tristan Van Berkom telah menulis <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">posting blog "
+"terrinci tentang fitur baru ini</link>, yang termasuk tutorial dan contoh "
+"nyata yang dapat Anda coba."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:58
msgid "Baseline Alignment in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Perataan Garis Dasar dalam GTK+"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:59
@@ -1272,6 +1315,10 @@ msgid ""
"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
"added advantage of ensuring consistent text alignment."
msgstr ""
+"GTK+ 3.10 memperkenalkan perataan baris dasar bagi teks. Ini memungkinkan "
+"label teks secara benar diratakan pada arah vertikal relatif terhadap "
+"kontainer, yang telah menambah keuntungan memastikan perataan teks yang "
+"konsisten."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:60
@@ -1281,6 +1328,10 @@ msgid ""
"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
msgstr ""
+"Perataan baris dasar tersedia bagi sejumlah widget umum. Para pengembang "
+"yang ingin memakainya perlu menata perataan vertikal bagi widget teks ke "
+"<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (ini dilakukan secara otomatis ketikan "
+"memakai fungsi bantu seperti <code>new_from_label()</code>)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:64
@@ -1290,7 +1341,7 @@ msgstr "GLib"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:65
msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
-msgstr ""
+msgstr "GApplication telah mendapat sejumlah fitur baru bagi GNOME 3.10:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:67
@@ -1303,6 +1354,13 @@ msgid ""
"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
"Specification</link>."
msgstr ""
+"Dukungan bagi antar muka <code>org.freedesktop.Application</code> (yang "
+"telah dispesifikasikan pada pertemuan puncak freedesktop.org pada bulan "
+"April 2013) telah ditambahkan. Ini menyediakan cara standar untuk memulai "
+"aplikasi. Ini juga mengijinkan berkas dibuka dengan aplikasi atau aksi "
+"bernama yang akan diaktifkan. Lebih banyak info dapat ditemukan di <link "
+"href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-"
+"spec-latest.html#dbus\">Spesifikasi Freedesktop</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:68
@@ -1312,6 +1370,10 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">on the wiki</"
"link>."
msgstr ""
+"Berkas <code>.desktop</code> kini dapat menyatakan apakah suatu aplikasi "
+"mesti mulai dijalankan melalui aktivasi D-Bus. Rincian tentang bagaimana "
+"melakukan ini dapat ditemukan <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/"
+"DBusApplicationLaunching\">di wiki</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:69
@@ -1327,6 +1389,16 @@ msgid ""
"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
"link>."
msgstr ""
+"Dukungan untuk aksi dalam berkas <code>.desktop</code> telah ditambahkan ke "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, memakai <code><link href=\"https://developer."
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> dan "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-"
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. Spesifikasi Freedesktop "
+"juga memiliki <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-"
+"spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">rincian tentang ini</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:71
@@ -1334,11 +1406,14 @@ msgid ""
"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
msgstr ""
+"<code>GApplication</code> kini mengijinkan aplikasi memberi sinyal keadaan "
+"sibuknya ke suatu shell desktop, seperti untuk operasi jangka panjang atau "
+"keadaan sedang memuat."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:73
msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
-msgstr ""
+msgstr "GLib memiliki sejumlah peningkatan lain dalam 3.10:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:75
@@ -1347,11 +1422,14 @@ msgid ""
"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
"cmd> on the command line."
msgstr ""
+"Pengujian kini dapat menghasilkan keluaran TAP, yang memungkinkan integrasi "
+"lebih mudah ke kerangka uji lain. Untuk menjalankan pengujian Anda dalam "
+"mode ini, nyatakan <cmd>--tap</cmd> pada baris perintah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:76
msgid "There is now some support for installed tests."
-msgstr ""
+msgstr "Kini ada beberapa dukungan bagi uji yang terpasang."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:77
@@ -1361,6 +1439,10 @@ msgid ""
"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
"<code>GMenus</code>."
msgstr ""
+"<code>GPropertyAction</code> adalah suatu tipe baru <code>GAction</code> "
+"yang mewakili properti suatu objek, dan memungkinkan suatu nilai berubah "
+"ketika diaktifkan. Ini menjadikan sangat mudah untuk mengintegrasikan "
+"properti ke dalam <code>GMenus</code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:83
@@ -1369,6 +1451,9 @@ msgid ""
"information on places and to identify the current location of the system. To "
"do this, two new components have been introduced:"
msgstr ""
+"Kemampuan geolokasi baru dalam GNOME 3.10 mengijinkan aplikasi mengakses "
+"informasi atas tempat dan mengidentifikasi lokasi sistem saat ini. Untuk "
+"melakukan ini, dua komponen baru telah diperkenalkan:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:85
@@ -1379,6 +1464,11 @@ msgid ""
"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
"link> service from OpenStreetMap."
msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-"
+"glib</link>: suatu pustaka baru untuk geocoding (terbalik). Ini mengijinkan "
+"Anda menemukan informasi tentang tempat menurut istilah pencarian atau "
+"koordinat. Ini mengandalkan pada layanan <link href=\"https://wiki."
+"openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link> dari OpenStreetMap."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:86
@@ -1387,6 +1477,10 @@ msgid ""
"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
"privacy. This allows you to identify the current location."
msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
+"link>: suatu implementasi GeoClue yang ditulis ulang, yang dirancang untuk "
+"kesederhanaan dan privasi. Ini memungkinkan Anda mengidentifikasi lokasi "
+"saat ini."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:14
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]